Эви повернулась, чтобы посмотреть на Бриджит, спокойно разговаривавшую со своим сообщником.

– Бриджит, пожалуйста, не делай этого, – горячо проговорила она. – Позволь мне помочь тебе. Я поговорю с Майклом. Мы достанем вам денег и поможем тебе и твоим друзьям выехать из страны. Вы с Теренсом сможете уехать в Америку.

Бриджит бросила на нее равнодушный взгляд.

– Слишком поздно менять решение, мисс Эви.

Эви пыталась осознать ужас сложившегося положения.

– Но почему, Бриджит? – прошептала она. – Почему ты это делаешь?

В красивых голубых глазах ирландки внезапно полыхнула такая свирепость, что Эви съежилась. Наклонившись к Эви, Бриджит схватила ее за отвороты жакета и приподняла со стула.

– Ты правда хочешь это знать, глупая курица? Да потому, что я до смерти ненавижу и тебя, и таких, как ты! – прошипела она. – Вы разрушили все, что я любила. Вы погубили мою жизнь, превратив ее в дерьмо, пепел и гниль. Я была маленькой девочкой, когда ваши солдаты убили мою семью во время мятежа. Родителей, мою младшую сестренку… всех, кроме Терри. Нас осталось всего двое – вы нас не убили физически, но уничтожили наши души, сожгли дотла. Вы выгнали нас из дома и бросили подыхать от голода и холода. Мы для вас, как крысы, как мусор под каблуками вашей модной обуви…

Бриджит с силой оттолкнула Эви, как будто ей стало невыносимо прикасаться к ней. Эви больно ударилась локтем о край стола, но почти не заметила этого. Она была слишком поражена силой ненависти и дьявольским огнем, горевшим в глазах Бриджит.

– Ты думаешь, ребенок может это забыть? – брызгая слюной вопила Бриджит. – Да я день и ночь только и думала, как отомстить вам, проклятые! Ненавижу вас! Проклинаю! Всем вам гореть в аду! И если даже я не переживу нынешнюю ночь, моя смерть не будет напрасной – я унесу с собой десяток гнусных мерзавцев и убийц!

– Хватит трепаться, детка, – вмешался ее соучастник. – Надо идти. – Он положил ей руку на плечо, пытаясь успокоить.

Бриджит бросила на него яростный взгляд, но все же неохотно кивнула и поправила растрепавшиеся волосы.

– Да, уже пора. Я просто рассказала, что станет с ее драгоценными, благовоспитанными джентльменами. – Она вновь взглянула на Эви. – Ты ведь не поднимешь шума, да? Если будешь вести себя хорошо, то сможешь вернуться домой живой и невредимой.

Эти слова заставили Эви задать вопрос, который надо было прояснить, как только она пришла сюда.

– Почему ты позвала меня в Сент-Маргарет, Бриджит? Чего ты от меня хочешь?

Девушка насмешливо подняла брови.

– Да потому, что твой чертов любовничек слишком близко подобрался к нам, – ответила она. – Я отправила его искать Терри в трущобах, так что дело времени, когда он его разыщет.

– А если он попытается сорвать твой план? – вызывающе спросила Эви. – Если он сможет остановить тебя?

Бриджит захохотала так громко и вызывающе, как могут смеяться только нездоровые люди.

– Мы используем тебя как заложницу, чтобы выбраться из Лондона, мисс Эви, – заявила Бриджит. – Ты мой козырь в рукаве. Бьюсь об заклад, что твой хорошенький мальчик сделает все, чтобы с тобой ничего не случилось.


Выйдя из наемного экипажа, намереваясь дальше идти пешком через площадь Семи циферблатов, Уилл быстро прошел три квартала. Вечерние улицы Лондона были очень оживлены, так что двигаться пешком было быстрее, чем ползти в экипаже.

Эви вновь не послушалась его, и Уилл был намерен сурово отчитать ее, как только она в целости и сохранности окажется в его объятиях. Он был намерен потребовать, чтобы она все время была у родных на виду или выходила из дома только в сопровождении двух лакеев и очень большой собаки, которые могли бы защитить ее. Уилл был не из тех, кто часто молится, но с тех пор как он ушел с Хертфорд-стрит, он мысленно обращался к Богу.

О разговоре с Теренсом О’Шаем Уилл сообщил Адену, а затем отправился следом за Алеком в Милбэнк-Хаус. Алек настоятельно потребовал сэра Джеральда отправить приглашенных на званый обед по домам, чем вызвал невероятный переполох, а потом устроил в особняке обыск. Не понадобилось много времени, чтобы найти бочки пороха в сводчатом подвале, там же были пойманы двое сообщников Бриджит О’Шай, занятых последними приготовлениями к взрыву.

Правда, самой Бриджит там не оказалось, а ее люди отказались говорить, где она скрывается. Уилл попросил Алека вытрясти из негодяев все необходимые сведения, а сам направился в городской особняк Ризов. Если кто и знает, где может скрываться Бриджит, так это Эви.

К его ужасу, выяснилось, что Эви дома нет. Аделин, беспокоившаяся за сестру, рано вернулась домой с музыкального вечера, и рассказала Уиллу о записке Бриджит. Уилл приказал Аделин послать сообщение Алеку, а сам выбежал на улицу, чтобы поймать наемный экипаж.

