– Хави, это Бьянка, – представляет ее Амалия.
– ¡Hola! Encantada[43]. – Бьянка протягивает молодому человеку руку. Хавьер пожимает ее обеими руками.
– Здравствуй, дорогая. – Он приветливо улыбается ей. – Добро пожаловать в «Каса де л’алма».
У него чудесный акцент; Бьянке хочется, чтобы он говорил и говорил.
– С ним можно говорить по-итальянски, – вмешивается Амалия. – С виду не скажешь, но этот молодец способен соблазнить тебя на пяти языках, – замечает она, смеясь.
– Потрясающе! – восхищается Бьянка, испытывая огромное облегчение оттого, что больше не придется позориться из-за ее незнания испанского.
– Это моя хорошая подруга, – продолжает Амалия, подмигивая Бьянке. – Покажешь ей центр?
– Конечно! – радостно отвечает Хавьер. Он знает ее всего несколько секунд, но Бьянка уже ему нравится. От нее исходит позитивная энергетика. Он уже собирается взять ее за руку, как вдруг звонит телефон.
– Секундочку, извините меня… – Он спешит взять трубку. – «Casa de l’alma», buenos días[44], – отвечает он. Затем совершенно естественно переключается с испанского на английский.
– Good morning, Jane! How are you? Everything’s fine? And Mrs Hathaway?[45]
Амалия фыркает:
– Должно быть, это секретарь той американской актрисы, что уже несколько дней собирается записаться на занятие по йоге, но в последний момент звонит, чтобы сказать, что у нее изменились планы.
– Кто? Неужели Энн Хэтуэй? – Бьянка не верит своим ушам.
– Да, кажется, так ее зовут. А что, она очень знаменита? – спрашивает Амалия. Выражение лица у нее такое, будто она только что свалилась с луны.
– Черт!.. – Бьянка ошарашенно прикрывает рот рукой. – Она мегазнаменита, к тому же это одна из моих любимых актрис!
– Ну, к нам периодически заходят денежные мешки, но я их почти не знаю, – отмахивается Амалия. – К тому же, дорогая, запомни: на этой планете мы все равны. Они так же, как мы, едят, пьют и какают. – Она снова улыбается. – Однажды сюда приехала итальянская актриса, не помню, как ее зовут, мне только потом сказали, что в Италии она очень известна… Но как же у нее воняло изо рта – куда там моей бабушке! А все из-за того, что у этих актрис постоянные волнения, стрессы… Я полдня потратила, чтобы хоть немного привести ее в порядок!
Бьянка невольно испытывает восхищение: Амалия такая прямая, без всяких фильтров. Интересно, что это за актриса такая, со зловонным дыханием. Хотя, учитывая, сколько в местные блюда кладут чеснока, ничего удивительного… Она инстинктивно поднесла руку ко рту, чтобы проверить собственное дыхание. Хотя так сразу и не скажешь – ведь часто самих себя мы воспринимаем совсем не так, как воспринимают нас другие. Вот и с ней то же самое: из зеркала смотрит какая-то страшила, а другие говорят – красавица, хотя самой Бьянке не кажется, что в ней есть что-то особенно сексуальное или привлекательное.
Хавьер кладет трубку:
– О’кей. – Он проводит рукой по лицу. – Занятие назначено на сегодня, в шесть часов вечера. Ну хоть на этот раз нам повезет?
– Будем надеяться, – вздыхает Амалия и поворачивается к Бьянке. – Родная, я пойду, но оставляю тебя в хороших руках.
И идет к закрытой двери. Бьянка все еще в растерянности и волнении от невероятно «интернациональной» атмосферы этого места. Хавьер выходит из-за стойки ресепшен с беспроводным телефоном и связкой ключей:
– Пойдем, дорогая, начнем с сада. – Голос у него мягкий, в нем различимы женские нотки.
– Веди меня.
Центр расположен в старинном частном доме, который Амалия отреставрировала на средства европейских фондов поддержки женского предпринимательства: это была коллективная работа нескольких молодых женщин, которые теперь занимают различные должности в компании. В центре сада – вековое оливковое дерево с могучим переплетенным стволом, а вокруг – грядки с пальмами, гигантскими кактусами и гибискусами; бугенвиллия с кремовыми цветами оплетает фасад здания, создавая невероятное буйство красок на белой стене. С первого взгляда создается впечатление, что центр очень хорошо организован и это серьезное предприятие со своими традициями. Вдалеке видны огородики с биологическими культурами и сорняками, буйно растущими рядом с возделываемыми участками. Должно быть, именно здесь Амалия собирает травы для своих волшебных масел. Вот и сегодня утром Бьянка нанесла несколько капель бессмертника, как только встала. За ночь покраснение почти прошло. Она оглядывается, не переставая восхищаться роскошью, которой окутаны эти стены, под стать статусу клиентов. Все это так отличается от атмосферы, царящей в доме Амалии. Это еще один признак того, что она сильная женщина: в этот центр она вложила все свои силы и каждый день делится своими знаниями с посетителями.
– Это Мари-Лор, наш инструктор по йоге, – вполголоса объясняет Хавьер. Посреди поля как раз проходит очередное занятие – человек двадцать учеников, каждый со своим ковриком. – Она просто умница, у нее динамичный стиль, в котором сочетаются правильное дыхание, тренировки, медитация и расслабление.
