Джонатан наполнил кипятком пластиковые стаканчики.

— Значит, ты думаешь, что убийца связан с Оливией? Может быть, это ее сын Адриан? Или Марго? Или это своего рода месть за то, что они не получили дом?

Шарлотта смотрела на дымящийся кофе.

— Не знаю, что и думать. Час назад я подозревала мистера Сунга. А может, и сейчас подозреваю. — Она потянулась к сумке и вытащила аккуратно сложенный номер «Сан-Франциско кроникл» за 1936 год. — Эта заметка похожа на современные статьи в таблоидах. Они описывают, как моя бабушка была одета, как она выглядела, печалилась или сердилась. И все эти намеки насчет Гидеона Барклея… И знаешь, что они пишут о моей матери? Они называют ее умственно отсталой.

Джонатан оторвался от компьютера:

— А твоя бабушка когда-нибудь об этом говорила?

Шарлотта замотала головой, но вдруг остановилась.

— Со мной — нет. Но мне кажется, что теперь я вспоминаю… Так, шепот за закрытыми дверями. Я всегда знала, что моя мать чем-то отличалась от остальных. Может быть, я это слышала случайно или чувствовала? Но, Джонатан, мне никогда не приходило в голову, что она была умственно отсталой. Я считала, что, возможно, она была талантлива, как ее отец, мистер Ли…

— Только теперь ты уже знаешь, что мистер Ли не ее отец.

— Знаю! — Она сердито отбросила газету. — Это подтверждает все мои подозрения!

Джонатан поднял газету и убрал подальше от Шарлотты обидные и оскорбительные слова об импотенции мистера Ли, о том, как Совершенная Гармония создала возбуждающее средство для собственного мужа.

— Я всегда гадала, — продолжала Шарлотта, — почему я так мало похожа на китаянку. Я рассматривала фотографии мистера Ли и думала, почему мы с мамой на него не похожи. Бабушка всегда говорила мне, что Ричард Барклей обладал очень сильным ян, что моя внешность передана мне моим прадедушкой. Но сейчас я знаю, что среди моих предков просто было очень мало китайцев. — Шарлотта поставила кофе на стол, даже не притронувшись к нему. — i Господи, Джонатан, я только что начала понимать…

Он встал, подошел к камину и некоторое время рассматривал его холодное, темное нутро. Потом повернулся и взглянул на Шарлотту:

— Что именно?

Шарлотта в замешательстве смотрела на него ясными зелеными глазами.

— То лето… Когда мне исполнилось пятнадцать…

Шарлотта вспомнила жаркое июльское воскресенье.

Бабушка устроила барбекю на террасе. Разумеется, пришли Барклеи. Тощий Десмонд плескался в бассейне, делая все напоказ, а его мать, Марго, в вызывающем черном купальнике с сетчатыми вставками и высоко открытом на бедрах, громко рассказывала, что один из учителей ее сына назвал его самым блестящим четырнадцатилетним мальчиком из всех, кого он когда-либо видел. Дядя Адриан был в доме — как всегда, говорил по телефону, а тетя Оливия, в гавайском саронге, помогала Совершенной Гармонии готовить маринованную свиную вырезку и цыплячьи крылышки в соевом соусе с корнями имбиря.

На вечеринке собралось человек пятьдесят гостей — все смеялись, пили, говорили о Вьетнаме и Уотергейте, но Шарлотте казалось, что она одна в целом мире. Ведь Джонни здесь не было!

Дядя Гидеон нашел ее плачущей в беседке на крыше.

— Почему Джонни опять уехал? — прорыдала Шарлотта, когда Гидеон спросил ее, что случилось. — Он не обязан каждое лето ездить в Шотландию! Он американец, он вполне может оставаться здесь.

— Джонатан объяснил тебе, почему он уехал?

Шарлотта высморкалась в дядин платок.

— Джонни не любит говорить о своих чувствах.

— А ты спрашивала?

Шарлотта только молча покачала головой, думая о том, как долго еще ждать сентября и что она точно умрет от одиночества, пока Джонни не вернется.

— А что говорит твоя бабушка? — поинтересовался дядя Гидеон.

— О, это не то, о чем можно говорить с бабушкой! Она не поймет!

— Ты так думаешь? — усмехнулся Гидеон. — А мне она всегда казалась мудрой женщиной.

Шарлотта угрюмо посмотрела на свои руки, лежащие на коленях.

— Я не могу говорить с ней об этом. Она не поймет, — упрямо повторила она.

— Гмм, — задумался дядя Гидеон. — Уж не идет ли здесь речь о сердечных делах?

— Если бабушка узнает, она меня убьет!

— Я не думаю, чтобы Гармония могла кого-нибудь убить. Во всяком случае, из-за любви.

Несмотря ни на что, Шарлотта улыбнулась. Дядя Гидеон всегда, сколько она себя помнила, умел развеселить ее. Поэтому она его и обожала. Кроме всего прочего, он был очень красив — загорелое лицо, широкие плечи, серебристо-серые глаза, которые так гармонировали с его серебристо-седыми волосами. Хотя Шарлотта знала, что ее дядя стар, ему уже за шестьдесят, она все равно считала его чрезвычайно сексуальным.

— Бабушка просто очень строгая, — вздохнула Шарлотта. — Если она узнает, что я без ума от Джонни, то больше не разрешит мне ходить к нему домой.

