Однако Джек вернулся один и с мрачным видом рассказал всё, что смог узнать в поместье. К тому времени баронесса обнаружила ещё и пропажу некоторых ценностей. Она была вне себя от гнева и клялась из-под земли достать грязную тварь, что такой чёрной неблагодарностью отплатила за её доброту и заботу.

Хозяйка постоялого двора сказала, что теперь уж времени на размышления не остаётся. Надо очень быстро и очень надёжно спрятаться, поскольку правосудие в королевстве слепое, но скорое на расправу. Тем более, если баронесса поддержит его рвение серебром. После некоторого размышления хозяйка предложила весьма смелый вариант – скрыться по ту сторону пролива, в Бретани. Там на пустынном каменистом берегу есть небольшой, но неприступный замок, хозяин которого сэр Кристофер занимается не совсем легальным, но весьма прибыльным промыслом. Он добрый человек и, несомненно, примет беглянку. Там она сможет пережить смутное время. А потом решит сама, что ей делать дальше – оставаться на материке или вернуться в Англию.

Джейн не оставалось ничего, кроме как принять это предложение. Она очень боялась попасть в лапы баронессы и её сына. А сердце её наполнила жгучая боль от страшной смерти Кэт и… жажда мести. Она и представить себе не могла, что когда-нибудь испытает такие чувства. Но перенесенные унижения и страдания разбудили в её душе неукротимую силу духа давних предков, которые никому не позволяли безнаказанно причинять им зло. Ну и что, что она родилась женщиной? Вокруг немало сильных и смелых мужчин, которые помогут ей, если понадобится. Глаза Джейн загорелись мрачным синим пламенем, и хозяйка постоялого двора удовлетворённо хмыкнула. Она поняла ход мыслей своей гостьи и теперь была спокойна за неё. Такая сильная девушка не пропадёт. А Крис, конечно же, поможет ей.

В тот же день Джейн в сопровождении Джека на простой повозке отправилась на юг, в Портсмут. Там швартовался корабль лихого капитана Солка, который не боится ни бури, ни шторма, и королевские ищейки ему не указ – так сказала матушка Пейдж, давая Джейн последние наставления.

– И ничего не бойтесь, леди, – сказала на прощанье хозяйка постоялого двора, где девушка нашла приют в самое трудное для себя время. – Доверьтесь людям, которых я даю вам в помощь. Они не предадут. И да благословит вас Господь.

Джейн от всего сердца обняла эту немногословную строгую женщину и поблагодарила за помощь. За приют она уже расплатилась сполна.

Покачиваясь в закрытой повозке, неспешно продвигающейся по пыльной дороге, Джейн думала о том, что ждёт её впереди. Ей и страшно было, и какой-то кураж она чувствовала. Мысль о том, что она натянет нос баронессе, выскользнув из её рук, грела душу. И одновременно всё сильней разгоралась, как пламя, жажда мести этой злобной лживой женщине – за смерть матери, за гибель Кэт и за её, Джейн боль и унижения. Она очень надеялась, что этот сильный мужчина, к которому отправляла её матушка Пейдж, поможет погасить разгоравшийся всё сильней пожар в её душе. За такую помощь девушка готова была заплатить любую цену. Всё равно её жизнь поломана, у неё нет ни дома, ни родных, ни близких. И даже в монастыре ей не найти приюта.

Девушка вспоминала всё, что поведала ей хозяйка о человеке, в замок которого она держала путь. Как и она сама, он был незаконнорожденным, бастардом. Однако отец не признал его официально и не дал своего имени. Тем не менее, держал при себе, в своём замке в Восточной Англии, где-то возле Нориджа. Гордому мальчику было нелегко видеть, как его младший брат, законный наследник отцовского владения, высокомерно помыкает людьми, а сносить оскорбления в свой адрес едва хватало сил. Как только позволил возраст, мальчик сбежал из дома и подался к морякам. В заливе Уош гнездились во множестве мелкие пиратские шайки, сновавшие вдоль побережья и перебивающиеся мизерной добычей. К одной из таких шаек он и примкнул, там проходил своё обучение, там вырос и окреп. Это звучит, конечно, странно, но грубые и безграмотные пираты были добрее к нему, чем родной отец. Вскоре сильный, умный и предприимчивый юноша стал вожаком в этой шайке отверженных. Потом сколотил более сильную команду и захватил в свою власть большую и крепкую шхуну. Всех, кто был на борту, вышвырнули в открытое море. Несколько моряков изъявили желание служить новому капитану, он их взял и никогда после не пожалел об этом. Эти опытные морские волки многому научили его и помогли создать по-настоящему крепкую команду. С тех пор начался расцвет его славы. Он взял себе имя старого боцмана, который по-отцовски заботился о нём, пока мальчик был ещё мал и слаб. Когда боцман, получив тяжёлое ранение в одной из схваток, умирал у него на руках, юноша поклялся ему, что в благодарность за всё возьмёт его имя и никогда не посрамит его. Боцман умер с улыбкой на губах, а Кристофер Хоуп стал легендой на побережье. Когда береговая охрана уж слишком стала докучать ему, капитан подался на континент и там отвоевал себе отличный замок на диком каменистом берегу Бретани, где и живёт постоянно, совершая рейды в самые разные уголки побережья, преследуя корабли под английским и испанским флагом, но никогда не трогая французских моряков. Это устраивает местные власти, и ему никто не мешает жить так, как ему хочется.