Свернув за угол, Уилл расплатился с извозчиком и направился к улице, расположенной позади Сент-Маргарет. Нырнув в тень соседнего дома, он решил войти через центральный вход. Бриджит привыкла, что обычно все заходят в церковь через пристройку, поэтому он пройдет незамеченным и застукает Бриджит и ее помощников врасплох. Уиллу казалось, что это лучший план, который можно придумать для спасения Эви. Уилл предпочел бы самолично не арестовывать Бриджит, но при сложившихся обстоятельствах ему придется заняться этим самому.

Капитан Эндикотт легкой тенью приблизился к центральному входу церкви. Он еще ни разу не попадал в здание этим путем, но ведь все надо когда-то делать в первый раз. Вытащив из кармана отмычку, он спрятался в глубине узкого портика и взялся за дело.

Спустя минуту Уилл уже осторожно прикрыл за собой тяжелую дубовую дверь и проскользнул в полумрак помещения. Стены маленькой церквушки были покрыты белой штукатуркой, а вдоль узкого прохода до самого алтаря под балдахином тянулись ряды скамеек. Алтарная лампа скудно освещала первые ряды, высокие окна до сводчатого потолка были черны. От зыбкого света нескольких свечей по углам притаились таинственные тени.

Уилл замер, как статуя святого Михаила, стоящая рядом в нише. Он напряг зрение и навострил слух, пытаясь уловить хоть какие-то звуки, но напрасно, кругом стояла мертвая тишина, Уилл бросил ироничный взгляд на мраморного архангела, застывшего с мечом в руке. На суровом, исполненном с удивительным художественным мастерством лице святого Михаила застыл вызов: святой явно был готов защищать невинных и сражаться со злом. Именно ему пытался следовать Майкл Боумонт, пусть и не совсем верным способом, и вот теперь Уилл должен завершить это дело.

Призывая удачу, Уилл дотронулся до меча архангела, и быстро углубился в проход, ища дверь, ведущую в кухню и кабинеты. Он пожалел о том, что у него не было возможности как следует изучить весь церковный комплекс. В отличие от Алека, всегда приходившего в восторг от неожиданностей, Уилл любил осведомленность и точный расчет. А учитывая высоту ставок в этом деле, включая и жизнь женщины, которую он любил, Уилл даже разозлился, что ему приходится блуждать по закоулкам почти в полной темноте.

Эндикотт дошел до алтаря, но тут приглушенный звук голосов заставил его остановиться. Голоса доносились из-за небольшой двери с правой стороны алтаря. По дверью виднелась узкая полоска слабого света – возможно, это был свет свечи или лампы. Уилл подошел ближе, вынимая на ходу пистолет из кармана. Присев на корточки, он заглянул в замочную скважину и выругался. Он увидел и услышал достаточно – на каменном полу скорчился ребенок, всхлипывающий и цепляющийся за юбки женщины. Насколько ему было известно, единственным ребенком в Сент-Маргарет был сын экономки миссис Рафферти. То, что мальчика и его мать посадили под замок, свидетельствовало, что они не участвуют в заговоре.

Уилл тихо постучал в дверь, и детский плач затих.

– Миссис Рафферти, это капитан Эндикотт, – прошептал Уилл, касаясь губами замочной скважины. – Я друг мисс Эвелин, я пришел помочь.

Несколько секунд ответом ему была только тишина, но потом Уилл услышал тихое царапанье.

– Можете выпустить нас отсюда? – шепотом спросила миссис Рафферти.

– Погодите немного, – ответил он.

Эндикотту понадобилось меньше минуты, чтобы открыть старый ржавый замок. Когда дверь ризницы отворилась, маленькая фигурка сразу бросилась к выходу. Уилл подхватил на руки семилетнего мальчика, вошел в комнатку и закрыл за собой дверь. Он поставил мальчика на ноги. Мать схватила сына за плечи и прижала к себе.

– Так вы не выпустите нас отсюда, сэр? – с грустью спросил мальчуган, глядя на него.

Уилл присел перед ним на корточки.

– Конечно, выпущу, только сейчас это очень опасно, – ответил он. – Как тебя зовут?

– Билли, – засопев, ответил малыш.

– Я тоже Уильям, хотя друзья зовут меня Уиллом. Я собираюсь выпустить вас отсюда, но вы должны вести себя очень тихо. Сможете?

Мальчик вытер рукавом нос и кивнул.

Встав, Уилл бросил оценивающий взгляд на его мать. Это была спокойная, опрятная женщина лет тридцати с небольшим, в синем платье с простым воротничком. Один край воротничка был оторван и свисал с ее плеча, волосы выбились из прически и находились в беспорядке.

– Они сделали вам что-то плохое? – спросил Эндикотт.

– С нами все в порядке, сэр, мы просто напуганы, – ответила она с мягким ирландским акцентом. – Но я беспокоюсь за мисс Эви. Как бы они ей что не сделали.

Уилл вздрогнул от страха за Эви.

– Вы видели мисс Эви? – спросил он.

– Нет, сэр. Они заперли нас здесь до ее прихода, но я слышала, как эта суч… – Миссис Рафферти осеклась, опустив глаза на сына, – как Бриджит говорила о ней с одним из бандитов. Она сказала, что использует мисс Эви как заложницу, если понадобится.

Теперь страх Уилла перешел в ледяную бурю, сковавшую его сердце.

– Сколько их там?

– Бриджит и двое мужчин, но нас заперли уже давно. – Миссис Рафферти опять посмотрела на сына, а затем перевела взгляд на Уилла. – Я бы хотела помочь вам всем чем могу, сэр, но сначала должна отвести сына в безопасное место.