– Белый Лис готов… исполнить мою мечту. – Добавил Сакурай.
«Белый лис» это космический корабль.
– Ты всегда мечтал о космосе… – Сказал Лино, Сакураю. – Почему?
– Потому, что на этой земле нет ничего о чем бы я мечтал!
Глава 4
«Развязывает шнур,
Снимает симэнаву,
Еще хранящую душистый аромат.
Вот зыбкий мост между двумя мирами,
И перейти его я буду только рад»
– Знаешь, чего я боюсь? – Сказала ему Элизабет. – Стать скучной женщиной!
Лино захохотал.
– Скучной, мой цветочек? Это какой?
– Не романтичной особой. – Лукаво заулыбалась она. – Ну, знаешь, такой, которая озабочена только кастрюлями.
– Basta!
Он вновь расхохотался.
Лаура Фиджи пела рядом с ними «Still Crazy».
Она пела «Безумец! Не отдавай мне свое сердце просто так».
Лино подумал, поздно…
Элизабет нежно обняла его, заглянула ему в глаза.
– Я скучала!
Сколько у него было женщин, но только эта женщина… поняла его.
О, эта женщина!
Он вспомнил «На этой земле нет ничего о чем бы я мечтал»…
А он мечтал – об этой женщине!
– Я потомок токкотай, – Сказал ему Сакурай. – Знаешь, мама, завтра я стану ветром,
По священной воле разящим свыше.
Я прошу тебя о любви и вере,
И прошу: сажайте у дома вишни,
Я увижу,
Мама – я стану ветром…
Лино отпил Хондзёдзо из отёко…
– Ты сказал мне «В болезни нет не верящих и неверующих», – Продолжил Сакурай. – Ты прав – Человеку нужна Надежда! Когда мой сын сгорал от Лучевой болезни, я надеялся!
И он сгорал тоже, но не от смерти, а от Жизни – в Элизабет, весь в ней, и весь с ней!
– Знаешь, что стало для меня самым трагичным в браке с Алиной?
– Нет, счастье мое. Скажи!
– Одиночество.
Элизабет поразили слова Лино.
Он прижался к ней, утомленный, горя нежностью…
– У меня была жена и ребенок, а я был смертельно одинок!
Homeland – Times (I’m So Scared Of Finding Home).
Сколько раз мы приходили к тебе, Маяк…
И сколько раз мы кричали: сжалься!
Бальтазар сказал ей «Ален Делон сказал о Роми Шнайдер: «Я знал, что она позволит себе умереть от горя». Он позавидовал ей, Мертвец, а может, они оба. И Роми умерла. Она признала свое поражение, и умерла. Он бы так не смог, Бальтазар. Он бы никогда не признал свое поражение!
– Поцелуй меня, Элизабет!
Cucs De Llum – «Eco de luciérnagas».
– Поцелуй меня, девочка моя!
Мольба в голосе Лино… о проклятом – о Жизни!
Лино кормил Джулио кашей.
– Irezumi ichidai… Якудза Тецу и его брат Кенджи бегут от своего прошлого. – Сказал ей Лино. – Они хотят уехать в Маньчжурию, но у них нет денег. Братья устраиваются работать на стройку.
Он сделал паузу, маска тю-дзё на его спине, посмотрела на нее.
– Прошлое… почти в прошлом, – Продолжал Лино. – Но… Ты уедешь или вернешься – это место разлуки.
Все знакомые и незнакомцы
Не минуют Заставы Встреч!
Он обернулся, посмотрел на нее через плечо, мужчина одетый только в шорты Gucci.
Тю-дзё – одна из масок театра Но (и одна из мужских масок отоко-мэн) улыбнулась, приоткрыв рот.
– Застава Встреч? – Удивилась Элизабет.
– Да.
Лино улыбнулся ей.
– Ты уедешь или вернешься – это место разлуки.
Все знакомые и незнакомцы
Не минуют… Судьбы.
– Удивительно… – Сказала она. – Чьи это стихи?
– Сэмимару.
Он повернулся к Джулио.
– Я не читал тебе поэзию Киндайси?
– Нет.
– Киндайси – это … Впрочем, тебе решать, что это…
И Лино прочитал ей:
– Печальная личность призывает друга.
Незнакомый друг, приходи скорее!
Сядем вместе на эту старую скамейку,
тихонько потолкуем.
Проведем чудесный денек, ни о чем не печалясь,
под журчанье и плеск фонтана в соседнем парке.
Так и будем уютно сидеть обнявшись.
Вдалеке от матерей и отцов, сестер и братьев
соединятся наши души-сироты, о которых
родителям ничего не известно.
В мире, где снуют толпы муравьев и людишек,
будем говорить только о наших судьбах,
о секретах нашей несчастной неприкаянной жизни.
Право, эти слова – разве они не ложатся,
как осенние листья, с легким шелестом на колени?
– Души-сироты? – Смутилась Элизабет.
– Да, милая моя, без родной души мы все сироты!
Она вновь вспомнила Homeland – Times (I’m So Scared Of Finding Home). Времена, подумала Элизабет. Или: я так напуган поисками дома/ я так боюсь найти дом… Дом – родина Души.
– Якудза Тецу работает как честный человек, – Сказал ей Лино. – И любит так же.
Bohren & der Club of Gore рядом с ними… «Im Rauch»… Джаз-Нуар.
– Но он вынужден скрываться. На работе и на отдыхе, он носит кимоно – белый лис, татуировка Якудза на его спине, напоминает ему, кто он.
