Аделин нетерпеливо дернула за рукав Уилла.
– Ты еще должен представить нас своему другу, Волк. – Аделин бросила заинтересованный взгляд на высокого крепкого мужчину, стоявшего позади Уилла.
Эви едва сдержала вздох. Он узнала выражение на лице сестры-близняшки, которое всегда свидетельствовало о какой-нибудь очередной выходке.
– Не обращайте на меня внимания, – произнес незнакомец в ответ. Он озорно улыбнулся и дерзко посмотрел на Аделин. – Я просто любуюсь вашим поместьем.
Эви отметила быстрый, нервный взгляд, который Уилл бросил на друга.
– Прошу прощения, леди, – произнес он. – Это Алистер Джилбрайд, капитан 42-го пехотного полка, мой давний добрый друг. Алек, позволь мне представить тебе мисс Эвелин Уитни и мисс Аделин Уитни.
– Леди, для меня это большая честь. – Капитан Джилбрайд отвесил дамам низкий поклон. В его речи слышался едва заметный шотландский акцент.
Аделин присела в столь же низком и насмешливом реверансе.
– Нет, это честь для нас, – произнесла она, кокетливо хлопая ресницами.
Без сомнения, сестра Эви нашла для себя новый источник интереса. Эви понимала, чем вызвана такая реакция Аделин, ведь весьма привлекательную внешность капитана Джилбрайда украшали доброжелательная улыбка и насмешливый блеск серых глаз. Похоже, он был из тех людей, которые умеют находить в жизни много радостей. Эви тут же представила себе, как ее сестрица вовлекает капитана в весьма смелый флирт, что наверняка доведет их мать до нервного срыва.
– Привет, а что это вы тут делаете на самом солнцепеке? – услышала Эви знакомый голос и увидела своего брата, спешащего к ним по лужайке.
– Мэтт, вот и ты, плут! – воскликнула Аделин, бросаясь к брату. – Мы уже начали гадать, когда же ты появишься. С твоей стороны было нехорошо оставить леди Мэри на наше попечение. Нам пришлось развлекать ее.
Мэтт грубовато, но крепко обнял сестру.
– Можно подумать, вы меня целый месяц не видели, – заметил он. – Это моя очаровательная невеста, и тебе это прекрасно известно. Я уверен, что вы недурно провели с ней время.
– Недурно – подходящее определение, – насмешливо бросила Аделин.
Мэри Парк была такой же невыносимой гордячкой, как и мать Эви, но она была дочерью графа и внучкой герцога и готовилась выйти замуж за Мэтта, имея весьма внушительное приданое. Мать одобряла выбор сына и предвкушала скорую свадьбу, а Мэтт – хороший брат и послушный сын, но, увы, человек, не склонный к глубоким размышлениям, казалось, был очень доволен своей будущей женой.
А вот Аделин и Эви, напротив, не выносили заносчивую леди Мэри и давали ей весьма низкую оценку.
– Сестрица, как вы тут поживаете? – спросил Мэтт, награждая Эви братским поцелуем в щеку. – Вижу, вы уже встретили Волка и капитана Джилбрайда.
– Очень мило с твоей стороны было пригласить их сюда, – вежливо промолвила Эви. – Как удачно, что тебе пришла в голову эта мысль.
Недоумение отразилось на круглом лице Мэтта.
– А вот мне показалось, что это Волк буквально охотился на меня. Ах, подумать только! – со смехом воскликнул он. – Забавно получилось, ты не находишь? Волк, который на меня охотился! Ты поняла?
Аделин свела брови, не оценив шутку, а капитан Джилбрайд недоуменно посмотрел на Мэтта. Уилл, в свою очередь, бросил на Мэтта злой взгляд, и это неприятно удивило Эви и показалось ей странным. Уилл не хуже других знал, что Мэтт обладает весьма своеобразным чувством юмора, так почему именно сейчас его это рассердило?
– Да, дорогой, я уверена, что все оценили твою забавную шутку, – произнесла Эви. – Но что ты имел в виду, сказав, что Волк на тебя охотился?
– Боже правый! – воскликнул капитан Джилбрайд, вынимая из жилетного кармана часы. – Наверняка уже давно пора переодеться к обеду.
Пропади все пропадом! Эви встревожено повернулась к дому. Шокированная появлением Уилла, она совершенно забыла об обеде.
– Дьявольщина! – вскричал Мэтт. – Мама была очень недовольна, когда отправляла меня за вами. Она хотела поговорить с тобой до обеда, Эви. И она была весьма расстроена, если хочешь знать. Чем ты могла огорчить старушку?
Чувствуя, как щеки от смущения заливает краска, Эви покосилась на Уилла, но он был спокоен и невозмутим. – Да ничего я не сделала такого, но… кто знает?
– Не беспокойся о маме, – сказала Аделин. – Я о ней позабочусь. Но нам всем лучше вернуться в дом, иначе она наверняка устроит сцену.
– Звучит заманчиво, – насмешливо произнес капитан Джилбрайд.
– Поверь мне, в маминых сценах нет ничего забавного, – сухо заметил Уилл.
Эви прыснула от смеха. Многое изменилось за последние десять лет, но одно обстоятельство все еще имело над ними власть: они оба боялись леди Риз.
Улыбка исчезла с ее губ, когда Уилл шагнул вперед, предлагая ей руку. У Эви мелькнула мысль, что если она прикоснется к нему, то того и гляди от волнения лишится чувств.
К счастью, ее сестра отказала капитану Джилбрайду, который вежливо спросил у нее, может ли он проводить ее до дома. Вместо этого Аделин подхватила под руку Уилла.