Бьянка молча смотрит и на мгновение мысленно возвращается к своим ученицам. Как-то они отреагируют, когда она не появится в школе? Интересно, кого возьмут на ее место? А самое главное – как они поступят с итоговым выступлением?
К счастью, этот водоворот мыслей прерывает стрекотание цикад, которые, кажется, всерьез задумали испытать умение учеников сосредоточиться. Хавьер ведет ее через сад. Они проходят мимо ряда белых деревянных шезлонгов и ручейка, струящегося меж бамбуковых стеблей, края его выложены круглыми камнями. Затем поднимаются по лестнице из известняка, по бокам которой растут карликовые пальмы, и входят внутрь. Хавьер ступает плавно – по правде говоря, даже слишком, – и заботливо указывает ей путь. Ей, привыкшей к другим манерам, он кажется человеком из другой эпохи.
– Здесь у нас комнаты для массажа. – Он показывает различные помещения со сводчатыми потолками, прозрачными занавесками и лампами, рассеивающими свет. На полу лежат татами, расстеленные на конопляных циновках. – Мы предлагаем нашим клиентам различные виды массажа, – продолжает Хавьер. – Вот я, к примеру, не только дежурю на ресепшен и занимаюсь административными вопросами, но и делаю аюрведический массаж.
– Круто! Никогда не пробовала, но всегда хотела узнать, что это такое.
– Считай, что я в твоем распоряжении – когда тебе будет угодно.
Не похоже на непристойное предложение: он произносит с той же вежливостью, какую выказывал ей с самого начала. И подмигивает.
Что ж, хороший массаж ей не помешает, Бьянка готова прямо сейчас, но ей кажется, что она и так злоупотребляет гостеприимством.
– Сколько ты пробудешь на Ибице? – спрашивает Хавьер.
Хороший вопрос. Она и сама этого не знает.
– Какое-то время. Недельку, может, дольше, – неопределенно отвечает она. – Я еще не купила обратный билет.
– Умница, Бьянка, ты мне уже нравишься! Это лучший способ прочувствовать этот остров. Наслаждаться моментом, не думая о завтрашнем дне.
К утонченному аромату ладана примешиваются нотки цитрусовых. Из одной комнаты доносится расслабляющая музыка, звуки арфы сплетаются с журчанием воды.
Хавьер распахивает дверь комнаты.
– Это – хаммам. – Над ванной в глубине комнаты клубится пар. – Комната обставлена в марокканском стиле, в память о долгом путешествии в Марокко, где побывали Амалия и Жером.
– Какое чудо! – Должно быть, эти двое очень любили друг друга, думает Бьянка. Хавьер ведет ее дальше по коридору, затем указывает на закрытую дверь.
– Здесь проводится лечение алхимическими маслами – этим занимается Амалия.
Он переходит к другой двери, рядом со шкафом, украшенным орнаментом в восточном стиле:
– А это – кабинет Инес, нашего диетолога.
– Она составляет индивидуальные диеты? – заинтересованно спрашивает Бьянка. Не то чтобы она хотела похудеть, но правильное питание никогда не бывает лишним.
– Более или менее… графики макробиотического питания, – поясняет Хавьер, оглядывая ее с ног до головы. – Но тебе это без надобности, милая! Ты в отличной форме.
– Спасибо… – приятно, когда кто-то вот так уверенно поднимает твою самооценку. – Это тело – результат долгих лет занятий танцами…
– Что за танцы?
– Классические.
– Восхитительно! – Хавьер воодушевляется и делает едва заметное па бедрами. – Роберто Болле… – Он воздевает глаза к небу. – ¡Superguapo![46]
– Да, он классный! – подмигивает ему Бьянка. Кажется, что они понимают друг друга без слов.
– А вот и вы… – слышат они в одной из комнат голос Амалии. Когда они туда входят, Амалия обращается к Бьянке: – Ну как, Хавьер показал тебе центр?
– Да-а! – отвечает та, и лицо ее озаряется. – По-моему, просто замечательно!
– Не хватает только одной детали, – Хавьер указывает на комнату, куда они вошли. – Вот уже год мы производим одежду из натуральных тканей…
– Ух ты! – Бьянка с любопытством обводит взглядом комнату. На стенде, выполненном из переплетенных оливковых ветвей, висит несколько предметов одежды светлых оттенков. На длинном столе в центре – три швейные машинки, а вокруг – нитки, крючки, ножницы, шпульки, выкройки, отрезы ткани.
Другая одежда, еще незаконченная, сложена ворохом на двух стульях из беленого дерева. При виде ее Бьянка воодушевляется – еще и потому, что вдруг осознает, что не знает, что надеть в ближайшие дни. Довольно и того, что она пережила это время всего с двумя вещами, что кинула в рюкзак.
– Ты знаешь стиль «адлиб»? – спрашивает Амалия.
Бьянка в задумчивости отрицательно качает головой.
– Это от латинского ad libitum – то есть «в удовольствие», – объясняет та, оценивающе оглядывая Бьянку, чтобы понять, какие из висящих на стойке вещей могут ей подойти. – Этот стиль распространился на Ибице в шестидесятые годы. Его создатели вдохновлялись традиционной одеждой острова, а также стилем хиппи. Его целью было подарить женщинам свободу, научить их лучше понимать свое тело, подчеркивать его формы.
"Каждый твой вздох. Там, где заканчиваются слова, начинается танец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Каждый твой вздох. Там, где заканчиваются слова, начинается танец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Каждый твой вздох. Там, где заканчиваются слова, начинается танец" друзьям в соцсетях.