– Бандит? – Сказала она.
– Хуже – отверженный.
– Почему?
– Он никогда не сможет жить как честный человек! Даже если захочет.
– Почему?!
– Из мафии уходят только вперед ногами. И… психологически он всегда будет бандитом.
– Психологически? Ты хочешь сказать мне, что психологию не изменить? Но ведь меняют же!
– Иллюзия. Психологию невозможно изменить, ее возможно только корректировать!
Элизабет задумалась над словами Лино…
Маленький Джулио посмотрел на Лино сердито, и упрямо сжал губы.
– Он больше не хочет каши, Элизабет…
Лино заулыбался, смотря на сына.
– Barairo no mirai ga aru kara
Wakare no toki ni watashi wa nakanai
Shiawasena omoide dakishime
Arigatou to hitokoto iu dake
Весело пропел он, малышу, на японском языке.
Джулио посмотрел на него так внимательно.
– Потому, что есть будущее розового цвета
Я не плачу во время расставания
Обнимая счастливые воспоминания
Говорю «спасибо»
Лино посмотрел на нее.
– Arigato: gozaimashita!
Маска тю-дзё – Аривара но-Нарихира, улыбнулась, обнажив черные зубы.
Аригато: годзаимасита… Подумала Элизабет. До:мо аригато: годзаимас. Она вспомнила, как Бальтазар сказал ей «Аригато: годзаимасита» – это значит «спасибо» за услугу оказанную в прошлом – за помощь, за шанс».
Он сказал ей «Аригато: годзаимасита, Прошлое!».
Лино подошел к ней, сел рядом.
Элизабет захотелось спросить его:
– Эта маска на твоей спине… Почему?
Он посмотрел на нее, улыбнулся.
– Их трое.
– Трое? – Не поняла она.
– Три маски.
Ямочки на его щеках.
– Тю-дзё – маска призрака красивого аристократа. Дзюроку-тюдзё – маска призрака молодого аристократа. И сэми-мару – маска молодого слепого принца.
Он нежно обнял ее, хозяин дома Аки…
– Красивым аристократом был Аривара но-Нарихира – принц, поэт, Дон Жуан, что ждал своих возлюбленных у скал!
Лино прижал ее к себе.
– Молодым аристократом был Ацумори – юный аристократ из клана Тайра, погибший в шестнадцать лет в междоусобной войне кланов Тайра и Минамото…
Элизабет прижалась к нему.
– Молодым слепым принцем был Сэми-мару – слепой юноша, любимый брат, и…
Лино задумался.
– Сакурай сказал мне «Я всегда хотел жить на другой планете»…
– Почему?
– Может быть, потому, что там все по-другому???
– Будет? Сначала!
– А потом?
– Эта планета станет еще одной Землей, Лино, только страшнее!
Элизабет вспомнила лицо Сакурая Рюу – овальное, тяжелое, похожее на маску. Он не носит европейские костюмы, только кимоно – черное с пятью гербами Камон, или темно-синее с тремя. Сакурай Рюу напомнил ей Бальтазара, человека с горькой судьбой.
Элизабет вспомнила «Жизнь это не только любовь мужчины и женщины, это еще и любовь родителей к детям, и любовь детей к родителям. Именно эта любовь обнажает нас, нашу способность, или бездарность, любить». Компай Сегундо пел «Chan Chan»9, а Бальтазар курил сигару «Guantanamera». Поняла ли она его? Да, но только наблюдая за Лино и Риком. И он поразил ее, человек по имени Гермес, он так хотел, чтобы сын понял его, что изменил свои убеждения! Он думал, что никому ничего не должен, но оказалось, что должен… объяснить, помочь, переубедить.
Глава 5
– Знаешь, как я хочу назвать нашу дочь?
– Как?
– Аиша.
Лино посмотрел на нее с нежностью.
– А я хотел назвать ее Элизабет.
Элизабет смотрела на него, смотрела.
– Почему ты молчишь, девочка моя?
Она улыбнулась.
– Когда ты будешь звать меня, она будет думать, что ты зовешь ее, а когда ты будешь звать ее, я буду думать, что ты зовешь меня!
Он засмеялся.
– Я буду звать вас так: Элизабет, жена моя! Или: Элизабет, дочь моя!
Элизабет тоже засмеялась.
– Ты такой…
– Какой?
Они смотрели друг на друга, смотрели…
– Очаровательный. Ты можешь рассмешить меня…
– А другие не могли?
– Не так как ты – не допьяна!
Лино так посмотрел на нее. Элизабет показалось, что ее слова поразили его.
– Я влюблен в тебя! Ни в одну женщину я не был влюблен так как в тебя! – В его красивом, низком голосе прозвучали страсть и восхищение.
Она не могла насмотреться на него!
– Однажды Аиша спросила двоюродного брата пророка Мухаммеда «Что дальше, Ибн Аббас?». И он сказал ей: «Ты была самой любимой женой Посланника Аллаха, а он любил только благое. Ты потеряла свое ожерелье ночью в аль-Абве, и Посланник Аллаха решил найти его. В результате этого люди оказались без воды».
Он поцеловал ей руку, мужчина, который поразил ее.
«Ты потеряла свое ожерелье ночью в аль-Абве, и Посланник Аллаха решил найти его».
"Каждый раз, когда мы влюбляемся" отзывы
Отзывы читателей о книге "Каждый раз, когда мы влюбляемся". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Каждый раз, когда мы влюбляемся" друзьям в соцсетях.