— Дорогая, поздравляю тебя с днем рождения. Желаю тебе, чтобы сегодня исполнились все твои самые заветные желания, а эти серьги пусть сделают тебя еще красивее, хотя это уже даже лишнее, ведь ты и так хороша необыкновенно.
— Спасибо, — просто сказала Лиза, — за все, что ты для меня делаешь, и за то, что ты придаешь мне уверенности в себе.
— Да не за что. Катя как-то сказала, что среди женщин Черкасских некрасивых нет, и она права. Но ты среди нас — как экзотический цветок, твоя красота настолько необычна, что ты будешь сиять в любом зале. Я совершенно в этом уверена. А теперь надевай серьги, я хочу посмотреть, что же получилось.
Лиза открыла коробочку. На красном бархате переливались молочным блеском крупные грушевидные жемчужины, прикрепленные к круглой розетке из маленьких бриллиантов. Долли протянула руку и взяла одну из сережек.
— Давай, я сама надену, — предложила она и ловко вставила сережку в ухо сестры.
Лиза надела другую и посмотрелась в зеркало. Жемчужины плавно качнулись вдоль щек, делая ее лицо взрослее, их цвет перекликался с лунным блеском ее волос, а бриллианты в розетках поймали солнечные лучи и, играя, сверкали на мочках маленьких розовых ушей.
— Какая прелесть. Я так и думала, что тебе нужен именно жемчуг, — обрадовалась Долли. — А к твоему костюму цыганки крупные серьги очень даже подойдут.
Сестра еще раз через зеркало полюбовалась лицом Лизы, поцеловала ее и ушла, пригласив спускаться к завтраку. Девушка чувствовала, что Долли очень волнуется, но та не дала ей коснуться своих рук, поэтому княжна не узнала мыслей сестры. Но она еще вчера поняла, что у молодой герцогини все будет хорошо, поэтому отогнала тревожные мысли и постаралась сосредоточиться на своем плане.
Сразу после завтрака начали приезжать гости, Долли с мужем встречали прибывающих, а Лиза, ее невестка Катя и тетушка отправились в свои комнаты. Обед девушка попросила принести ей в спальню, она не хотела без маски появляться перед гостями, боясь быть потом узнанной. Время пролетело незаметно, и когда в ее комнату заглянула невыразимо прекрасная Катя в алом русском сарафане и роскошных рубиновых украшениях, принадлежавших когда-то покойной матери князя Алексея — грузинской царевне Нине, Лиза еще даже не начала одеваться.
— Поторопись, дорогая, — посоветовала ей невестка, — мы с твоим братом идем в зал, а Долли с мужем уже там. Тетушка зайдет за тобой через четверть часа.
Лиза окликнула свою горничную и взяла с кресла приготовленный костюм. Фаина прибежала из гардеробной и помогла хозяйке расстегнуть на спине шелковые пуговки белого утреннего платья, которое княжна так и не сменила. Все костюмы для бала-маскарада сшили в мастерской Луизы де Гримон, подруги и партнерши Кати. Вместе с женой российского посланника в Лондоне графиней Ливен они организовали мастерскую по пошиву дорогих женских платьев, и дело развивалось столь успешно, что утонченные наряды с нежной вышивкой — фирменной чертой этого стиля — вошли в моду не только в Англии, но и на континенте. А в маскарадных костюмах Луиза превзошла саму себя. Русские наряды Черкасских поражали роскошью золотой вышивки, а костюм цыганки, сделанный для Лизы, был весело-ярким и очень шел княжне.
Лиза посмотрела на себя в зеркало и осталась довольна. Красная многоярусная юбка с широкими оборками шелковым колоколом расходилась от тоненькой талии, стянутой черным атласным корсажем с глубоким вырезом. Белая муслиновая блузка с широкими рукавами открывала точеные плечи девушки и верх небольшой упругой груди, но полностью закрывала руки до кончиков пальцев. Красный, как юбка, шелковый платок по краю был обшит серебряными монетками. Лиза повязала его на голову так, чтобы полностью закрыть волосы. Серебряные монетки сверкающей линией красиво легли на ее лоб, а красный шелк оттенил белоснежную кожу девушки и матовый блеск крупных жемчужин в ее ушах. Все получилось так, как она хотела. Надев алую полумаску, накинув на плечи пеструю индийскую шаль и взяв бубен, девушка вышла в коридор.
Навстречу ей уже шли тетушка Апраксина, в костюме русской боярыни, и Даша Морозова, которая после случившегося с ней несчастья переехала к Черкасским и считалась компаньонкой графини. Девушка была в золотистом русском сарафане и в белой полумаске. Увидев Лизу, графиня обрадовалась:
— Как хорошо, что ты уже готова, наши все уже спустились в зал, только Луиза пошла посмотреть, как подошли костюмы Генриетте и лорду Джону.
Лиза кивнула и, взяв тетушку под руку, направилась к лестнице, ведущей на первый этаж. На площадке к ним присоединилась Луиза де Гримон. Даже не коснувшись руки женщины, Лиза поняла, что та очень волнуется, ведь ее племянница Генриетта, которая была моложе княжны всего на два месяца, должна была вместе с братом герцога Гленорга Джоном впервые петь для столь важной публики.
