- Что тебе здесь нужно, Каролина? - наконец спросил он, наблюдая за ней и направляясь к корыту за следующей рубашкой.
Она попыталась ответить, но голос не повиновался ей. Наконец, решив не реагировать на его возмутительное поведение, она сказала:
- Я приехала сюда, чтобы узнать ваше решение насчет мистера Флинна.
Он пожал плечами.
- Я еще не принял решения, - сказал он, усердно стирая другую рубашку при помощи рифленой алюминиевой доски.
Каролина начала прохаживаться у костра. Она никогда не видела раньше стирающего мужчину. Зрелище это поразило ее. Она понимала, что должна сесть в свою коляску и уехать, но не могла заставить себя сделать это.
- Удивительно, что вы не женаты, мистер Хэйес, - сказала она.
- После такого поцелуя, - ответил он, нахально подмигнув ей, - думаю, тебе лучше называть меня Гатри.
Каролина отвернулась, сложив на груди руки. Она была уверена, что каждый миллиметр ее кожи был красным от стыда. Когда она вновь повернулась к Хэйесу, тот, как ни в чем не бывало, полоскал рубашку, при этом бицепсы на его загорелых плечах вздувались мощными буграми.
- Так как же? - спросил он, ожидая ответа Каролины.
- Вы мне ставите условие? Я должна называть вас только по имени, я вас правильно понимаю?
Он кивнул.
- И если я соглашусь, вы обещаете спасти мистера Флинна?
- Нет, - ответил он, встряхивая мокрую рубашку и вешая ее на веревку для белья.
- Но ведь это не игра! Жизнь человека в опасности, мистер Хэйес! вскричала негодующе Каролина.
- Гатри, - поправил он ее невозмутимо. - Между прочим, во время грабежа дилижанса тоже оборвалась чья-то жизнь.
- Хорошо, я буду называть вас Гатри, - почти закричала Каролина.
Хэйес усмехнулся.
- Вы не любите его.
По всей вероятности, он закончил стирку, потому что начал спускать завернутые кверху рукава рубашки.
Каролина не без удовольствия представила себе, как она опрокидывает на Хэйеса корыто со всем его содержимым. Конечно, она не могла осуществить свое желание, но сама мысль о нем была приятна.
- Я действительно люблю Флинна, - упрямо повторила она.
- Ты не любишь его, - спокойно возразил Гатри. Жестом он указал ей на ствол дерева, лежащий рядом с костром. - Присаживайся, Каролина, я объясню тебе, что к чему.
Высокомерие Хэйеса уступало только его дурному воспитанию.
- Для вас я - мисс Чалмерс, - сказала Каролина с вызовом, продолжая оставаться на месте.
- Нет, если ты хочешь, чтобы я помог вызволить твоего хахаля из тюрьмы, - буркнул беззлобно Гатри. - Сядь же, Каролина, иначе мне придется вспомнить, что я могу укрощать даже самых строптивых леди.
Каролина неохотно приблизилась к краю ствола дерева и села.
- Что случилось с вашим глазом? - спросила она, стараясь не думать, что опять вынуждена уступить Хэйесу.
Он налил себе полную кружку кофе, густая чернота которого, казалось, годилась для смазки осей колес, и, прежде чем ответить, несколько минут глядел на нее поверх края кружки.
- Может быть, я потерял глаз на войне, - сказал он загадочно. - Хочешь кофе?
Она поправила юбки.
- Я предпочла бы чай.
Гатри сделал ироничный полупоклон.
- Охотно верю, учительница, но у меня есть только кофе.
Каролина поморщилась, вспомнив содержимое кофейника.
- Нет, благодарю вас, - сказала она ледяным тоном. - Нельзя ли теперь приступить к делу...
Он взял деревянный ящик и присел рядом с ней.
- Что за дело?
Каролина с трудом сохраняла спокойный тон.
- Спасение мистера Флинна, конечно.
Гатри вертел в руках кружку, следя за темной рябью на поверхности.
- Ты твердо решила добиваться этого?
- Да, - искренне ответила Каролина.
Она, как правило, добивалась цели, которую ставила себе. Разве что не нашла потерянных сестер. Однако Каролина и не думала отступаться от поисков.
Хэйес сделал последний глоток кофе и вылил остатки прямо на гаснущие угли костра.
- Ладно, учительница, - сказал он, несколько подавшись вперед и держа руки на коленях, - иногда приходится выбрасывать белый флаг.
На мгновение его лицо приобрело отрешенное выражение.
- Да, именно так, - подтвердил он свою сентенцию хриплым голосом.
- О чем вы говорите? - спросила Каролина, заинтересованная его словами.
- Во-первых, о Конфедерации, - ответил он. Но при этом в его взгляде отразилось столько затаенной печали, что Каролина не выдержала и, вздохнув, спросила:
- Должно быть, вы имеете в виду что-то еще?
Неожиданно он улыбнулся. Улыбка получилась светлой и радостной, как луч солнца сквозь тучи.
- Может быть, и что-то еще, - согласился он, - но тебя это не касается.
- Мне все равно, - солгала уязвленная Каролина.
Воцарилось долгое, тяжелое молчание.
- Но вы должны желать чего-то. Каждый чего-то хочет, - прервала, наконец, молчание девушка.
