На глаза девушки навернулись слезы, и хотя она с трудом, но подавила в себе рыдания, отчаяние душило ее. Она может выбраться отсюда только ночью и только через ров за оградой. Если бы у нее была веревка... Но веревки не было, и достать ее было негде. Значит, ей придется прыгнуть вниз. Кэрис невольно поежилась. Она умела падать, но канат, на котором она танцевала во время выступлений, почти никогда не натягивали выше десяти, пятнадцати футов. Девушка снова задрожала. Эта озверевшая толпа услышит, как она упадет, и не успеет она опомниться, как ее найдут и схватят. Все еще болела спина, и ныли ноги. Наверное, падая из окна замка, она получила не один синяк. Если же она спрыгнет вниз, в ров? Какую боль ей придется вытерпеть тогда?
Пальцы Кэрис нащупали один из ножей и, вконец отчаявшись, она подумала, что, может быть, стоит одним взмахом ножа навсегда избавить себя от боли и ужаса. Но, даже думая о самоубийстве, она с беспокойством наблюдала за огоньками факелов, дрожащих в темноте двора, и испуганно вздрагивала от малейшего шороха. Ей все казалось, что она слышит шаги, приближающиеся к тому месту, где она пряталась. Но все это был только ее страх. На самом деле никто не направлялся в ее сторону, и факелы горели пока все так же далеко. Глядя на мерцающие огоньки, девушка вспоминала ту счастливую пору своей жизни, когда веселое пламя факелов и громкие голоса открывали представления труппы.
Тогда Кэрис была счастлива. Ей нравилось наряжаться в яркие нарядные платья, сверкающие драгоценными камнями, выходить на помост размеренно и неторопливо, говорить высоким звонким голосом, произнося слова, как знатная титулованная особа. И неважно, что при близком рассмотрении платье оказывалось сшитым из грубого сурового полотна, а драгоценные камни – всего лишь сверкающими кусочками стекла. И говорила она не на французском, а на простом английском языке. Главное, что деревенские жители, перед которыми она выступала, понимали ее. И что из того, что эта восхитительная утонченная леди начинала вдруг спотыкаться и падать, а потом и вообще превращалась в объект насмешек. Главное, что на этих представлениях царило всеобщее оживление и радость, помост освещался ярким светом факелов, и бурные аплодисменты сопровождали каждое выступление Кэрис. Как громко и весело смеялись люди! Ведь только смехом они могли отомстить своим хозяевам за все оскорбления и унижения, которым те их подвергали. Бедные люди наслаждались этими представлениями от души.
В те дни, когда ее еще опекал Морган Найфсроуэр, вся жизнь Кэрис была расцвечена маленькими искорками радости. Проснувшись, она тут же бежала будить одного из акробатов, порой нарываясь на кого-нибудь чересчур сердитого. Тот отбивался от нее, выкрикивая проклятия, но все же вставал и, пока Кэрис умывалась и чистила зубы расщепленной веточкой, натягивал ей канат в каком-нибудь укромном месте. Если же рядом был амбар с нужным расположением балок и перекладин, она забиралась наверх и занималась там. Кэрис тренировалась всегда, сколько себя помнила, тренировалась до тех пор, пока тело ее не начинало блестеть от пота, пока мышцы не сводило от боли. От тренировок зависело ее мастерство – без упорства и регулярных занятий Кэрис не стала бы столь искусной канатоходкой.
Потом они завтракали. В те дни, когда дела труппы шли хорошо, им всегда было что поесть, за исключением тех случаев, когда ночь настигала их в пути, и они ночевали на обочине дороги. Но если они добирались до городка или деревушки, их еда была горячей, сытной и вкусной. Готовили для труппы обычно женщины легкого поведения, которые незаметно появлялись и так же исчезали. Особыми талантами Господь их не награждал, все, что они умели, это готовить, шить и развлекать мужчин, а когда они начинали выражать недовольство или же просто надоедали Моргану, тот выгонял их.
Труппа обычно состояла из девяти человек. Девять артистов, которые действительно чего-то стоили. Во-первых, это сам Морган – метатель ножей. Мишенью для него чаще всего служила какая-нибудь хорошенькая девица из тех, что не задерживались в их труппе надолго. Кроме того, Морган предсказывал судьбу, планировал дальнейшие выступления труппы, следил за порядком, иногда льстил, иногда утешал, а иногда, случалось, и угрожал своим артистам. Второй была Кэрис – ее номер с танцем на канате приносил самый большой доход, заканчивался самыми громкими аплодисментами зрителей.
В-третьих, это были четыре жонглера-акробата, которых Морган часто менял, как только находил достойную замену. Еще в их труппе было два брата-карлика, один уродливее другого, оба горбатые, с выпяченной грудью, необычайно умные и злобные, Кэрис даже немного побаивалась их. И, наконец, в труппе был Ульрик, сильный, но глупый человек. Он катил небольшую повозку на двух колесах, которая и служила помостом для выступлений. В этой повозке хранились костюмы артистов и, как правило, сидели карлики, которые не могли идти быстро и долго.
Когда труппа прибыла в деревню или городок, карлики били в маленькие барабанчики и вообще выглядели очень забавно в нелепых, чересчур больших заплатанных костюмах, перемазанных яркими красками, с многочисленными разрезами, которые придавали костюмам еще более пестрый и необычный вид. 3а карликами следовали остальные члены труппы, одетые в яркие костюмы, и каждый из них предлагал жителям, встречающимся на улицах, маленькую сценку, раскрывающую все совершенство их мастерства. Карлики зазывали зрителей.
