– Лучше всего этого можно добиться, – сказал Дирне, – если мы расскажем о том, чем мы занимаемся, – возможно, они решат, что слуги в клубе «Олбени» не настолько глухи, как представлял Росс-Кортни.
Трентам кивнул:
– И что амстердамская гильдия торговцев алмазами охотно идет нам навстречу. На самом деле все наоборот, только «заказчики» об этом не знают.
– Их банкир – их главная слабость, – сказал Гэбриэл Синстер. – Скорее всего, ему известны их имена и то, что деньги, которые переправляют им он или его учреждение, исходят от одного конкретного торговца алмазами. – Синстер посмотрел на Хендона и Лостуитиела. – Возможно, вам стоит упомянуть о том, что мы скоро схватим банкира.
Лостуитиел кивнул и посмотрел на Волверстоуна:
– Единственное, что меня заботит в этой связи, – если им все же удастся выйти сухими из воды, пусть даже ненадолго, первым делом они уничтожат все потенциальные улики – а нам известно, что они способны не моргнув глазом отдать приказ об убийстве людей.
Волверстоун едва заметно поморщился и медленно обвел взглядом присутствующих.
– Перед нами сложная задача – время на исходе. Хватит ли нам силы духа?
Изабель, сидевшая рядом с Ройдом, пошевелилась:
– Здесь есть риск и награда. Если мы не будем рисковать, мы потеряем награду.
Все закивали.
Потом в комнате снова воцарилось молчание; все ломали головы, стараясь придумать рычаг давления или другой след, который мог бы ускорить дело.
Наконец Волверстоун сказал:
– До сих пор нам все удавалось. Мы спасли пленных, закрыли нелегальное предприятие и арестовали трех зачинщиков из колонии. Они готовы говорить и принять наказание. В отличие от шестерых «заказчиков» – а нам нужны именно «заказчики», которых правительству нужно осудить. Но в наших руках лишь четверо из шести, следовательно, нам нужно срочно разыскать оставшихся «заказчиков», – решительно подытожил Волверстоун и посмотрел на Изабель: – Дорогая моя, готовы ли вы снова сыграть роль приманки?
– Да… конечно. – Изабель посмотрела на Онорию. – Насколько я понимаю, речь идет о бале у Сент-Айвзов?
Ройд стиснул челюсти, подавляя возражения, которые готовы были слететь с его губ. Хотя то, как гладко все прошло вчера вечером, должно было его успокоить, его чутье, к которому он давно привык прислушиваться, подсказывало, что ничего хорошего ждать не приходится.
Ройд и Изабель шли на Стэнхоуп-стрит пешком в сопровождении еще трех пар Фробишеров.
Придя домой, они узнали, что бабушка и прабабушка взяли Дункана на прогулку в парке. Однако Фергюс ждал их и потребовал, чтобы ему подробно рассказали, как обстоят дела. Эдвина велела подать чай и кексы; они ввосьмером сели с патриархом семьи и рассказали о последних событиях, которые вели к насущной задаче.
Эдвина многозначительно посмотрела на Изабель:
– Как только доставят ваши новые платья – их должны были доставить, пока мы совещались, – нам нужно подняться наверх и осмотреть, какое из них будет лучше выглядеть с алмазами.
– Да, действительно. – Изабель с улыбкой посмотрела на Кейт, приглашая ее пойти вместе со всеми.
Как только за дамами закрылась дверь, Деклан заявил:
– В такие дни надо пользоваться минутами тишины. Я иду в библиотеку.
– Я с тобой. – Роберт следом за Декланом направился к двери.
Калеб посмотрел на Ройда:
– Слышал, какой пикник дамы задумали в следующий понедельник? – После того как Ройд кивнул, Калеб продолжал: – Мне поручили отнести официальные приглашения в контору для того, чтобы раздать их нашим служащим. – Он показал ему свернутый в трубку лист бумаги. – Если ты одобряешь, я сейчас же отнесу его – понадобится, чтобы один из нас его одобрил.
Ройд взял листок, развернул и просмотрел содержимое. Фергюс глянул в приглашение поверх его плеча, хмыкнул и улыбнулся. Ройд вернул «приглашение» Калебу:
– Оно больше похоже на официальный приказ явиться, но я мешать не собираюсь.
Калеб широко улыбнулся, забрал приглашение, отсалютовал и направился к двери.
Фергюс похлопал Ройда по плечу:
– Выходи ко мне в сад. Я не против прогулки.
Ройд следом за отцом вышел в сад позади дома.
Они гуляли по тропинке; Ройду приходилось делать шаг короче, чтобы приноровиться к походке отца.
К удивлению Ройда, Фергюс не делал никаких попыток начать разговор; отец просто гулял, очевидно любуясь растительностью.
Наконец с его губ слетел вопрос – как будто сам собой:
– Как тебе удавалось поладить с мамой? – Ройд взмахнул рукой: – Как ты позволял ей сопровождать тебя в опасных миссиях? Насколько я понимаю, ей несколько раз угрожала опасность, когда она выходила в плавание с тобой.
Фергюс рассмеялся:
– Да, действительно. И не «несколько раз», а гораздо больше. Как я справлялся? – Отец посмотрел на него своими проницательными серыми глазами – Ройд унаследовал его взгляд. – Скорее всего, примерно как и ты… – Глядя перед собой, Фергюс продолжал: – Это нелегко, но тебе придется сдерживаться и просто быть наготове на тот случай, если твои страхи подтвердятся. Такова цена, которую мы платим за то, чтобы они были рядом, стали частью нашей жизни.