– Пойдем со мной, Волк, – сказала она. – Я умираю от желания услышать рассказы о твоих приключениях. – Аделин игриво посмотрела на Джилбрайда, слегка расстроенного ее отказом. – Я уверена, что и у тебя, и у капитана на войне была масса приключений и потрясающих случаев.
Весело болтая, Аделин тащила Уилла за собой. Капитан Джилбрайд, похоже обиженный, плелся следом за ними.
Взяв под руку Мэтта, Эви двинулась за остальными.
– Кажется, наша Эди опять взялась за свое. – На лице Мэтта появилось выражение неодобрения. – Она рассорит этих капитанов еще до темноты.
Эви нахмурилась.
– Аделин просто поддразнивает Уилла, вот и все, – заметила она.
– Надеюсь, что так оно и есть, сестрица, – вздохнул Мэтт. – Нам всем известно о твоих чувствах к Уиллу. И со стороны Эди не очень-то хорошо пытаться перебежать тебе дорожку.
У Эви слегка закружилась голова только от мысли о предполагаемом романе сестрицы с Уиллом. Как ужасно для нее в этом случае повернутся события. Но потом Эви вспомнила, что это уже неважно, потому что она больше не любит Уилла.
– Не говори глупостей! Между нами давным-давно ничего нет, – отрезала Эви.
– Что ж, рад это слышать, – кивнув, сказал Мэтт. – Ты же знаешь, как мама к нему относится.
Их мать выносила присутствие Уилла только из-за его опекуна мистера Филиппа Эндикотта, богатого представителя местного дворянства из знатной семьи. Ее отец был чрезвычайно высокого мнения о мистере Эндикотте и всегда приглашал Уилла в Мейвуд-Мэнор. Об истинном происхождении Уилла никто никогда не говорил, но это не означало, что мать Эви ничего о нем не знала. Для леди Риз статус Уилла как незаконнорожденного был так же отвратителен, как и отсутствие у него каких-либо финансовых перспектив. Леди Риз не брала в расчет королевскую кровь, которая текла в жилах Уилла, она не видела ничего привлекательного в дружбе своей дочери с бастардом.
Эви же была другого мнения. Она бы с радостью оставила привычную спокойную жизнь в провинции и под барабанную дробь отправилась бы за Уиллом хоть на край света. Вот только к несчастью Эви Уилл ни разу не предложил ей пожертвовать собой ради него.
– Можешь не беспокоиться, Мэтт. Я уверена, что Уилла привело к нам лишь простое желание увидеться со старыми друзьями и не более.
– Ну да, ты лучше знаешь, – уклончиво сказал Мэтт. – Только он буквально из кожи вон лез, чтобы выпросить у меня приглашение.
Они уже приблизились к невысокой мраморной лестнице, ведущей на террасу, но тут Эви остановила Мэтта.
– Так ты не шутил, когда сказал, что Волк охотился за тобой?
– Это было… Ох, я понял, что ты имеешь в виду, – с улыбкой произнес Мэтт. – Ты хочешь знать, не шутил ли я, когда сказал, что Волк очень настойчиво стремился попасть в наш старый дом?
– Ну да! Как же ты не понимаешь?! – разволновалась Эви. У Мэтта, конечно, не ума палата, но он добрый и любящий брат.
– Он действительно был очень настойчив. Я уже вышел за дверь, но он ринулся следом за мной. Сказал, что слышал о том, что мы устраиваем веселый домашний прием, и ему ужасно хочется на него попасть.
– Так и сказал, «веселый»? – переспросила Эви.
На лице Мэтта появилось явное мыслительное усилие.
– Да, так и сказал, – подтвердил он. – Слушай, сестрица, Волк явно проявил такую прыть не просто так, он хотел снова поухаживать за тобой, если ты понимаешь, о чем я.
Эви прижала руку к груди, словно стараясь унять стук сердца, дарящего ей надежду.
– Да, я понимаю, о чем ты…
Но с чего бы это Уилл вдруг решил возобновить их давние отношения? Что могло разжечь искру интереса к ней, пробудить чувство, которое, казалось, уже давно умерло?
– Надеюсь, он ничего не знает о твоих отношениях с Майклом Боумонтом? – спросил Мэтт.
Майкл…
Эви словно очнулась от наваждения и спустилась с небес на землю. Она была готова провалиться сквозь мраморные ступени, ее охватило непонятное чувство вины, будто она задумала нечто плохое.
– Нет, не думаю, что он слышал об этом, – сказала она. – Да и с какой стати, в конце концов?
Глава 4
– Ну вот, мисс, кажется все, – пробормотала горничная, не выпуская изо рта шпильки.
Эви терпеливо ждала, пока Кора окинет критическим взглядом ее прическу, сдерживая желание прикоснуться к шпилькам и лентам, которые удерживали ее густые кудри в прическе.
Наконец Кора в последний раз удовлетворенно кивнула.
– Только не трогайте ленты и шпильки, мисс Эви, – сказала она. – У вас такие тяжелые волосы, что прическа от лишних прикосновений может рассыпаться.
Эви, сидевшая на низком табурете перед туалетным столиком, резко повернулась к горничной.
– Да я даже не притронулась к ним! – воскликнула она.
Кора понимающе фыркнула, чего и следовало ожидать от горничной, которая много лет прислуживала сестрам.
"Как выйти замуж за шпиона" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как выйти замуж за шпиона". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как выйти замуж за шпиона" друзьям в соцсетях.