– Артисты приехали! Артисты приехали! – кричали они громкими, звучными голосами, указывая по очереди на каждого артиста труппы, рассказывали зрителям о его удивительных способностях, порой приукрашивая свой рассказ разного рода небылицами. Морган в это время подбрасывал в воздух ножи, Ульрик катил повозку, в которой лежал их скарб, и делал это с таким усилием, будто повозка была вдвое тяжелее, чем на самом деле, жонглеры перебрасывались друг с другом яркими блестящими шариками, а Кэрис, словно порхающая на крыльях молодости и задора, вытворяла все, что приходило в голову, – кувыркалась, ходила колесом, легко запрыгивала на повозку, а то и на плечи Ульрика, и так же грациозно спрыгивала вниз. Они, бывало, колесили по улицам, наполняя их криками и смехом, из домов и лавок выскакивали люди и, попав в водоворот всеобщего веселья, так же прыгали, шутили и смеялись.
Конечно, не всегда было так легко и радостно, как сейчас вспоминала Кэрис. Случалось и так, особенно в маленьких городках, что приезд их труппы встречали гневными криками и угрозами. Иногда причиной такой встречи было то, что перед ними через этот городок проезжала другая труппа, доставившая жителям неприятности: артисты или что-то украли у местных жителей или же затеяли шумный уличный скандал, заканчивающийся, как правило, кровопролитием, и, скорее всего, этих безобразий еще не успели забыть. Бывало, что из-за чрезмерной набожности или же откровенной холодности управляющего имением или мэра того городка, куда они приезжали, труппе не разрешали выступать или намекали, что для этого необходимо дать взятку, чего обычно Морган не мог, да и не хотел делать. И тогда они спасались бегством, увертываясь от камней и комьев грязи, летящих им вслед. Иногда в ход шли и дубинки, если жители города были слишком уж раздражены.
Неприятные воспоминания вновь навеяли на Кэрис страх. Почти не сознавая, что делает, она уцепилась руками за край настила над головой, тело ее с трудом выпрямилось после долгого сидения на перекладине. Какое-то время Кэрис так и висела, ее прекрасно мог бы заметить любой, кто взглянул бы в эту сторону, потом она подтянулась и грациозно скользнула в глубокую темноту ночи, взобравшись на настил. Она пыталась найти в себе смелость сделать последний шаг. Но не смелость, а все-таки страх подтолкнул Кэрис к действиям. Тело ее вздрагивало, ей казалось, что под ней дрожат доски оттого, что по настилу кто-то идет. Наконец Кэрис решилась спрыгнуть с настила вниз, в ров. Одной рукой она ухватилась за перекладину между двумя заостренными бревнами опоры, перевесилась через край настила и повисла. Второй рукой Кэрис нащупала перекладину ниже, отчаянно пытаясь опереться на что-нибудь ногами. Наконец одна ее нога попала в какую-то щель, но для другой опоры не находилось. Девушка на мгновение отпустила одну руку, пытаясь найти еще одну перекладину, пониже, но устоять на одной ноге оказалось не так-то просто, и ей опять пришлось ухватиться двумя руками. Кэрис никак не могла собраться с духом, отпустить обе руки и просто упасть вниз.
И вдруг раздался торжествующий крик, за которым последовали дикие вопли беснующейся толпы. На какое-то мгновение Кэрис даже показалось, что ее схватили за руку и пытаются втащить наверх. И скорее всего, рассвирепев, что девушка доставила им столько хлопот своим побегом, они посадят ее на один из заостренных столбов опоры. Прыжок вниз показался ей менее страшным, нежели то, что ее ждало, если ее успеют схватить, сердце бешено заколотилось, мышцы напряглись, и Кэрис разжала руки, надеясь, что каждодневные тренировки падать с высоты без поддержки спасут ее.
Жители деревушки Гаутейкр предупредили менестреля Телора Лютплейера[2] и карлика Дери Лонгармза[3] о том, что в окрестностях соседнего поместья не все спокойно. За день до того, как Телор появился в Гаутейкре, лорд ввел сюда свои войска и разместил на постой в домах деревенских жителей.
Телор искренне поблагодарил за эту информацию и в обмен на хороший обед и гостеприимство хозяев спел им несколько песен. Деревенские жители были очень рады хоть немного развлечься, но изящному выступлению Телора они предпочли шалости, проказы и грубые шутки Дери. Одетый в костюм шута карлик выходил шатающейся походкой, то и дело спотыкался, но ловко использовал любую свою оплошность, делая колесо или же забавно падая. В перерывах между акробатическими номерами Дери корчил забавные рожицы, что до неузнаваемости искажало красивые черты его лица. И от этого все обидные выпады, грубые оскорбления и непристойные намеки казались не более чем случайными промахами дурака. Телор же всячески подыгрывал ему – преднамеренно нестройно играл на лютне, резко критиковал неуклюжесть Дери, громко и печально вздыхал, закрывая свое, якобы смущенное, лицо или же с ужасом посматривал на выходки своего товарища. Как правило, заканчивалось это тем, что Телор беспомощно опускал руки, как бы желая показать этим, что больше не намерен терпеть выкрутасы Дери и собирается прекратить это безобразие.
"Канатная плясунья" отзывы
Отзывы читателей о книге "Канатная плясунья". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Канатная плясунья" друзьям в соцсетях.