Уилл испытал неприятное чувство, увидев Эви сегодня днем. Очки в сочетании с унылым платьем и простой прической превратили ее из добродушной, озорной девочки, которую он когда-то знавал, в подобие недовольной гувернантки. Рядом с очаровательной сестрой – та по-прежнему была полна жизни и энергии, – это ощущение печали и тоски еще больше усугублялось.

Но сейчас Эви пробудила в нем прежние мечты. Она была прелестна в платье абрикосового цвета, которое замечательно подчеркивало ее волосы цвета меда и пленительно облегало удивительно соблазнительную фигурку. Близняшки всегда были девушками крепенькими, но с возрастом их фигуры претерпели изменения, и в лучшую сторону. Правда, в отличие от своей сестры, Эви даже не пыталась воспользоваться своими чарами.

Похоже, что Майкл Боумонт разглядел в Эви то, что не замечали другие. Он смотрел на Эви с такой глупой восторженной улыбкой, что Уилл невольно заскрежетал зубами.

Легкое похлопывание веера по руке вернуло Уилла в реальность. Перед ним, изогнув надменные брови, стояли леди Риз и лорд и леди Портман – пожилая чета, с которой он познакомился всего несколько минут назад.

– Ну, Уильям, что вы думаете о предложении лорда Портман? – спросила леди Риз, в голосе которой появились легкие нотки металла.

– Вы думаете герцог Веллингтон согласится? – спросил лорд Портман.

Святой боже! Он абсолютно потерял нить разговора. У Уилла редко возникали сложности с потерей внимания, когда он принимал участие в беседе, при этом не сводя глаз с нужного объекта, – это было одно из самых элементарных умений шпиона, но мысли об Эви выбили его из колеи. Или он попросту забыл о том, какими нудными могут быть разговоры на домашних приемах в английских домах.

– Ах, вы об этом, лорд Портман… – уклончиво произнес он. – Я думаю…

Сильная рука легла ему на плечо.

– Вот ты где, приятель! Лорд Риз и лорд Коутерман жаждут потолковать с тобой о чем-то очень важном, так что тебе лучше пойти со мной, – бодро произнес Алек с совершенно неуместным шотландским акцентом.

Кислое выражение, появившееся на лице леди Риз, ясно выразило ее мысль, что перебивать и влезать в чужой разговор – это моветон. Но поскольку Алек был человеком богатым, к тому же сыном принца, ей удалось сменить раздражение на натянутую улыбку.

– Разумеется, капитан Джилбрайд, вы и Уильям не должны заставлять моего мужа ждать. Но прежде чем вы уйдете, позвольте мне представить вас лорду и леди Портман, – проворковала леди Риз.

Уилл едва сдержал стон, когда его кузен запечатлел сочный поцелуй на руке леди Портман и отвесил ей экстравагантный комплимент. Судя по всему, пожилые дамы так же не могли противиться чарам Алека, как и обычные театральные дебютантки или дочки хозяина гостиницы.

– О, капитан Джилбрайд, – дрогнувшим голоском проворковала леди Портман, – вы просто потрясающе выглядите в шотландской полковой форме. И мне нравится, что… что… – Она ткнула указательным пальцем в сторону чресел Алека.

Уилл был готов поклясться, что ее коренные зубы при этом лязгнули.

– Это спорран – традиционная шотландская сумка, отделанная мехом, миледи, – ответил Алек, лукаво подмигнув пожилой леди.

Леди Портман разразилась манерным девичьим смехом.

– О, мой дорогой капитан, я очень надеюсь, что за обедом вы сядете рядом со мной, – промурлыкала она кокетливо.

Лорд Портман изумленно посмотрел на жену: его явно удивило ее поведение.

– Почту за честь, миледи, – отозвался Алек. – А теперь прошу меня простить, но долг зовет. – С этими словами он взял Уилла под руку и решительно поволок его прочь.

– Насколько я понял, лорд Риз – это просто предлог? – спросил Алек.

– Ты прав, конечно, – улыбнулся Алек. – Я просто спасал твою задницу.

– А ты не мог бы не изображать из себя благородного сына Аррана[8]? – попросил Уилл. – У меня голова начинает болеть, когда ты это делаешь.

– И не у одного тебя, – ответил Алек. – Зато с пожилыми леди мой способ просто творит чудеса. Да, впрочем, и с молодыми тоже…

– Проси Господа, чтобы тебя не посадили за обедом рядом с леди Портман. Подозреваю, что она попытается ощупать под столом твою меховую сумку.

– Спасибо за бесполезное предостережение, но пора поговорить о деле. Ты уже поговорил с Боумонтом? Потому что мне не удалось даже подойти к нему: мисс Уитни охраняет его, как кошка-мама своего единственного котенка.

– Меня еще не представили ему, – ответил Уилл. – Полагаю, ты заметил, как последние полчаса леди Риз таскала меня за собой по гостиной, знакомя со своими гостями.

– Заметил. – Алек схватил бокал с вином с подноса у проходившего мимо лакея. – Ты упоминал, что она тебя недолюбливает, но ее поведение теперь кажется довольно странным, не находишь?

– Нахожу, но сейчас я не в состоянии об этом думать, – ответил Уилл. – Мне нужно провести некоторое время с Боумонтом… и Эви.

– Давай разработаем новую тактику, – предложил Алек. – Например, подойдем к ним с противоположных сторон. Загоним их в ловушку, как в овраге, так сказать.