Гатри не спешил с ответом. Он скользнул взглядом по ее стройной фигуре и сказал:
- Мне нужна жена, Каролина. Нежная, ласковая, пышнотелая жена.
Хотя Каролина вовсе не собиралась выходить замуж за Хэйеса, его замечание задело ее. Она была такой же теплой и ласковой, как многие другие женщины. Что же касается пышности, то да, этого ей явно не хватало.
- Вы хотите сказать, что вам нужна толстуха? - язвительно спросила она.
Гатри рассмеялся.
- Прости, Каролина. Я не хотел обидеть тебя.
- Вы не обидели меня, - солгала она снова, поправляя юбки. Затем взглянула ему прямо в глаза. - Вы уже нашли ее - жену?
- В известном смысле, - сказал он бодрым голосом, который стал поводом для новых переживаний Каролины. - Ее имя Адабель Роджерс. Она живет в Шайенне.
Каролина отвернулась, чтобы скрыть приступ досады. Поскольку она намеревалась выйти замуж за Си-тона, ее не должны были интересовать свадебные планы Хэйеса. Но тем не менее его сообщение не было безразлично ей.
- Интересно, что сказала бы Адабель, если бы узнала, что вы поцеловали меня? - спросила она насмешливо.
- Она бы вырвала другой мой глаз, - ответил Гатри, явно забавляясь словами Каролины.
Каролина резко поднялась со своего места.
- Это гадко, так говорить! - выпалила она.
Гатри снисходительно разглядывал ее, и это выводило Каролину из себя. Она была уверена, что Хэйес расценивает ее стремление освободить Ситона из тюрьмы как доказательство неспособности щуплой молодой женщины привлечь к себе внимание настоящего мужчины.
Внезапно Каролина почувствовала, что больше не может переносить присутствие Хэйеса. Она почти плакала. Чувство собственного достоинства подсказывало ей, что он не должен видеть ее слез.
- Уверена, что вы и Адабель достойны друг друга, - сказала Каролина, решительно направившись к коляске и поднявшись на подножку.
Но Гатри в одну секунду догнал ее и, бережно взяв за талию, опустил с подножки на землю.
Каролина попыталась было вырваться из его рук. Но после тщетного сопротивления ее руки невольно обхватили его за шею, и она опять испытала сладость его поцелуя.
Наконец Каролина прошептала Хэйесу, что уезжает.
- Ты останешься на ужин, - возразил Гатри глухим голосом. Он взял ее за руку и повел к очагу.
ГЛАВА 3
- Расскажи мне о себе, - ропросил Гатри, снимая крышку с котелка, стоящего на углях, и помешивая его содержимое. Ароматный запах тушеного мяса, возбуждая аппетит, распространялся в весеннем воздухе.
Каролина расположилась все на том же стволе дерева, поправила на коленях свои юбки и, высоко подняв подбородок, посмотрела на Гатри. В ее глазах были и страх и вызов.
- Я учительница, - начала она слишком официально, - как вы знаете, я близкий друг мистера Ситона Флинна...
- Разве у тебя нет отца или брата? - прервал ее Гатри, опуская крышку на котелок, где тушилось мясо. Эти янки не переставали забавлять его. На его родине следили за женщинами, не позволяя им болтаться повсюду в поисках женихов.
Каролина поняла, что сказала нелепость.
- Ты, должно быть, никогда не имела интимных связей с мужчиной, продолжал Гатри тихо, сидя на деревянном ящике. - Если бы имела, то не вела бы себя так опрометчиво, надоедая мужчинам, которых должна избегать.
Она не стала уклоняться от рискованной темы разговора.
- Мужчин, подобных вам, Хэйес?
- Да, мужчин, подобных мне. Если бы у меня была дочь, которая вошла бы, подобно тебе, прямо в Салун, я бы дал ей хорошую взбучку. Так же я поступил бы, если бы она приехала совсем одна в бивак мужчины. - Он замолчал и покачал головой в раздумье.
Кровь ударила в лицо Каролине. Она попыталась встать и уйти. Но Гатри схватил ее за руку и остановил.
- У тебя никого нет в этом мире, Каролина? Кроме Флинна, разумеется.
Каролина с трудом сдерживала слезы. Но Гатри ждал ответа.
- У меня две опекунши, мисс Фоуб и мисс Этель Мейтлэнды. Они приютили меня в восьмилетнем возрасте, и я их очень люблю.
Гатри уткнулся подбородком в сплетенные пальцы рук, опираясь локтями на колени.
- Ты сирота? - спросил он с неподдельным интересом.
Каролина вздохнула.
- Я жила в Чикаго, в доме бабушки, с мамой и двумя сестренками. Бабушка умерла, когда мне было семь лет. Нуждаясь в деньгах, мы были вынуждены продать дом и снять квартиру. Мама постепенно пристрастилась к вину. Она нашла работу на обувной фабрике, но не смогла там продержаться долго. Каролина прервала рассказ, пытаясь определить по лицу Хэйеса, стоит ли продолжать. - Через некоторое время мама начала приводить домой разных мужчин. Они давали ей деньги, и до поры до времени все складывалось неплохо. Но затем появился солдат - мистер Харрингтон.
"Каролина и разбойник" отзывы
Отзывы читателей о книге "Каролина и разбойник". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Каролина и разбойник" друзьям в соцсетях.