Делая глубокий вдох, я смотрю за окно и наслаждаюсь солнцем, которое на короткое время периодически выглядывает из-за облаков, когда внезапно в мою дверь звонят.
Пабло, управляющий нашим домом, идет открывать ее.
— Миссис Старр, это из полиции.
Хмурясь, я встаю с дивана.
— Что им нужно?
— Вы могли бы подойти к двери, пожалуйста, миссис Старр, — слышу я голос полицейского.
Я прохожу к двери на цыпочках в своих балетках, и вижу мужчину с приоткрытым ртом, пялящегося на меня с холодным выражением на лице.
— В чем дело? — спрашиваю я. — Вы нашли что-то по делу моего мужа?
— Да, мэм. Хочу сказать, что мы нашли то, чем его отравили. — Мое сердце ухает в пятки. — Мы должны отвезти вас в участок.
— Что? — произношу я, дыхание застревает в горле.
— Мне жаль, но мы вынуждены доставить вас на допрос.
Прежде, чем мне удается сказать что-то еще, полицейский переступает порог моего дома и берет меня под локоть.
— Я провожу вас до машины.
Я медленно киваю, но тело цепенеет. Я словно в трансе, который не могу с себя стряхнуть.
— Я присмотрю за домом для вас, миссис Старр, — произносит Пабло.
— Да… — бормочу я, пока офицер ведет меня к машине.
Я никогда не сидела в полицейской машине. Это будет мой первый раз.
В роли преступницы тоже.
Это все его вина, гребаного Феникса Салливана. Он пытается прижать меня, но я не позволю ему уйти просто так. Так или иначе, я выберусь из этого дерьма, и когда я это сделаю, он поплатится.
* * *
Два часа спустя…
— Я уже говорила вам, что невиновна.
— Да, мэм, вы продолжаете повторять это, но доказательства указывают на вас.
Я громко вздыхаю.
— Да, это я передала бокал ему, но я не знала, что он был наполнен ядом.
— Это немного слишком для совпадения.
— Что? — хмурюсь я.
— Учитывая… похождения вашего мужа и нынешнее положение вашего брака, для вас все кажется не в лучшем виде.
— Вы основываете свои догадки на газетных вырезках, — произношу я, наклоняясь вперед. — Вам должно быть стыдно. У вас должно быть больше, чем это.
— Не совсем, миссис Старр. Наши источники сообщили, что видели вашего мужа в местном стрип-баре и во многих других учреждениях, где отираются женщины легкого поведения.
— Вы имеете в виду, шлюхи. Называйте вещи своими именами, — я морщусь. Меня серьезно не впечатляют его попытки сгладить углы.
— Мы понимаем ваше расстройство, но у нас есть весомое доказательство против вас.
— Нет, его у вас нет. Все, что у вас есть, это бокал, который я предположительно ему дала, и моя предположительная злость на измены моего мужа. Это не доказательство, а стечение обстоятельств по меньшей мере. Вы пытаетесь прижать меня, как и настоящий киллер.
— И кто, вы думаете, этот настоящий киллер? — спрашивает он, словно не видит никого в этой роли, кроме меня.
— Феникс Салливан. И он там, на улицах прямо сейчас, занимается своими делами. Вероятнее всего, убивает еще кого-то, пока мы разговариваем.
Полицейский улыбается мне. Я знаю, что он не верит, но и держать меня здесь вечно он не может.
— Наш разговор окончен? Теперь я могу идти домой? — спрашиваю я.
— У нас все еще есть вопросы…
— У вас ничего нет против меня, так что вы удерживаете меня против моей воли. Если я не арестована, я могу идти. Так что выпустите меня, — я смотрю ему просто в глаза. — Сейчас.
Он вздыхает.
— Хорошо. Если вы не хотите нам помочь.
— Я хочу, но вы не слушаете.
Он хватает ручку и записную книжку.
— Тогда скажите нам, где он живет. Мы съездим и поговорим с ним.
— Словно разговор поможет, — отвечаю я. — Он не скажет вам правду, если это то, о чем вы думаете, — смеюсь я. — Вы представляете, как киллер рассказывает вам о том, что он кого-то убил?
Теперь я не могу перестать смеяться.
Полицейский прочищает горло и перебивает меня.
— Мы это проверим. На данный момент вы свободны. Но это не означает, что вы больше не подозреваемая.
— Я знаю. Не переживайте, я не сбегу, — произношу я, вставая с места. — Вы думаете, что преступница — я, но вы ошибаетесь, и я это докажу.
— Пожалуйста, не делайте ничего противозаконного, — произносит он, также поднимаясь с места, чтобы проводить меня до двери.
Я улыбаюсь, пока прохожу мимо него, замедляясь на мгновение.
— Значит, скоро увидимся.
И раньше, чем он думает.
Глава 9
ВАНЕССА
В ту ночь
Вернувшись домой, я чувствую себя уставшей, и дождь, падающий с неба на голову, абсолютно не помогает. После сегодняшнего дня ощущаю себя несчастной, абсолютно поверженной из-за новостей о том, что меня на самом деле подозревают в убийстве мужа. Теперь больше, чем когда-либо, я осязаю, как одиночество закрадывается в душу, и от этого хочется кричать.
Но я этого не делаю. Вместо этого я сжимаю телефон в руке и набираю номер Артура.
— Эй, — начинаю я, когда он берет трубку. — Это я.
— Ванесса. С тобой все хорошо? Звучишь неважно.
