— Спасибо.

Джон положил трубку. Секретарша не имела понятия, кто звонил, но решила, что это кто-то из руководства компании.

Хилари вышла ровно в пять пятнадцать. Джон сразу ее узнал, еще до того, как секретарша в приемной вежливо с ней попрощалась:

— До свидания, мисс Уокер.

Хилари на ходу молча ей кивнула. Больше она, казалось, никого в холле не замечала, в том числе и Джона, который последовал за ней в лифт.

Стоя рядом с ней в кабине, Джон едва сдерживал волнение. Он рассматривал каждую прядь ее блестящих черных волос, собранных в узел, видел хрупкие плечи, изящную шею, чувствовал свежий аромат ее духов.

Походка у Хилари была уверенная и размашистая; когда Джон случайно задел ее, выходя из лифта, она пронзила его взглядом своих зеленых глаз, которые словно говорили: «Не тронь меня! Не смей даже подходить!»

На Мэдисон-авеню Хилари не стала ожидать такси и села в автобус, на котором доехала до Семьдесят девятой улицы, затем прошла еще два квартала в северном направлении.

Когда она скрылась в здании, где два этажа были заняты медицинскими кабинетами, Джон решил, что она идет на прием к врачу. Он терпеливо подождал на улице, после чего продолжил слежку. От врача Хилари на такси отправилась в ресторан «Эйлен». Там ее ждала другая женщина. Джон сел за соседний столик, чтобы хоть частично услышать их разговор. Собеседница Хилари являлась известной ведущей телепрограмм; она выглядела очень расстроенной и однажды даже всплакнула, Хилари же была невозмутима и смотрела на коллегу грустно, но без сочувствия.

Когда дамы прощались на улице, Джон наконец вспомнил, что ведущую со скандалом уволили с телевидения, когда он был в Париже, а теперь она, видимо, либо просила у Хилари протекции, либо представляла свою версию всей этой получившей широкую огласку истории. Вероятно, она надеялась, что Хилари поможет ей восстановиться в Си-би-эй.

Но, судя по замкнутому выражению лица Хилари, неторопливо шедшей по центральным улицам, история этой дамы ее мало тронула. Она всего раз или два взглянула на витрины магазинов; несмотря на уверенный шаг, в ее движениях было столько женственности, что Джон буквально не мог оторвать от нее глаз.

В конце концов Хилари свернула на Семьдесят вторую улицу, к реке и комплексу старых кирпичных особняков, расположенных на краю небольшого парка.

Место было замечательное, однако Джону почему-то казалось, что она живет здесь одна. Хилари как бы окружала аура одиночества, отрешенности и неприступности.

Джон возвращался домой — его квартира была в нескольких кварталах отсюда — и испытывал ту же жалость к ней, как и тогда, когда просматривал папку с ее делом.

«Она живет так близко, — подумал он, — а все равно, кажется, обитает в своем собственном мирке, мирке, заполненном почти сплошь работой. Хотя, может, я и не вправе ее судить. Может, она все-таки счастлива, может, у нее есть друг, которого она сильно любит? Правда, обстоятельства ее прошлой и нынешней жизни говорят о том, что она одинока, не любит и не любима».

Когда Джон зашел к себе и зажег свет, его охватило непреодолимое желание позвонить ей, протянуть руку, стать ее другом, сказать, что Александра помнит… что не все еще потеряно… Однако, может быть, ей это совершенно не нужно?.. Как он и говорил за ленчем Элоизе, судьба сестер Уокер буквально не давала ему покоя.

Он попытался уснуть, но не смог — лишь ворочался с боку на бок и наконец, не придумав для себя лучшего занятия, зажег свет и позвонил Саше в Денвер. Она была у себя в номере — только что пришла с выступления и проклинала боль в ступнях.

— Я рад, что у тебя все по-старому, — рассмеялся Джон, ложась на спину и думая, не переборщил ли с критикой Саши в разговоре с бывшей женой.

С Сашей он пережил немало приятных минут; в эту ночь он особенно затосковал по ней.

— Хочешь, встретимся в Сан-Франциско?

— Когда?

— Я лечу туда завтра. И освобожусь через пару дней.

Когда вы заканчиваете гастроли в Денвере?

— Завтра. И отправляемся в Лос-Анджелес. В Сан-Франциско выступления отменены.

— Я могу приехать в Лос-Анджелес.

— Мне кажется, не стоит.

Наступило долгое молчание. Джон нахмурился:

— Почему?

— Это может огорчить кое-кого из нашей труппы, — сказала она неопределенно.

Джон медленно сел в кровати. Он привык к определенности в своих отношениях с женщинами.

— Ты имеешь в виду кого-то конкретно?

— Не знаю… Сейчас слишком поздно беседовать на эту тему.

В номере слышался мужской голос.

— Кто там у тебя: Доминик, Пьер или Петров?

— Это Иван, — сказала Саша раздраженным тоном. — Он сегодня растянул подколенное сухожилие и очень расстроен.

— Передай ему мои соболезнования. Но сначала объясни мне, что происходит. Знаешь ли, я не мальчик, чтобы меня водили за нос.

— Ты не понимаешь, как тяжело быть артистом балета, — простонала она в трубку.

Джон снова откинулся на подушки:

— Я же пытался это понять, черт подери. Чего именно я не понимаю?