— А Джонни… Что он чувствует? По отношению к тебе, я хочу сказать.

Шарлотта пожала плечами.

— Он считает, что мы просто друзья.

— Значит, ты в своих чувствах не призналась?

— Ой, нет! И никогда не признаюсь! Пока он первый этого не сделает!

— Это не всегда лучший выход, Шарлотта. Порой можно прождать слишком долго — и все потерять.

— Значит, я должна сказать ему? Признаться Джонни, что люблю его? Но мне страшно! Когда я с Джонни, у меня такое чувство…

— Ну, я не совсем это имел в виду… Тебе просто следует быть осторожной, — мягко проговорил Гидеон. — Шарлотта, может быть, ты хочешь в чем-нибудь признаться мне? Вы с Джонни?…

Шарлотта не сразу сообразила, о чем он говорит.

— Нет, дядя Гидеон! Ничего подобного! — А потом она посмотрела на него своими большими невинными глазами и спросила: — Как ты думаешь, он бы тогда остался? Если бы я позволила ему поцеловать меня?

Гидеон потер щеку, затылок.

— Я не думаю, что так ты найдешь ответы на свои вопросы. Тебе не следует пока с этим торопиться, Шарлотта.

— У моей подружки Мелани есть приятель, и они все время целуются!

— Шарлотта, — медленно начал Гидеон, осторожно подбирая слова, — а бабушка обсуждала с тобой… гм… некоторые вещи?

— Какие вещи?

— Вы говорили с ней о жизни, любви, мальчиках?..

— Зачем это ей?

— Ах так? — заметил он и снова задумчиво повторил: — Ах так…

— Почему Джонни туда ездит, дядя Гидеон? Почему он покидает меня каждое лето?

— Может быть, он пытается что-то понять.

— Например?

Гидеон сидел на деревянной скамье, ветер трепал его седеющие волосы, а Шарлотта ждала, что его мудрые слова утешат ее сердце. И он произнес именно то, что она хотела услышать:

— Я тебе расскажу. Как ты думаешь, не устроить ли нам с тобой пикник завтра в парке? Только ты и я.

Дядя Гидеон зашел за ней на следующий день, точно в условленное время. Шарлотта удивилась, что бабушка еще не ушла на фабрику: понедельник, середина дня, в это время бабушка обычно находилась на работе. Впрочем, она часто бывала там и по вечерам, и в выходные, потому что всегда требовалось за чем-то присмотреть, что-то поправить, наладить, спланировать. А бабушка никогда не могла доверить это персоналу.

Но в этот полдень, когда зашел дядя Гидеон, чтобы отвести Шарлотту в парк на пикник, бабушка осталась дома. А когда они уже собирались уходить, бабушка, немало удивив Шарлотту, обняла ее и сказала:

— Желаю тебе хорошо провести время, Шарлотта.

В бабушкиных глазах стояли слезы, и тогда девочка не поняла, чем они были вызваны. Объяснение пришло много позже…

— Джонатан, — Шарлотта снова вернулась в настоящее и увидела, что ее спутник собирается разжечь огонь в камине, складывая дрова и старые газеты, которые он нашел в латунном лотке, — если моя мать была умственно отсталой, как ей удалось выйти замуж? Может быть, Ирис вылечилась? Или она никогда не была замужем, а история о молодом супруге, который утонул при нырянии с аквалангом, была лишь мифом, чтобы скрыть тот факт, что я была незаконнорожденной? Держу пари, что Адриан и Марго знают об этом! Они ровесники моей матери, мне всегда представлялось, что они были ее друзьями. Но эта статья в газете… — Ее голос прервался. — Здесь говорится, что Ирис Ли была настолько больна, что даже не могла сидеть спокойно, так что ее пришлось вывести из зала суда. Как я могла ничего не знать все эти годы?! И как она на самом деле умерла? Кругом только секреты и ложь! Бабушка говорила мне, что мама умерла от рака. Но так ли это, Джонатан, правда ли это?

Покачиваясь на каблуках, Джонатан вертел в руках кочергу. Кто-то заботливо отполировал ее до зеркального блеска.

— Я не знаю, Шарлотта, — спокойно ответил он. — Мне кажется, чем больше мы узнаем, тем в большей темноте оказываемся.

Шарлотта все-таки взяла стаканчик с кофе и сделала глоток, прислушиваясь, как ветер рвется в окна домика и дождь барабанит по крыше. Она закрыла глаза, вспоминая, что ей сказал Десмонд: «Все знали, что мой похотливый старый дедушка был падок на китаянок».

«Ох, Десмонд, ты так ошибаешься! — произнесла она про себя. — Ты и все остальные…»

— Это не дорога в парк, дядя Гидеон, — заметила пятнадцатилетняя Шарлотта, когда машина двинулась на юг.

— А кто тебе сказал, что мы едем в парк Золотые Ворота, Шарлотта?

Она не стала ни о чем расспрашивать, решив, что дядя Гидеон приготовил ей еще один сюрприз. Сколько раз за все эти годы он удивлял ее совершенно неожиданными подарками! Но на сей раз, когда машина свернула по направлению к международному аэропорту Сан-Франциско, Шарлотта сообразила, что это будет нечто особенное. А потом, когда дядя Гидеон достал из багажника машины два чемодана и два паспорта с вложенными в них билетами первого класса, Шарлотта поняла, что это будет приключение с большой буквы!