Дорога проходила спокойно. Бедная повозка, влекомая старой худой лошадью, не привлекала ничьего внимания. Ночевали под открытым небом. В первую же ночь, устроив девушку на ночлег, Джек прилёг рядом и потребовал своей доли платы за работу.

– Вы же понимаете, леди, что я рискую головой и заслуживаю маленького вознаграждения с вашей стороны, – сказал он, пытаясь проникнуть рукой под юбку девушки.

Джейн не стала сопротивляться. Она понимала, что ей не раз ещё придётся уступать домогательствам сильных мужчин, к которым она вынуждена будет обращаться за помощью. Джек, однако, не был груб. Соитие с ним не принесло боли, но страх после пережитого раньше затмевал сознание, и девушка даже не поняла, что и как произошло. На следующую ночь Джек сделал остановку в очень живописном месте на берегу маленькой речушки. Он предложил девушке искупаться, пока он будет готовить ужин, после еды искупался сам и явился к ней обнажённым.

– Посмотрите на меня, леди, – сказал он смущённой Джейн. – Во мне нет ничего страшного, ничего такого, что может оттолкнуть женщину. Я обыкновенный мужчина. Но орудие у меня хорошее, большое, так, во всяком случае, говорили женщины, с которыми я спал. Если вы немного погладите и приласкаете его, оно доставит вам удовольствие.

Он положил руку девушки на своё мужское достоинство и слегка сжал её пальцы на своей плоти. Джейн почувствовала, как под её рукой мужской орган наливается силой, увеличивается и твердеет. Ей стало любопытно посмотреть на него. Джек засмеялся и встал перед ней во весь рост, демонстрируя восставшее и готовое к действию орудие любви. Затем стал ласкать её тело, всё жарче, всё настойчивей, находя местечки, прикосновение к которым воспламеняло её кровь. Повинуясь какому-то неведомому инстинкту, она отбросила сомнения, легла на спину и открылась навстречу этому средоточию мужской силы, желая скорей ощутить его в себе. Джеку не требовалось повторять приглашение дважды. Он устремился на штурм сдавшейся крепости со всей страстью, какая была в его небольшом, но крепком теле. И он был неутомим в эту ночь. Снова и снова он заставлял девушку содрогаться от наслаждения, изливался в неё, наполняя её естество горячей любовной лавой, а потом, передохнув немного, снова бросался в атаку. Это тело возбуждало его невероятно, с ним никогда прежде не случалось такого безумия. Почти полночи прошло в горячих ласках. Причём сама Джейн, испытав невероятное наслаждение от первых всплесков страсти, поспешила раздеться и стала ласкать тело мужчины, распаляя в нём огонь сумасшедшего желания. Она буквально полыхала страстью, а Джек раз за разом давал ей удовлетворение, рыча от непередаваемого наслаждения.

Уснули они только под утро, обнявшись и тесно прижавшись друг к другу. Когда первые лучи солнца пробились сквозь ветви деревьев, Джек пошевелился, открыл глаза и, почувствовав в своих объятиях эту необыкновенно сладкую женщину, мгновенно возбудился вновь. Не думая ни о чём, он снова ворвался в её сонное тело и с бешеной страстью задвигался в нём. Джейн блаженно застонала, от чего страсть мужчины удвоилась. Он весь горел желанием, а она сладко мурлыкала и тёрлась ягодицами о его чресла. Это была поистине феерия страсти.

Когда, наконец, они разняли страстные объятия, солнце поднялось довольно высоко. Смущённая Джейн прикрылась своей одеждой, только сейчас осознав, что всю ночь нагой сливалась в сумасшедшей страсти с этим мужчиной. Она покраснела, а Джек, ухмыльнувшись, сказал:

– Не стоит смущаться, леди. Вы нормальная страстная женщина. И доставили мне необыкновенное удовольствие. Никогда ни с кем я не испытывал ничего подобного. До самой смерти буду помнить я эту сказочную ночь с вами. Спасибо вам, леди. Мужчина, чьей женой вы станете, будет счастливейшим из смертных.

– Это я должна благодарить вас, Джек, – ответила всё ещё смущённая Джейн. – Вы победили мой страх и пробудили меня к страсти. Ваше орудие поистине великолепно, а сами вы сильны и неутомимы. Я счастлива тем, что провела ночь с таким невероятно страстным мужчиной.

Они снова обмылись в речушке, позавтракали и тронулись в путь. Весь день повозка поднимала пыль на сухой дороге, а к вечеру путники прибыли в Портсмут. Джек отправился получить сведения о капитане Солке, а Джейн тихо как мышка сидела в повозке. К большой её радости капитан оказался на месте и согласился переправить леди на ту сторону пролива. В тот же вечер девушка перебралась на «Полярную звезду» – пожалуй, слишком громкое название для небольшого судёнышка. Но капитан его смотрелся настоящим морским волком. Он принял из рук Джека оговоренную сумму, которую Джейн заранее доверила своему провожатому, и после короткого прощания девушка поднялась на борт шхуны. Каюта, ей предоставленная, была маленькой, но уютной, и Джейн с удовольствием вытянулась на койке – спать хотелось очень.