Келли догадалась, что мужчина имеет в виду Палмерстон-Норт, город к северу от Веллингтона.

Келли положила ложечку кофе в чашку и добавила воды из чайника.

– Да, наверное, у них нелегкая жизнь. – На самом деле она не знала о сельской жизни ровным счетом ничего, ведь она росла настоящей городской девочкой. Ни разу ей не довелось побывать ни на одной ферме. Однако ей приходилось кое-что слышать о сложностях ведения фермерского хозяйства.

– Им нравится, они справляются.

– Рада слышать. А еще мне очень понравилось, что вам удалось рассмешить Таню. – Она поднесла чашку с кофе ко рту и встретилась глазами с любопытным взглядом Джека. – Там, на лестнице, вы так посмотрели на меня, словно думали, будто я против ваших разговоров с ней. Но это вовсе не так, уверяю вас. Даже наоборот. Я очень рада за нее.

Его темноволосая голова склонилась набок.

– Да? Но ведь это еще далеко не все, что вы хотели сказать, я прав?

Итак, его обмануть не удастся. Он достаточно наблюдателен и обладает хорошей интуицией. Это его «но», конечно, очень показательно. Келли была вынуждена многое объяснить, иначе он неправильно ее поймет.

– Недавно Тане было очень плохо, ее сильно обидели. Правда, мы с ней никогда этого не обсуждали, – призналась Келли. – Но вы здесь совсем недавно, поэтому не знаете, что происходило в ее жизни. Я прекрасно понимаю, как она себя чувствует. Потому что мы обе женщины, любая бы себя так чувствовала на ее месте. Поэтому, что бы ни происходило между вами, я бы очень хотела, чтобы вы имели это в виду.

– Если вы хотите рассказать мне историю о том, как ее оставил муж ради другой женщины, можете не стараться, я в курсе событий, – проговорил он медленно. – Таня мне сама рассказывала об этом. Так вы считаете, будто я не смог бы ее понять без ваших наставлений?

– О нет, теперь я точно уверена, что вы сможете. – Келли стала пить кофе, полностью уйдя в себя. Итак, он очень проницателен и чувствителен. Впрочем, это осложняет дело. Потому что с такими мужчинами хочется быть откровенной. И Келли вспомнила свою неосторожную с ним болтовню. – Женщины часто доверяют вам свои секреты, не так ли?

– Доктор Уэст, – сурово произнес он, – вы опять наслушались сплетен обо мне.

Келли гордо вскинула голову и зарделась под его пристальным взглядом.

– Я вижу то, что вижу.

– И что же вы такого видите? – загадочно улыбнулся он. – Неужели вам мало своих забот? Зачем влезать в чужую жизнь? Вам недостаточно своей? Я чисто дружески беседую с женщиной и вдруг...

– Вы симпатичный, привлекательный, сексуальный мужчина. Вы настолько самоуверенны, что занимаетесь любовью с Вероникой Хей в своей машине при дневном свете, – напомнила она ему, забавляясь тем, что он до сих пор не хотел признать этого факта. – И вы хотите, чтобы о вас не сплетничали?

– Я уже говорил вам, все было не так...

– Это меня не касается, – перебила она его. – Не мое дело, что у вас там было с Вероникой, или с Таней, или с кем бы то ни было вообще, мне все равно. Я просто хочу вам напомнить, что вы даете людям основания для сплетен. А ведь нет дыма без огня. Хотите дружеский совет: чтобы избежать слухов, думайте головой, а не другим местом,..

– Вы хотели сказать, чтобы я не слушал своих желаний? – интеллигентно поправил он ее невольную грубость.

– Да, если хотите. – Келли ничуть не смутилась, встретив его укоризненный взгляд. – Если вы будете думать, то поймете, почему вызываете в людях такую реакцию. Здесь не огромный американский госпиталь, не английское учреждение. Это всего лишь маленькая новозеландская больница. Здесь замечается каждая мелочь. Поэтому вам надо научиться быть осторожным. Если я неправильно поняла про ваши отношения с Таней – и дай Бог, чтобы так оно и было – и если вы случайно заинтересовались мною, то было бы гораздо лучше, чтобы ни одна живая душа про это не прознала. Я настаиваю на полной конфиденциальности и...

– Стоп, стоп, стоп! Погодите минуточку! – Джек поднял руку в знак протеста, полностью сбитый с толку. – Не может быть, чтобы вы предлагали мне...

Келли судорожно сжала чашку дрожащими пальцами, шокированная своим разнузданным поведением. О Господи! Не было сомнения, что она только что сама открыто предложила ему встречаться. Один Бог знает, зачем ей это понадобилось и как она на это решилась. Однако она сделала это, не больше и не меньше. Во время своей пламенной речи в защиту осторожности она сама потеряла бдительность и выпустила из глубин подсознания собственные желания. Все произошло помимо ее воли. Что же теперь ей делать и как выкрутиться из создавшейся ситуации?

– ... если... я бы предложила вам, – заикаясь, продолжила она, – то вы бы как на это посмотрели?

