– Я заняла его для тебя! – воскликнула Эви, похлопав рукой по сиденью. – Ложь, конечно, но вполне невинная. – Пожалуйста, присоединяйся к нам. За весь вечер я не смогла и парой слов с тобой перемолвиться.

Откинув назад полы фрака, Майкл сел.

– Ты же была так занята, – осторожно, с натянутым смешком заметил он. – Я не хотел мешать.

Впрочем, то хорошее впечатление, которое Майкл хотел произвести, было тут же испорчено неприязненным взглядом, который он бросил на Уилла, занятого разговором с матерью Эви в другом конце комнаты.

Эви сдержала вздох. Что бы Уилл ни делал, это вызывало у Майкла ревность. Повернувшись спиной к сестре, которая уже успела вступить в словесную перепалку с капитаном Джилбрайдом, Эви принялась успокаивать расстроенные нервы своего ухажера.

Короткое обсуждение планов, касающихся организации уроков не только для детей, но и для взрослых, вернуло Майклу его обычное мягкое чувство юмора. Придвинув к ним свой стул, Джилбрайд вступил в разговор и задал пару умных вопросов, в ответ Майкл принялся горячо разглагольствовать о своем намерении расширить Хибернианскую благотворительную ассоциацию в ближайшие несколько месяцев. Эви должна была отдать капитану должное: он ничем не выдал, что его интерес к благотворительности был неискренен.

Пока мужчины страстно обсуждали, как бы «выдавить деньги из богатеев», как выразился Джилбрайд, Эви повернулась к сестре, не в силах сдержать некоторого злорадства.

– Я же говорила тебе, что капитан искренен в своих интересах, – прошептала она.

Ее сестра с подозрением посмотрела на капитана, и Эви картинно закатила глаза. Стало понятно, что Аделин не нравится ничего, когда дело касается капитана Джилбрайда. Обычно Аделин легко ладила со всеми, но по какой-то причине, которую Эви была не в состоянии понять, та никак не могла найти общий язык с очаровательным шотландцем. И с каждым разом ее неприязнь росла как на дрожжах.

Но тут взгляд ее сестры оторвался от двух мужчин, и внезапно Аделин словно окаменела.

– Черт! – прошептала она. – Похоже, Уилл попал в когти к маме! Она явно что-то замышляет, и, кажется, это его совсем не радует.

– Дьявольщина! – вырвалось у Эви, тоже увидевшей, что мать направляется в их сторону, практически волоча за собой Уилла. При этом, к несчастью, она испепеляла взглядом беднягу Майкла.

– Прошу прощения, дорогая, ты что-то сказала? – спросил Майкл. Он был явно чем-то озадачен, оторвавшись от разговора с Джилбрайдом.

Эви слабо улыбнулась.

– Я… я просто предупредила, что к нам идет мама, – отозвалась она.

– Неужели? – спросил Джилбрайд с хулиганской улыбкой. – Надо мне проверить слух, потому что я готов поклясться, что вы сказали что-то совсем другое.

– Я бы посоветовала вам сделать это немедленно и оставить нас, – пробормотала Аделин.

Бросив на сестру сердитый взгляд, Эви посмотрела на приближающуюся мать и на Уилла, на лице которого застыло страдальческое выражение. Без сомнения, мать ему что-то жужжала в уши.

– Господи! С какой стати, вы, молодые люди, собрались здесь, в углу? – поинтересовалась леди Риз с таким яростным выражением на лице, что стала похожа на хищную птицу. Схожесть с хищницей усиливалась, благодаря темным волосам с легкой сединой на висках. – Дорогие мои, это не очень-то вежливо по отношению к нашим гостям, вы так не считаете? – Ее ястребиный взор устремился на дочерей. – Вы не должны узурпировать право на капитана Джилбрайда и мистера Боумонта, девочки! А ты, Эвелин, совсем забыла Уильяма. Разве можно так обращаться со старым другом? – Миссис Риз с елейной улыбочкой посмотрела на Уилла, которого это заявление явно смутило.

И неудивительно, поскольку перемена ее матери в отношении Уилла была просто поразительной.

Майкл и Джилбрайд поднялись с мест, когда миссис Риз приблизилась к ним. Капитан широко развел руки, награждая хозяйку кривой, но в то же время невероятно обаятельной улыбкой. Аделин изумленно охнула, и Эви украдкой посмотрела на сестру.

Аделин сильно побледнела, словно только что получила какой-то неприятный сюрприз. Эви сделала в уме пометку, чтобы после окончания вечера спросить у сестры, в чем дело.

– Ох, леди Риз, это все из-за меня! – искренне извинился Джилбрайд. – Это я увлек мистера Боумонта и юных леди беседой, монополизировав их внимание. Вы должны позволить мне исправить ошибку. Просто скажите мне, что делать, и я весь ваш!

Леди Риз была не совсем равнодушна к чарам капитана. Слегка ударив его веером по руке, она рассмеялась на удивление молодо и звонко.

– Приберегите ваши чары для представительниц молодого поколения, мой дорогой капитан! – сказала она. – Ваши уловки на меня не действуют. Как бы там ни было, это не ваше дело развлекать в моем доме моих же гостей. Мои дочери должны почувствовать себя хозяйками, вместо того чтобы прятаться в углу.

