— Есть что-нибудь от Роя?

— Он звонил сегодня днем, — проговорила Грейс, сжимая в руке салфетку.

— И что?.. — Глаза Оливии расширились от ожидания.

— Ничего. Сказал, что, если у Дэна и есть новая работа, он не использует номер своей карточки страхового свидетельства.

— А что-нибудь о женщине? Рой высказывал какие-нибудь предположения о том, кто это может быть?

— Нет. Он поспрашивал в округе, прозондировал почву в Сиэтле, но у него не появилось ни малейшей ниточки. Кем бы ни была эта женщина, я подозреваю, что они встречались много лет. Она, вероятно, больше не желала мириться с неспособностью Дэна принять решения и предъявила ультиматум — либо она, либо я.

Хотя Грейс говорила без эмоций, внутри нее разгоралось пламя. Становилось все ясней и ясней, что на Дэна оказывалось давление. По своей природе он не был жестоким человеком, хотя порой, конечно, мог сказать или сделать нечто грубое. Кем бы ни была эта женщина, Дэн, должно быть, очень сильно любил ее.

— Это выглядит так, будто он исчез с лица земли.

— Знаю. — Грейс опустила взгляд на стол. — Я всего лишь хочу получить ответы. Может, в мои слова и сложно поверить, особенно после всего того, через что он заставил нас пройти, но я хочу, чтобы Дэн был счастлив.

Она никогда не могла заполнить пустоту в его душе. А после Вьетнама стало только хуже. Затем родилась Келли, и создалось впечатление, что вторая дочь вернула ему цель. В течение нескольких лет они были счастливы. Дэн поддержал Грейс, когда она захотела получить высшее образование, и оказал неоценимую помощь с девочками. Они были командой, семьей. А теперь он ушел.

— А что, если ты не получишь ответы? — мягко спросила Оливия.

Грейс и сама думала над этим. Такая вероятность была вполне допустимой. Похоже, Дэн не хотел рассказывать ей, почему ушел, — ни в лицо, ни каким-либо другим способом. Вероятно, именно по этой причине он решил показаться в Кедровой Бухте. Дэн хотел, чтобы его увидели. Возможно, таким образом он говорил жене, что у него теперь своя жизнь и ей надо последовать его примеру.

— Если я не получу ни одного ответа, разберусь с этим так же, как и со всем остальным.

— Ты храбрая женщина, Грейс Шерман, — восхищенно покачала головой Оливия.

Грейс не считала себя такой, но приняла комплимент.

— Эй, и когда нас здесь обслужат?

Оливия вложила в рот два пальца и громко свистнула. Она всегда гордилась этим своим умением, и оно всегда изумляло ее сыновей.

— Подождите! — раздраженно закричала с противоположной стороны ресторана шестидесятилетняя официантка. — У меня всего две руки.

— Все тот же старый добрый «Дворец», — засмеялась Грейс.

Некоторые вещи не менялись, и она была благодарна за это.


В последнюю неделю июня Оливия неожиданно осознала, что не слышала голоса Джека Гриффина уже около месяца. С того момента, как она вернулась из Калифорнии. До тех пор пока она не занялась планированием празднования дня рождения матери, Оливия и не понимала, что прошло так много времени. Она погрузилась в чужие жизни. Со своей работой в семейном суде, с проблемами Джастин, с новой семьей Джеймса, переживаниями Грейс и навязчивыми идеями матери по поводу Тома Хьюстона Оливия почти забыла, что у нее есть и собственная жизнь.

Днем в понедельник она рано освободилась в суде и направилась домой. У Оливии было столь редкое «домашнее» настроение, что она приготовила порцию кексов — излюбленное блюдо семьи.

Джек, похоже, не собирался звонить, поэтому Оливия решила связаться с ним сама. Не в ее привычке было звонить мужчинам, но в этот раз у нее было превосходное оправдание — приглашение. У нее не было домашнего номера Джека, поэтому она позвонила ему на работу.

— Джек Гриффин, — резко ответили на другом конце телефона, как только секретарша перевела звонок.

— Привет, Джек.

— О… Оливия. — Его голос звучал так, будто она вывела его из равновесия.

— Похоже, ты не ожидал услышать меня, — проговорила Оливия.

— Можно сказать и так. — Его голос смягчился.

— У тебя есть какие-нибудь планы на четвертое июля? — Оливия решила, что правильней будет сразу перейти к делу.

— Зависит от того, — осторожно произнес Джек, — что ты хочешь предложить. — Он не стал ждать ее ответа и выдвинул собственное предложение: — Я должен написать статью о лагере нудистов. Не хочешь присоединиться?

Оливия искренне расхохоталась.

— Так я и думал, — пробормотал Джек, и Оливия засмеялась вновь.

— На самом деле четвертого июля день рождения моей матери, — проговорила она. — И я планирую небольшую вечеринку-сюрприз.

— Насколько небольшую?

— Ты, я и мама.

Джастин была приглашена тоже. Она, вероятно, появится без Уоррена, но Оливия сомневалась, что дочь проведет с ними много времени.

— Я могу перезвонить тебе?

— Конечно.