Белая мраморная лестница привела их к дверям зеркального бального зала. Хозяев около дверей уже не было, это означало, что принц-регент и император Александр прибыли. Девушки проскользнули в зал за спинами графини Апраксиной и Луизы де Гримон. Шестнадцатилетняя Даша, которая сегодня должна была находиться рядом с графиней, последовала за женщинами, а Лиза остановилась около колонны, поддерживающей хоры, и осмотрелась.
Высокий красивый блондин в черном мундире двигался вдоль шеренги гостей. За его плечом Лиза увидела брата и невестку, а также графа и графиню Ливен, с которыми успела познакомиться в Лондоне.
«Вот, значит, каков наш император Александр, — подумала она, — и совсем не похож на свою бабушку».
Вдоль другой стены, параллельно с русским императором, двигалась другая группа людей. Впереди шел высокий тучный мужчина в черном фраке, а за ним Долли с мужем и несколько мужчин, которых Лиза не знала. Она догадалась, что это — некоронованный глава Англии, принц-регент. Гости в пестрых маскарадных костюмах почтительно снимали маски, когда к ним приближались августейшие особы, но как только те проходили, маски вновь с улыбками надевались на лица, и почтительно-приглушенные голоса уже звучали веселее.
Решив, что она будет ходить между гостями, ища говорящих по-русски, княжна выскользнула из своего убежища и стала лавировать среди собравшихся. Герцог Гленорг дал сигнал оркестру, и пары начали выстраиваться для полонеза в центре зала. Лиза видела, что император Александр пригласил ее невестку Катю, а Долли встала в пару с принцем-регентом. Пользуясь тем, что внимание всех в зале было обращено на танцующих монархов, княжна заскользила среди стоящих у стен гостей. Она быстро определила, что русские собрались в дальнем конце зала. Стараясь не выпускать из поля зрения высокую фигуру своего брата, одетого в русский костюм с широким алым кушаком, и не приближаться к нему, девушка решила, что сестра и невестка, скорее всего, будут танцевать все танцы, значит, не смогут ей помешать выполнить намеченный план.
Она слушала голоса, говорящие по-русски, и старалась понять, что собой представляют беседующие люди. Но разговоры, которые она подслушивала, были самыми банальными. Мужчины беседовали про лошадей, карточные выигрыши и свои связи с актрисами. Два дипломата обсуждали перспективы раздела Европы на Венском конгрессе, но это показалось Лизе слишком сложным. Вдруг веселый молодой голос за ее плечом сообщил кому-то:
— С нашей молодой хозяйкой я познакомился на почве благотворительности, мы давали деньги на восстановление одного и того же храма в Москве. Тогда герцогиня сказала мне, что она — племянница графини Апраксиной, и только в Лондоне я узнал, что эта прелестная девушка — светлейшая княжна Черкасская.
«Граф Печерский, — догадалась Лиза, — Долли рассказывала о нем, говорила, что он очень хороший и добрый человек».
Она пододвинулась поближе к молодому человеку в уланском мундире и постаралась внимательно его рассмотреть. Граф оказался высоким и стройным, густые каштановые волосы, чуть длиннее того, что требовала мода, крупными кольцами ложились на воротник его мундира. Он был в полумаске, в прорезях которой ярко блестели синие глаза. Черный шелк оставлял открытыми квадратный подбородок, прямой нос и резко очерченный крупный рот. Граф Печерский был явно красив и нравился Лизе, но нужно было убедиться, что сестра не ошиблась, и этот красавец был хорошим человеком. Княжна подошла к улану и легонько коснулась его руки. Ей показалось, что между ними проскочила искра, а по тому, как резко повернулся к ней молодой человек, она поняла, что он тоже это почувствовал.
— Что тебе, милая? — ласково спросил он по-английски. — Ты хочешь мне погадать?
— Да, сэр, — подыграла ему Лиза, — позвольте вашу руку.
Она взяла двумя руками протянутую ладонь графа и тут же почувствовала, что молодой человек очень добр, но, несмотря на множество друзей, страдает от одиночества. В ее голове, сменяя друг друга, замелькали яркие картины: бой, потом темная комната и ощущение отчаяния, затем огромный зал, как видно, театр, и последней мелькнуло видение маленького храма, где перед иконостасом стоит женщина, а рядом с ней граф. Почему-то Лиза сразу поняла, что граф долго искал эту женщину и, наконец, встретил.
— Ну, и что же ты видишь на моей руке, красавица? — поинтересовался молодой человек.
Лиза опомнилась, подняла на собеседника глаза и сказала то, что увидела в своих видениях:
— Вы полюбите женщину, которую потом потеряете, и будете долго искать, но вы найдете ее в храме.
Княжна отпустила руку молодого человека и, резко повернувшись, пошла в сторону, боясь, что он окликнет ее и начнет задавать еще какие-нибудь вопросы. Девушка сделала свой выбор, теперь ей оставалось выполнить свой долг перед Отечеством и предупредить императора Александра о грозящей опасности. Лиза подошла к группе гостей, стоящих вокруг государя и, смело став перед Александром Павловичем, сказала по-английски:
"Кассандра" отзывы
Отзывы читателей о книге "Кассандра". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Кассандра" друзьям в соцсетях.