Уиллу было не по нраву предложение приблизиться к Эви, как к врагу, но он все же согласно кивнул. Алек направился как бы к лорду Ризу, но сделал крутой вираж и оказался позади Эви. Уилл тем временем пошел прямо к ней.

Находясь еще в нескольких футах от Эви, Уилл заметил, что она вобрала голову в плечи, как будто почувствовала его приближение, хотя и вела серьезный разговор с Боумонтом. Повернувшись, она поймала взгляд Уилла. За отблеском света свечей, отражавшихся в линзах очков, ее глаза расширились.

Черт! Она явно не доверяет ему, а это намного усложняет его работу. Уиллу неприятно было думать, что Эви чувствует себя неловко рядом с ним. Конечно, это неизбежное следствие разлуки длиной в несколько лет, он разбил ее надежды, однако ее негодования он не разделял. С самого первого мгновения как он увидел Эви, его захлестнуло ностальгическое чувство близости с ней, причем так сильно, что он даже растерялся. Он и подумать не мог, что почти детские воспоминания так взволнуют его. Он не почувствовал никакого трепета, когда несколько недель назад навещал тетю Ребекку, правда, возможно, скорбь по умершему дяде заслонила радость по поводу возвращения домой.

Боумонт, заметив смятение Эви, прервал разговор и повернулся к Уиллу с раздражением. Их взгляды встретились, Боумонт чуть отступил назад, словно заметил врага. Он подошел к Эви, и его рука легла на ее талию, словно Боумонт защищал свою невесту от предполагаемого соперника. Боумонт явно обладал хорошей интуицией в любовной игре – это полезное, хотя и неприятное, наблюдение, – заключил Уилл.

– Волк… Уилл… добрый вечер, – запинаясь, пробормотала Эви. – Рада… рада снова видеть тебя.

Неловкость, испытываемая Эви в компании, не была для Уилла чем-то новым. Но вот неловкость в общении с ним – была. Слегка поклонившись Эви, Уилл наградил ее самой теплой улыбкой из своего арсенала.

Гладкая кожа ее лица мило порозовела, а роскошный бюст приподнялся и опустился, когда она задышала быстрее, натягивая лиф платья. Уиллу понадобилась вся сила воли, чтобы побороть искушение задержать взгляд на ее пышной груди.

– Я рад, что принял приглашение Мэтта, – сказал он. – Такое ощущение, будто я вернулся домой, наконец увидел Мейвуд-Мэнор и своих старых друзей.

Пухлые губы Эви сжались в тонкую линию – за одно короткое мгновение ее волнение сменилось раздражением.

– Что же ты не приезжал раньше? – спросила она. – Впрочем, это неважно. Я рада, что тебе у нас хорошо. Вижу, что даже мама рада тебя видеть.

Да, именно такая вот мелкая деталь. Эви прекрасно понимала, что ее мать тоже что-то задумала. Взглянув на Эви, Боумонт закашлялся, чтобы привлечь к себе внимание. Щеки Эви из розовых стали пунцовыми.

– Боже, я забываю о правилах приличия! – воскликнула она. – Майкл, позволь мне представить тебе Уильяма Эндикотта, капитана Первого королевского драгунского полка. Уилл, это достопочтенный[9] Майкл Боумонт, мой очень хороший друг.

После невнятных слов приветствия на несколько секунд наступило молчание: мужчины оценивали друг друга. Уилл видел, что взгляд Боумонта словно мечется по нему, как будто он повстречал соперника, а его рука до сих пор покоится на талии Эви.

Подавив растущее раздражение, Уилл решил сосредоточиться на нужном объекте. Боумонт был почти так же высок, как и он, но субтильнее и больше походил на ученого, чем на светского человека. Держался он с достоинством, но совсем не как лощенный денди, свидетельством чего были его галстук в восточном стиле и аккуратно причесанные волосы. В нем чувствовалась та спокойная уверенность, которая, вероятно, нравилась Эви. Важной чертой было то, что карие глаза Боумонта светились умом.

Проницательность глубокого темного взора говорила о том, что Боумонт мало что пропускает мимо своего внимания. И если он действительно участвует в заговоре, то противником он будет нешуточным, в этом Уилл был абсолютно уверен. А это, в свою очередь, означает, что Эви – если она действительно собралась замуж за Боумонта, – все-таки может быть в опасности. С этим явно надо было что-то делать.

Поскольку ни один из мужчин не собирался нарушить напряженное молчание, Эви нетерпеливо вздохнула и попыталась разрядить обстановку:

– Уилл – наш старый друг семьи, Майкл. Мы практически выросли вместе.

Улыбка на лице Боумонта такая ясная, что стерла с лица Уилла все подозрения, он даже почувствовал теплое чувство к стоявшей рядом с ним женщине.

– Тогда капитана можно считать настоящим счастливчиком, Эвелин, – промолвил Боумонт. – Жаль, что я не водил с тобой знакомство, когда ты была девочкой. Уверен, что ты была просто очаровательна.

Пальцы Боумонта непроизвольно коснулись попки Эви. Уилл недоуменно приподнял брови, глядя на его руку. Эви, тихо охнув, поспешно шагнула в сторону.

– Ты ошибаешься, Майкл, – с неловким смешком проговорила она. – Волк, то есть Уилл, подтвердит это. Мы с Аделин были ужасными девчонками.