Я вздыхаю.
— Нет, вообще-то, не совсем.
— Что случилось?
Я фыркаю.
— Они допрашивали меня. В полиции считают, что это я убила Филиппа.
— О, нет… — я слышу, как Артур набирает полную грудь воздуха. — Это очень плохие новости, особенно после… ну, ты знаешь.
— Я знаю. Просто сейчас это чересчур.
— Ты все еще одна? — спрашивает он.
— Да, но…
— Значит, приезжай ко мне. Мы сможем об этом поговорить, — в его голосе нет ни единой унции сомнения, из-за чего я задумываюсь, что он действительно заботится обо мне.
— Ладно…
— Просто приезжай, — произносит он.
Я сглатываю.
— Мне нужно подумать об этом.
— Не думай слишком долго, — произносит он со смешком.
— Спасибо тебе за… Ну, ты знаешь, — отвечаю я, прочищая горло. — Пока.
Я завершаю звонок прежде, чем он скажет что-то еще. Я догадываюсь, чего он хочет. Приглашая меня в свой дом, Артур собирается не просто поговорить. Я слишком хорошо его знаю. Он всегда оказывался рядом, когда я нуждалась в нем больше всего. Он дает мне то, что мне необходимо — любовь — а это именно то, чего я сейчас жажду.
Чувствую себя неправильно, желая этого, но все мое тело дрожит от потребности. Сегодня был весьма дрянной день, и ничто не сделает его лучше, кроме одного человека, которому я не безразлична. Порыв захватывает меня с головой, так что я делаю то, что сделал бы любой человек в здравом уме. Я поворачиваюсь и направляюсь к машине, отключая мозг. Я не думаю о том, что собираюсь сделать, я просто следую за своими чувствами. В конце концов, все хотят быть любимыми.
* * *
Тридцать минут спустя…
Стоя перед дверью Артура, я кусаю губу, раздумывая, делать или нет шаг в ад. Чувство вины прогрызло путь к моему сердцу, повторяя, что это неправильно, что мне не стоит даже думать обо всем этом, но что еще я должна сделать? Я не могу продолжать барахтаться в жалости к самой себе. Не могу вечно оставаться одна. И только то, что Филипп — его брат, не означает, что это плохо. Филиппа больше нет, поэтому нет и связи. Ничего не разделяет нас с Артуром. Ничего не стоит у нас на пути.
Решение принято за меня, когда дверь открывается. Артур стоит по ту сторону в расстегнутой рубашке, и по тому участку голой кожи, что я вижу, у него весьма хорошая мускулатура. Для его возраста он выглядит чертовски здорово. Думаю, он занимается спортом время от времени.
— Ванесса, ты здесь, — произносит он, хмурясь.
— Удивлен? — отвечаю я, приглаживая промокшие волосы.
— Да, немного. Давай, заходи, — произносит он, забирая меня внутрь.
Я вхожу, и он закрывает за нами дверь. Его дом выглядит благоустроенным, не такой большой, как мой, но уютный. Освещение со слегка красноватым оттенком, и температура в доме очень благоприятна. Достаточно тепло, чтобы я перестала дрожать и наконец высушила волосы.
Артур проходит на кухню.
— Думаю, ты замерзла. Давай я сделаю чай.
— О, это было бы замечательно, — отвечаю я. — На улице жуткое ненастье.
— Я удивлен, что ты приехала в грозу, — говорит он со смешком. — Я не ожидал этого, но приятно удивлен.
— Хммм. Ну, на секунду я и вправду задумывалась, стоит ли мне.
— Я ведь и сам мог приехать к тебе домой, но не хотел торопить события. То есть, раны еще свежи и все такое, — он возвращается с чаем, когда я сажусь на диван. — Я не был уверен, уместно ли это.
— О, я тебя понимаю, — отвечаю я. — Все в порядке. Спасибо.
Он ставит чай, садясь рядом. Я хватаю свою чашку и делаю глоток, который сразу же согревает меня.
— Ты замерзла? Я могу принести плед, — говорит он, неуверенный в том, позволю ли я ему сидеть рядом с собой.
— Нет, я в порядке, — отвечаю я с улыбкой.
Между нами витает неудобное напряжение, от которого я не могу отмахнуться. Каждый раз, когда я смотрю на него, он пялится в ответ со своей успокаивающей улыбкой, от которой у меня мурашки. Мне хочется сказать что-то, но я понятия не имею, что, и, думаю, он тоже, когда смотрю на его приоткрытые губы. Мы посмеиваемся, пока я делаю еще глоток чая, чтобы разбавить странное настроение.
— Так… О чем спрашивали в полиции? — начинает Артур.
Я сглатываю комок в горле.
— Они обвиняют меня в его убийстве.
Он хмурится.
— Почему?
— Потому что он был отравлен, — я смотрю на Артура, и мои глаза снова наливаются слезами. — Они думают, я нарочно дала ему бокал.
— О, нет… — произносит он, прикрывая рот рукой. — Так теперь ты — главная подозреваемая?
— Я не делала этого, Артур, — я ставлю чашку. — Да, я дала ему бокал, но я не знала, что в нем был яд. Они не верят мне. — Мой голос становится выше с каждой проходящей секундой, и я чувствую, что вот-вот сломаюсь. — Они думают, я сделала это специально. Пожалуйста, ты должен мне поверить, Артур. Я не убийца.
"Киллер" отзывы
Отзывы читателей о книге "Киллер". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Киллер" друзьям в соцсетях.