Под тяжелым мужским взглядом, явно оценивающим ее внешность и ее личность, Келли уныло опустила голову, прекрасно понимая, какого дурака она сейчас сваляла. Смутно надеясь, что земля под ногами сама собой разверзнется и поглотит ее, скрыв от горячего мужского взгляда, она услышала неожиданный ответ:

– Конечно, я бы согласился. – Джек окинул быстрым взглядом ее фигуру: светлые волосы, упругие груди и длинные стройные ноги, и лишь тогда он снова посмотрел ей в глаза. – Но вы же и сами это знаете. Вы наверняка привыкли к поклонникам. К чему такая спешка?

Келли свободно вздохнула. Набравшись храбрости, она ответила:

– Да зачем терять время? Я вам нравлюсь, вы нравитесь мне. Мы оба достаточно зрелые люди, к чему тянуть?

– Может, для начала надо сказать пару слов о таком понятии, как любовь?

Он шутил с ней, она поняла и дружелюбно улыбнулась:

– Думаю, что вы не то слово употребили. Надо сказать о другом слове, начинающемся с буквы «л», – либидо, желание.

– Ужасно, – искренне удивился он. Если бы она встретилась с ним только что, то подумала бы, что он зануда и педант, не признающий физиологической стороны любви. – Первое слово куда как романтичнее, с ним живется легче.

– Не для меня. – Когда-то любовь сделала ее жизнь невыносимой. Теперь Келли была тверда как кремень. – И что бы с нами ни случилось, помните: мы работаем вместе. Думаю, соглашение должно быть честным с обеих сторон.

– Честным? – Он задумался. – Как в романах. Вы в этом уверены?

– Полностью. – Она гордо подняла голову. – Так как насчет Тани?

– Она все еще влюблена в своего мужа.

– Вероники?

– Ничего не было.

– Кого-нибудь другого?

– Больше никого нет.

– Тогда отлично. – Келли на мгновение задумалась.

Она сможет это сделать, сказала она себе твердо. Конечно, сможет. Она больше не маленькая наивная девочка, которая влюбляется в кого попало, она взрослая, умудренная опытом женщина. Женщина, которая уже была замужем, развелась и которая определенно не ищет крепких уз. Итак, все должно быть легко и забавно, весело и сексуально. Так, как было вчера.

– Так почему бы нам не начать наши отношения с прогулки по городу сегодня вечером? – спросила она так легкомысленно, как только могла. Совещание, назначенное на сегодня, собиралось один раз в три месяца, оно имело целью переподготовку молодых специалистов и представляло собой длинную лекцию по нужной теме. – Мы можем поехать на твоей машине. Знаешь, мне всю эту неделю ужасно хотелось узнать одну вещь, – таинственным шепотом сказала Келли, сама удивившись тому, как спокойно звучит ее голос. – Мне было очень интересно, на самом ли деле в «порше» можно заниматься любовью.

Глава 5

Джеку не в первый раз предлагали любовные отношения. Такое бывало в его жизни и прежде. Однако никогда в такой форме: так нагло, открыто, прямо и откровенно и в то же время с таким искренним волнением, исходившим прямо из души. Эту двойственность Келли Уэстон никак не мог для себя объяснить. На вид она была такой сексуально привлекательной и в то же время словно бы не осознавала своей силы.

Женщина прилагала огромные усилия, чтобы скрыть свое волнение. Она смеялась и шутила, наполняя окружающую атмосферу своей жизнерадостностью, что ей хорошо удавалось. Однако Джека не так-то просто было обмануть. Несмотря на уверенность, которой она вся светилась, волнение все же угадывалось в ней. Оно было в самой глубине ее души, именно о нем говорили глубокие тени под глазами, которые он замечал, когда она смотрела на него. Волнение, исходящее от нее, Джек почувствовал еще в самом начале, когда они только встретились в больнице. Чувствовал его и теперь, когда она осматривала ребенка в палате больных. Он специально зашел к ней прямо с совещания, чтобы напомнить о том, что скоро они должны вместе ехать в город.

Она весело болтала с ним всю дорогу от больницы до места стоянки его машины, однако напряжение не покидало ее. Им проникнуты были все ее слова и действия, каждый взгляд и каждый взрыв смеха. Подойдя к машине, Келли холодно и вызывающе взглянула на него. Он удивился ее настроению.

– Никогда не понимала, почему некоторые так любят машины, – провозгласила она, пожалуй, слишком громко. – Если исключить удобства скорости передвижения, которые машина предлагает, что еще может привлечь к ней? Не понимаю, почему некоторые мужчины сходят с ума по этим телегам? – Она легонько побарабанила пальцем по металлическому капоту. – Конечно, на нее приятно смотреть. Но насколько я могу судить, единственная разница между этой маркой и моей развалюхой в том, что я не должна волноваться насчет тысяч долларов для оплаты горючего. Кроме того, я не буду сильно разочарована, если попаду в аварию.

Напоминание об аварии затронуло потайные струнки души Джека. Он нахмурился.

– Если вы не видите разницы, то вам непременно надо хоть разок самой сесть за руль. – Джек открыл дверцу и мягко повернул ключ зажигания внутри салона. День был теплый, светило солнце, и, что необычно для Веллингтона, дул слабый свежий ветерок. Самая подходящая погода для скоростной езды на машине.

Джек специально открыл дверцу и пригласил внутрь Келли.