Заира схватилась за живот и согнулась, как от удара. А Кассандра снова резко выкинула вперед пустые руки. Теперь старуха, получив сильный удар под дых, упала на колени. Кинжал выскользнул из ее рук и загремел на каменном полу. Молодая женщина приоткрыла глаза, увидела лежащую Заиру и, вновь зажмурившись, подняла руки высоко вверх и резко опустила их вниз. Старуха получила страшный удар по голове, а над ней, как будто кто-то ее задел, закачалась большая лампада, висящая на кованой цепочке. Лежа на полу, Заира с ужасом смотрела, как цепочка оборвалась, и лампада рухнула ей на голову. Горячее масло ослепило ее, а от фитиля запылали волосы. Заира страшно закричала и поползла к выходу.

Аза, стоявшая около входной двери и слышавшая весь разговор старухи с графиней, не поняла, как этой изящной красавице удалось справиться с мощной, костистой Заирой. Но крики, переходящие в вой, не оставляли сомнений, что старая ведьма проиграла. На ее вопли к церкви уже бежал граф, за ним спешил священник.

«Нужно уносить ноги, — подумала Аза. — Отлично, теперь все деньги Заиры достанутся мне. Она думает, что я не знаю, где она их прячет. Очень смешно».

Аза быстро сбежала с крыльца и спряталась за углом. Когда шаги графа прогрохотали по ступеням, а за ним пробежал священник, девушка быстро выскользнула из своего укрытия и кинулась к воротам. Она покинула монастырь беспрепятственно. Сразу же за углом стоял извозчик, на котором они уже несколько дней катались, выслеживая Печерских. Девушка прыгнула на сиденье и крикнула:

— Гони! Червонец за то, что довезешь до квартиры, а оттуда на почтовую станцию!

— Да ради бога, — засмеялся извозчик, — я вам и своего кума в ямщики найду. Вам куда ехать, в какую губернию?

— На Кавказ! — отрезала Аза.

— Так это вам на Новую Калужскую дорогу нужно, — объяснил извозчик, — не сомневайтесь, в момент домчу.

Коляска покатилась под гору, унося Азу к Солянке. Ямщик замолчал, следя за крутым спуском, а девушка откинулась на сиденье и тихо пробормотала:

— Я — племянница тети Саломеи, я защищаю интересы ее семьи, я буду беречь наследство моей тетушки для моего любимого кузена. Пока он не вернется, я буду оберегать его имущество и наследство моей любимой тетушки.

Кажется, получилось неплохо, довольно убедительно, пока суть да дело — много чего может прилипнуть к рукам. Оставалось только убрать Саломею, но это девушку не волновало, тряпичный узелок она давно выбросила в реку, чтобы не накликать беду на себя. Крысиный яд в молоке был гораздо надежнее. Аза улыбнулась. Все складывалось как нельзя лучше.


Михаил Печерский влетел в церковь. Зрелище было ужасным: на полу посреди храма корчилось уже полностью объятое огнем тело, а его жена, сжавшись в комок, сидела у дальней стены, закрыв глаза. Он кинулся к графине, схватил ее за плечи и начал трясти.

— Милая, открой глаза, — умолял он, — скажи хоть слово.

Огромные на бескровном лице глаза распахнулись, в них плескались боль и отчаяние.

— Что случилось?! — закричал Михаил.

— Заира хотела убить меня, но меня спасла Святая Елизавета, — прошептала его жена.

Церковь заполнили люди. Огонь с горящего тела сбили, и над бесформенной грудой, в которую превратилось тело Заиры, склонился священник.

— Женщина мертва, — сказал он и вопросительно посмотрел на графа.

— Милая, попробуй рассказать, как ты спаслась, — попросил Печерский.

— Я представила, что держу в руках образ Святой Елизаветы, и им отталкивала Заиру, она рухнула, а потом лампада, висевшая перед образом, упала и подожгла убийцу.

Михаил беспомощно посмотрел на отца Серафима, не зная, как понять жену.

— Вот — образ Святой Елизаветы, — подсказал батюшка, — и лампада висела как раз перед ним.

Граф взглянул на фреску в простенке и поразился — перед ним была юная цыганка из его прошлой жизни.

Граф с изумлением смотрел на жену, он даже не мог говорить. В это невозможно было поверить. Сбывалось предсказание, сделанное ему больше двух лет назад девушкой, портрет которой висел теперь в храме в центре Москвы. Он вгляделся в лицо своей жены: сейчас, когда оно было растерянным и мягким, она была поразительно похожа на образ Святой Елизаветы, если бы не черные волосы, то можно было бы сказать, что он видит одно лицо.

— Если художник писал твое лицо, значит, он тебя знал, — подсказал граф.

— Да, так все и было, я многие часы проводила в мастерской, где работали монахи. Но этот образ я не видела, — задумчиво вспоминала Кассандра, — он дал мне другой, маленькую миниатюру, которую я увезла с собой в Англию, а потом подарила своей подруге.

Молодая женщина побледнела и пролепетала:

— Она еще смеялась, что художник написал образ с меня, поскольку это — моя небесная покровительница.

— Значит, тебя зовут Елизавета? — поразился Михаил.

— Да, — еле слышно ответила дрожащая Кассандра, — а мою подругу звали Кассандра Молибрани. Она погибла вместе с матерью в Лондоне. А перед смертью она передала мне свою силу.