Взгляд матери предсказуемо устремился на Эви, а это означало, что цель ее гнева – именно она, а не Аделин. Эви приготовилась выслушать очередную лекцию о том, как нехорошо быть невнимательной к старому другу Уиллу.

– Вообще-то это я виноват, что полностью завладел вниманием капитана Джилбрайда, – быстро вмешался Майкл, – и я прошу за это прощения. У доброго капитана было несколько вопросов о нашей работе в Сент-Маргарет, и я решил ответить ему на них с помощью мисс Эвелин, разумеется.

Майкл посмотрел на миссис Риз с милой улыбкой, которая показалась Эви ничуть не менее очаровательной, чем у капитана Джилбрайда, и куда более искренней. Ее ухажер попытался перевести огонь матери на себя, однако Эви почувствовала, как рухнуло в груди ее сердце, потому что попытка Майкла помочь ей лишь ухудшила ситуацию. К несчастью, Майкл этого либо не заметил, либо ему было все равно, потому что он продолжал витийствовать, как будто леди Риз не бросала на него его взгляд, полный плохо скрываемой неприязни.

– Я обычно обо всем на свете забываю, когда речь заходит о моей работе, – весело продолжал Майкл, – так что вам следует во всем винить меня, а не ваших дочерей.

Эви показалось, что теперь напряженный, квадратный разворот маминых плеч сделал ее похожей на пугало, а не на хищную птицу. И это пугало вот-вот спустится со своего шеста и побежит за ними по комнате.

– Вот что, мистер Боумонт, – процедила миссис Риз, – мне не кажется, что домашний прием – подходящее место для разговоров о вашей работе, как вы это называете. Я думаю, что нет более склонного к благотворительности человека, чем я…

Миссис Риз замолчала, устремив оловянный взгляд пугала на Эви, которая не смогла сдержать тихий, сдавленный стон.

– …чем я, – повторила ее мать. – Но с меня довольно разговоров об этих выходцах из Ирландии, которым вы с моей дочерью столь настойчиво помогаете. И я вынуждена попросить вас воздержаться от этих разговоров под крышей моего дома!

– И конечно же, никто не обвинит вас в этом, леди Риз, – осторожно вмешался Уилл. – Как уже заметил капитан Джилбрайд, вы должны во всем винить нас. Мистер Боумонт просто оказал нам любезность, отвечая на наши вопросы.

Эви, у которой к этом моменту так сильно подвело от страха живот, что она опасалась, что уже никогда не сможет выпрямиться, умудрилась благодарно улыбнуться Эндикотту. Но когда Уилл кивнул ей, в ее васильковом взоре появилось предостерегающее выражение: «Держись от этого подальше!»

– Ваше благородство достойно восхищения, Уильям, – изрекла леди Риз таким тоном, что можно было не сомневаться: ничего восхитительного она в его поведении не видит. – Мистеру Боумонту известно, как я к этому отношусь. – Она бросила на Эви многозначительный взгляд. – И я вынуждена настаивать на том, чтобы он больше не распространялся тут о благотворительности, иначе его больше не примут в моем доме.

Как это часто бывало, когда леди Риз сердилась, ее голос поднялся до высоты звука горна, привлекая к себе внимание гостей. Эви с ужасом смотрела на мать, чувствуя, что из-за того, что та может быть такой грубой, ее охватывает нарастающее чувство гнева. Эви прекрасно понимала, что Майкл почти не интересует леди Риз, но ее поведение этим вечером было попросту подлым и выходило за рамки приличия.

– Мама, знаешь, это несправедливо. – Эви едва могла говорить, потому что от гнева у нее сдавило горло. – Майкл – душа благотворительности, и он не заслуживает твоего порицания.

Аделин предостерегающе сжала руку сестры, но Эви была слишком разъярена и унижена, чтобы отреагировать на этот знак. Она привыкла к тому, что мать вечно досаждает ей, причем очень часто на людях. Но напасть прямо на Майкла, добрейшего человека, которого она когда-либо видела, – это все равно, что проткнуть пузырь, до отказа заполненный негодованием и стыдом, которых она больше не могла выносить.

– Я считаю, что ты безобразно обращаешься с ним, и я больше ни минуты не намерена это терпеть! – воскликнула Эви, почти не замечая ошеломленных лиц окружающих. Она видела лишь глаза своей матери, черты которой стали такими же неподвижными и суровыми, как у василиска.

– Не смей читать мне нотации, девочка моя, – проговорила леди Риз. – Я этого не потерплю.

Подгоняемая гневом, Эви вскочила с места.

– И что же ты сделаешь, мама? Выбросишь меня на улицу?

Майкл встал и осторожно взял Эви за локоть.

– Эвелин, твоя мать имеет полное право решать, какие темы для разговора подходят ее дочерям, – вымолвил он. – Я сожалею лишь о том, что чем-то сильно обидел ее.

Оценив извиняющийся, виноватый вид Майкла, Эви высвободила свою руку.

– Как ты можешь говорить такое?! Ее отношение к тебе отвратительно! Я только одного не могу понять: как тебе удается терпеть все это изо дня в день?

Уилл решил вступить в разговор:

– Леди Риз, почему бы вам не позволить мне…

– Не вмешивайся в это дело, Уилл! – перебила его Эви, ткнув пальцем в его сторону.

К ее большому удивлению, Уилл лишь кивнул, словно давая ей разрешение продолжать.