— Артисты балета нуждаются друг в друге.

— А-а… Так вот где собака зарыта!.. И с Иваном как раз такой случай?

— Да нет же… То есть да… Но это не то, что ты думаешь.

— Откуда, черт возьми, ты знаешь, что я думаю? Ты настолько занята заботами о себе, своих ступнях, своей заднице, своих сухожилиях, что не заметила бы чужих мыслей, если бы они были написаны неоновыми буквами!

— Это несправедливо!

Саша вдруг расплакалась, а Джон впервые за многие месяцы воспринял это равнодушно. Внезапно один телефонный разговор поставил в их отношениях точку.

— Тем не менее, детка, это правда, — сказал он. — Я думаю, нам лучше раскланяться и сойти со сцены, прежде чем опустится занавес. Если я правильно прочел программу, четвертый акт только что закончился.

— Почему бы нам спокойно не поговорить, когда я вернусь?

— О чем? О твоих ступнях?.. Или о том, как артисты балета нуждаются друг в друге? Я не артист балета, Саша, я мужчина. У меня трудная работа, мне нужна женщина, которую я любил бы и которая меня любила бы, спутница жизни. К тому же и детей я хочу иметь. Ты видишь себя в роли матери?

— Нет… — По крайней мере, она была честна. Сама мысль о детях ее пугала. Саша и не помышляла о том, чтобы на целый год прервать выступления, после чего пришлось бы восстанавливать форму.

— Почему это так важно?

— Хотя бы потому, что мне сорок два года. Я не могу больше тратить время на подобные игры. Свою дань богемной среде я отдал. Теперь мне хочется чего-то другого.

— Вот это я и имела в виду… Ты не понимаешь, как тяжело быть артистом балета. Джон, дети — это совсем не важно.

— Но не для меня, малышка. Как и многие другие вещи, у которые ты не признаешь. Я тебе не нужен. Тебе никто не нужен. Скажи себе это честно.

Наступило долгое молчание. Джону вдруг захотелось закончить разговор. Все уже было сказано. Впрочем, запас слов был исчерпан уже давно, просто оба этого не замечали.

— До свидания, Саша… Не переживай. Увидимся, когда приедешь. Сходим вместе пообедать или чего-нибудь выпить.

Он знал, что Саша захочет забрать оставленные у него в квартире вещи, но она может сделать это и в его отсутствие.

— Так ты хочешь мне сказать, что все кончено? Она, похоже, была шокирована. В отдалении снова раздался мужской голос.

«Интересно, — подумал Джон, — они так и живут в номере вдвоем? Хотя какое мне теперь дело!»

— Думаю, что да.

— И поэтому ты мне позвонил?

— Нет. Просто так получилось. Наверное, пришло время.

— У тебя появился кто-то другой? Джон улыбнулся:

— Да нет…

Забавно, но у него появилось целых три женщины, которых он искал, которые днем и ночью занимали его ум и сердце, но не в том смысле, какой вкладывала в свои слова Саша.

— В общем-то никого… Не переживай, Саша. Он тихо положил трубку и погасил свет. Засыпал он с улыбкой, впервые за многие месяцы чувствуя себя свободным. Он был рад, что позвонил ей. Наконец все это кончилось.

Часть IV

МЕГАН

Глава 24

Полет был неутомительным. Джон прибыл в Сан-Франциско в два часа дня местного времени, а встреча с Ревеккой была назначена на четыре.

Ее офис размещался в старом викторианском здании, окруженном ветхими домами. Однако Джон был приятно удивлен, когда внутри помещения оказались ухоженными, хорошо оформленными, уставленными цветами.

Ревекка Абрамс, женщина шестидесяти с небольшим лет, выглядела довольно привлекательно, хотя и немного странно. Ее седеющие волосы были заплетены в косу, а одежда — джинсы и накрахмаленная белая блузка — скорее годились для молодежи, так же как и красные матерчатые тапочки. В общем, она производила впечатление интеллигентной, ухоженной пожилой хиппи.

Встретив Джона теплой улыбкой, она пригласила его в кабинет.

— Вы не похожи на большинство наших клиентов, мистер Чепмен. Хотите кофе или чаю? У нас дюжина разновидностей травяного чая.

Ревекка снова улыбнулась, указывая на маленькую, залитую солнцем кухню, смежную с кабинетом.

Джон покачал головой. Ему ужасно не хотелось ее огорчать, но, увы, такова была его миссия.

— Я здесь по личному вопросу, миссис Абрамс. Я уже довольно долго разыскиваю вас и вашего мужа. Не так легко оказалось вас найти. Я располагал только вашим нью-йоркским адресом тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года.

Ревекка Абрамс, не переставая улыбаться, опустилась в кресло. Она многие годы занималась йогой и изучала восточную философию и научилась прекрасно владеть собой.

— Да, мы довольно часто переезжали с места на место. Много лет провели на Юге и вернулись сюда, когда муж заболел. Шесть с половиной лет назад он перенес операцию на сердце, и мы решили, что пора ему отдохнуть и порадоваться жизни. Поэтому теперь я практикую одна, а точнее, с группой коллег-женщин. Но это несколько иная практика, чем была у нас с Дэвидом. Мы занимаемся случаями дискриминации и нарушения гражданских прав. В этом у меня многолетний опыт.