Молодая женщина покачнулась и упала бы, если бы муж не подхватил ее.

— Пойдем на воздух, — сказал граф, выводя жену из храма, — и поедем домой. Там ты придешь в себя и расскажешь мне все, что вспомнила.

Он бережно обнял молодую женщину за талию и почти понес, потому что она совсем ослабела и еле шла. Усадив жену в коляску, он велел кучеру быстрее возвращаться домой и всю дорогу прижимал жену к себе, поглаживая ее холодные руки. Наконец, коляска остановилась перед домом Печерских, Михаил подхватил свою графиню на руки и понес в спальню. На ходу велев горничной принести для хозяйки чай, граф уложил Кассандру на кровать и сел рядом. Жена уже не была такой бледной, дыхание ее выровнялось, но она еще не открывала глаз. Наконец, эти огромные глаза цвета бренди открылись, и граф увидел в них отчаяние и боль.

— Что же мне делать — ведь я всех обманула, назвавшись Кассандрой?! Я присвоила ее жизнь, ее талант, ее родных, даже ее состояние, — всхлипнула молодая женщина.

— Погоди плакать, — попросил Михаил, — попробуй рассказать мне все по порядку.

— Меня зовут Елизавета Черкасская, дом моей тетушки, у которой я с сестрами жила в Москве, находится в соседнем переулке, рядом с монастырем… — начала она, и рассказала мужу всю историю своей жизни, которую теперь помнила во всех подробностях.

Михаил не перебивал жену, пораженный ее признаниями. Но, по крайней мере, он теперь знал, почему семнадцатилетняя, невинная девушка пришла в его спальню, и мысленно поблагодарил Бога за то, что Лиза выбрала именно его, а не кого-нибудь другого. Понял он и то, почему герцогиня Гленорг скрыла от него имя девушки в костюме цыганки: та просто побоялась знакомить юную сестру с офицером. А потом он поразился, когда жена рассказала ему о том, как сила Кассандры переходила к ней. Жена говорила подробно, казалось, что воспоминания обрушилась на нее лавиной, во всех мельчайших подробностях, и молодая женщина стремилась так же подробно их передать. Наконец, она рассказала мужу о прощании с герцогом Молибра и переезде в Неаполь. Остальное Михаил уже знал. Она замолчала и подняла на мужа полные слез глаза. Теперь это была не сильная и уверенная в своих силах примадонна, а растерянная цыганка из его прошлого. И она просила помощи.

— Как же мне теперь жить? — прошептала девушка. — Я ведь всех обманула.

— Ты никого не обманывала, ты просто ничего не помнила, — успокоил ее Михаил. — Все решили, что ты — Кассандра, потому что на тебе был ее медальон и у тебя был ее голос. Ты ведь раньше не пела и не знала наизусть оперных арий?

— Нет, у меня был обычный приятный, но слабенький голос, — согласилась Лиза.

— Вот видишь, ты сама все подтвердила. С силой Кассандры к тебе перешел ее талант, ее способности, а самое главное, ее характер. Почему я не узнал в тебе маленькую цыганку, в которую я влюбился в Англии? Потому что ты стала другой: сильной, смелой, раскованной, уверенной в себе — а этого не было в Лизе. Ты стала Кассандрой. Поэтому ты не обманывала герцога Молибра, он полюбил в тебе свою дочь и, слушая тебя, вспоминал свою погибшую жену. Ты же сама пыталась отказаться от того, что он тебе предлагал, но герцог сказал, что ему все равно, даже если в тебе нет его крови, он все равно считает тебя своей дочерью.

— Он говорил о другом, — робко возразила Лиза, которая не могла не согласиться с доводами мужа. — Он имел в виду старую сплетню, что Каэтана изменила ему.

— Он сказал то, что сказал. Если бы он имел в виду, что Кассандра — дочь его сына, то все равно его кровь текла бы в ее жилах. Он говорил о возможной ошибке, ведь ты ничего не помнила. Поэтому продолжай считать герцога своим отцом, раз он этого так хотел. И пой, ведь этот дар Кассандра передала тебе, чтобы ты радовала людей.

— Но мы же договорились, что я только выступлю в Большом театре, спою десять спектаклей, а потом больше не буду выступать, буду ждать ребенка, — удивилась графиня.

— Знаешь, я подписал вчера купчую на огромное подмосковное имение Ангелово. Я купил его на твое приданое, хотел сделать сюрприз в день венчания. Но раз у нас такое событие, подарю его тебе сегодня. Я купил его с далеким прицелом, потому что хочу построить там для тебя собственный театр, я не сомневаюсь, что когда-нибудь ты соскучишься по сцене, поэтому хочу, чтобы сцена всегда была с тобой.

— Спасибо, — всхлипнула Лиза, — ты даже не представляешь, какой подарок мне делаешь!

— Это ты сделала мне подарок — ведь теперь моим ближайшим родственником станет мой лучший друг, бывший со мной под Ватерлоо, а потом искавший меня и помогавший выздороветь. Ведь ты не просто Елизавета Черкасская, а светлейшая княжна Черкасская, и твоего брата зовут Алексей?

— Алекс — мой старший брат, — подтвердила графиня. — И нас четверо сестер: старшая — Елена, потом Долли, третья — я, и самая младшая — Ольга.