Ройд вздохнул, но не остановился.
– Более того, – продолжал Фергюс, – по-моему, у тебя самый легкий путь из всех нас. Ты так давно знаешь Изабель, а она всегда была бесстрашной.
– Это было раньше, – проворчал Ройд. – Сейчас совсем другое.
– Не спорю, но качество бесстрашия не меняется. Как и ее ум, в котором никто никогда не сомневался. Она совсем не дурочка.
– Да… – Глядя себе под ноги, Ройд вздохнул. – Понимаю, что все дело не в ней, а во мне… что мне придется справляться с собственной реакцией.
Фергюс усмехнулся:
– Раз ты это понимаешь, ты – лучший ученик в классе. Если я не ошибаюсь, Эдвина еще вбивает этот урок в упрямую голову Деклана, и так продолжится еще некоторое время. Если я понимаю, что произошло в его части задания, у Роберта не было особого выбора, но он все же попытается сопротивляться, если решит, что ему это сойдет с рук, хотя все не так. Эйлин его исправит. Ну а Калеб… похоже, он отделается легче других. Его Кейт гораздо более податлива к тому, чтобы ее охраняли, но даже она, насколько я понимаю, собирается часто выходить с ним в плавание. Предвижу, что его тоже ждут испытания, но, как нам обоим известно, а он недавно доказал, Калеб способен приспособиться почти ко всему и выйти победителем.
– Хм… Кстати, я хотел обсудить перемену в наших ролях. – Ройд объяснил, что он имел в виду.
Фергюс задал несколько уместных вопросов и дал ему свое благословение. Он остановился и жестом указал на дом:
– Давай воспользуемся случаем, пока Калеба нет, пока он обходит Роберта и Деклана. Правда, я не думаю, что они будут против, но мы… ты и я… можем сделать объявление на пикнике, который задумали дамы.
Ройд и его отец вернулись в библиотеку и провели следующие несколько часов, обсуждая дела компании и, когда вернулся Калеб, сообщив ему о его новом назначении.
– Его реакцию, – сказал Ройд Изабель, когда, после спокойного и приятного вечера, они шли по коридору в свою общую комнату, – стоило видеть. У него буквально подогнулись ноги, и он рухнул в кресло.
– Он по-прежнему считает себя самым младшим – ребенком, и якобы никто из вас не понимает, что он уже вырос.
– По-моему, больше всего его потрясло явно искреннее согласие Деклана и Роберта.
Изабель улыбнулась:
– Это задание открыло им глаза. До тех пор, по-моему, только твои родители, ты… и я… понимали, каким может быть Калеб на самом деле. Не думаю, что даже он сам до этого самого последнего приключения до конца сознавал, на что способен, знал свои сильные стороны.
Они поравнялись с комнатой за две двери до их комнаты. Изабель открыла дверь и заглянула внутрь. Ройд смотрел поверх их плеча.
Комнату заливал лунный свет, полосами падая на ковер и отбрасывая рассеянные серебристые лучи на спящего Дункана, который свернулся клубочком на большой кровати.
По-прежнему улыбаясь, она закрыла дверь:
– Твоя мать и Айона его утомили. Они брали его на Серпентайн кормить уток, и обе очень довольны тем, что он такой разговорчивый и забрасывал их вопросами.
Следом за ней Ройд вошел в их комнату.
– С тех пор как он покинул Абердин, он многое узнал.
«Как и я».
Одной из самых главных вещей, которые он понял, было то, что тайны между ними ничем хорошим не закончатся.
Изабель подошла к туалетному столу и начала вынимать шпильки из волос.
Ройд снял сюртук и жилет и принялся развязывать галстук.
– Помоги, пожалуйста, развязать ленты.
Ройд дернул галстук и покосился на нее. Положив руки на бедра, она стояла к нему спиной у туалетного стола. Поскольку он не отвечал, она обернулась.
Этот взгляд – наполовину знойная сирена, наполовину любопытная невинная девочка – будет притягивать его к себе до самой смерти! Он отшвырнул галстук прочь и подошел к ней.
Она снова смотрела вперед. Он взялся за ее ленты и дернул, не сводя с нее взгляда.
– Что такое? – Судя по ее тону, она прекрасно понимала, что в нем происходит… смятение.
Как обычно, она ждала – его поддразнивание было одним из немногих случаев, когда ее терпение казалось безграничным.
Он развязал последний шнурок, и ее платье сползло со стройной спины. Он коснулся ее ладонями; пальцы и ладони ощупывали шелковистую кожу. Он обнял ее за талию и привлек к себе.
В зеркале, поверх ее плеча, он увидел ее глаза.
Он хотел ей сказать, но оказалось трудно подобрать нужные слова.
– Мне кажется, как будто после восьми лет пустоты я только что тебя вернул, только успел снова краем глаза увидеть рай – по крайней мере, как я его себе представляю – и вот я уже снова с радостью, точнее, без всякой радости рискую тобой, и всем, что нас связывает, и всеми нашими надеждами на будущее. – Он положил подбородок ей на плечо; из-под ресниц он следил за ее отражением. – Понимаю, так надо – тебе нужно это сделать, и почему нужно, тоже понимаю, и все же… – Он закрыл глаза и едва заметно покачал головой.
"Капитан «Корсара»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Капитан «Корсара»". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Капитан «Корсара»" друзьям в соцсетях.