Они закончили разговор вскоре после этих слов, и у Оливии осталось чувство разочарования. Возможно, она обидела Джека. Хотя и не могла представить, когда и как это случилось. Ей пришлось отменить их свидание из-за собрания коллегии адвокатов. Но голос его тогда звучал так, будто Джек испытал облегчение, и с тех пор она не услышала от него ни слова.

Спустя пять минут раздался звонок. Открыв дверь, она застыла в изумлении: на пороге стоял Джек Гриффин. Он делал все возможное, чтобы выглядеть как Гэрри Грант в фильме «Его девушка Пятница».

— Джек? Что ты здесь делаешь?

— Я подумал над твоим приглашением, — ответил он, широко улыбаясь. — С удовольствием присоединюсь к вашей вечеринке.

— Отлично.

— Ты не собираешься пригласить меня в дом?

— О, конечно.

Оливия отошла в сторону, и Джек вошел в дом, следуя за ней на кухню, где она приготовила свежий кофе. Кексы были только что вынуты из печки.

— Это семейный рецепт, — сказала ему Оливия, кладя теплый кекс на тарелку. — Мама частенько напоминает мне, как полезны отруби для пожилых людей.

Она закатила глаза при слове «пожилые».

— Яблочные кексы с отрубями? Твоя мать включила этот рецепт в свою первую колонку.

— Вот именно. — Оливия взяла кекс и себе и присоединилась к Джеку за столом.

— Я рад, что ты позвонила, — ответил ей Джек. — Прошло уже столько времени с тех пор, как мы разговаривали.

— Ты мог бы и позвонить.

Он помедлил.

— Я… не был уверен, что это хорошая идея.

— Почему? — прямо спросила Оливия.

Он вновь помедлил, как следует обдумывая слова.

— Я знаю, ты развелась уже давно, но мне показалось, — я могу, конечно, ошибаться, — что ты и твой бывший…

— Друзья?

— Больше чем друзья, — ответил Джек, встречаясь с ней взглядом. — Ты все еще любишь его, Оливия?

Над этим вопросом ей не нужно было долго думать.

— У нас со Стэном трое детей. Мы всегда будем связаны.

— Я не об этом спрашивал.

— Знаю. — Оливия очень хотела, чтобы она могла объяснить, что испытывает к своему бывшему мужу, но ее чувства были сложными и в некоторой степени являлись загадкой для нее самой. — Ты прав, мы разведены. Я действительно люблю его, но это не та любовь, которая должна быть между мужем и женой.

Джек отвел глаза в сторону, будто не понимая ответа. Или, возможно, он понимал, но ему не понравилось то, что он услышал. Оливия осознавала, что ее слова печальны и несколько туманны. Связь между ней и Стэном существовала не потому, что у них есть дети, не потому, что они похоронили своего сына. Были такие вещи, которые, кроме них, не знал никто.

Юридически они были разделены. У Стэна была новая жена и новая семья, но судебное постановление не смогло полностью разделить их сердца.

— Я не совсем понимаю, — сказал Джек, его лицо потемнело. — По правде говоря, видя твои чувства к бывшему, я начинаю задаваться вопросом, есть ли в твоей жизни место для кого-нибудь другого. Наверное, мне надо быть более конкретным. Есть ли в твоей жизни место для меня?

Когда Оливия промолчала, Джек пробормотал:

— Мне кажется, что на этот вопрос не так сложно ответить.

— Конечно, место для тебя есть, — попыталась убедить его Оливия. — Оно действительно есть в моем сердце.

— Правда? — недоверчиво посмотрел на нее Джек.

Оливия засмеялась. Она считала Джека Гриффина умным и забавным, а в некоторых моментах — в своем энтузиазме, в страсти к неизведанному — он был совсем как ребенок. Оливии нравилась непосредственность, которую она видела в Джеке.

— Ты нравишься мне, Джек.

— Ты мне тоже нравишься. Сильно. Вероятно, не следует признавать это на ранней стадии, но знаю ли я вообще хоть что-то о стратегии? — Сказав это, Джек наклонился вперед и поцеловал ее.

Оливия была уверена, что изначально он намеревался подарить ее дружеский поцелуй — короткий поцелуй, чтобы закрепить это новое понимание. Однако в ту секунду, когда их губы встретились, поцелуй стал… настоящим. Страстным. Джек погрузил пальцы в ее волосы, и Оливия инстинктивно потянулась к нему.

Прошли годы с тех пор, когда мужчина касался ее таким образом. Она просто игнорировала свою чувственность, позволяла ей дремать, а сейчас Джек воскресил ее к жизни.

Оливия осознала, что слышит какой-то шум, и Джек резко прервал поцелуй.

— Кто-то идет, — прошептал он.

— Мама!

Оливия отшатнулась от Джека и почти упала на свой стул.

— Джастин!

— О, привет. — Джастин остановилась в дверном проеме кухни. Она внимательно посмотрела на Джека и Оливию. — Я ведь не помешала вам?

— Нет! — закричала Оливия. — То есть…

Она посмотрела на Джека и, черт возьми, залилась краской. К своему удивлению, она услышала, что дочь засмеялась.