Керр пожал плечами и принялся за креветки в кисло-сладком соусе.

Джек решил его испытать и одновременно попытаться найти точки соприкосновения:

— Близнецы быстро растут. Керр кивнул без особого интереса:

— Это хорошо.

— Не скучаешь?

Керр наколол на вилку тонкий ломтик жареной говядины и головку брокколи.

— По женатой жизни? Черт, никогда! Я ничего не имею против Тат, но…

— Я спросил, не скучаешь ли ты по детям, — нетерпеливо перебил Джек.

Он знал, почему этот бездельник не удержался в семье — причина его ухода мылась сейчас под душем.

— Ах это… — Керр задумался. — Ну, не знаю, о детях я редко вспоминаю. Почти всю работу делала Мелина, а я с ними только иногда играл. — Керр поковырял цыпленка в лимонном соусе, но не взял в рот. — Знаешь что? Мы с Джейроном собираемся завести щенка.

— Похоже на анекдот, — пробурчал Джек сквозь зубы. Что Татьяна вообще находила в этом типе?

— Приятель, можно задать тебе один личный вопрос?

Керр посмотрел на Джека с опаской:

— Какой?

— Татьяна — сравнительно молодая женщина, очень красивая, она обязательно…

Керр с усмешкой перебил его:

— Хочешь знать, как я мог бросить ее ради парня вроде Джейрона?

— Нет. — Джек затряс головой. — Я совсем не об этом. Я хотел сказать, что она обязательно встретит другого мужчину, это вопрос времени. Вероятно, она снова выйдет замуж. Вот мне и интересно, как ты отнесешься к тому, что в доме поселится другой мужчина и заменит близнецам отца?

Керр прищурился:

— А разве ты уже это не сделал?

Джек поднял обе руки:

— Полегче, приятель, я здесь всего лишь наемный работник.

Керр холодно кивнул:

— В таком случае можешь убрать, я больше не буду есть.

Он подтолкнул картонки с остатками еды на ту сторону стола, где сидел Джек.

Джек встал. Он старался сохранять хладнокровие, хотя на самом деле с удовольствием бы врезал самодовольному бездельнику.

— Уясни хорошенько, приятель, я работаю в этом доме, но не работаю на тебя. Так что убирай свои объедки сам.

Он пошел к двери, но потом обернулся:

— Когда ты собираешься повзрослеть? В сорок лет?

— Не знаю, мамочка.

Джека понесло:

— Ты просто поразительный тип! Итан и Эверсон — это, знаешь ли, не прожект какой-нибудь, за который ты взялся, а потом он тебе наскучил. — Глаза Джека сверкали, излучая презрение. — Ты хоть чем-нибудь можешь заниматься всерьез и надолго? То ты плохой поэт, а через минуту, глядь, продавщица косметики.

Керр побагровел от гнева:

— Полегче, ты, мальчик-нянька! У меня, между прочим, свой бизнес!

В подтверждение этих слов Керр потряс розовым блокнотом.

Джек изобразил восхищенное удивление и сказал не без издевки:

— Да ты прямо Дональд Трамп!

— С каких это пор бывший футболист стал литературным критиком? Ты хотя бы школу закончил?

Джек энергично кивнул:

— Закончил. Честное слово, сонеты, которые я писал на стене школьного туалета, были лучше, чем твои.

— Ах вот как? — завопил Керр. — Да!

Джек спохватился — ситуация становилась нелепой, еще немного, и их спор перерастет в полномасштабную перебранку.

— Поскольку запас остроумных реплик, похоже, иссяк, может, просто ответишь на мой вопрос?

Керр немного успокоился.

— Какой был вопрос? Я забыл. — Длинная пауза. — А-а, кажется, ты спрашивал насчет Татьяниного нового замужества. — Керр рассмеялся. — Надеюсь, ты не поторопился взять напрокат фрак? За такого, как ты, Татьяна никогда не выйдет. Ей надоело содержать мужчин, поверь мне, уж я на эту тему много всего от нее слышал. Для разнообразия ей нужен мужчина, который сам будет о ней заботиться. Может, подойдет кто-нибудь типа Грега Тэппера.

Замечание Керра задело Джека, но он не выдал своих чувств, только на виске заметно напряглась жилка.

— Ну хорошо, предположим — только предположим! — что это Грег. Лично я не хотел бы видеть на ее почтовой бумаге имя Татьяна Тэппер, но это мое личное мнение. — Джек махнул рукой в направлении детской. — А как насчет этих невинных созданий? Им нужен отец. И чтобы он жил рядом постоянно, а не заглядывал на часок в перерыве между торговлей косметикой и занятиями в школе для щенков.

Керр посмотрел на Джека как на сумасшедшего.

— Да кем ты себя возомнил? Начальником социальной службы? Вернись на землю.

— Черт подери, ответь на вопрос! — Джек угрожающе надвинулся на Керра. — Если появится мужчина, который будет готов стать для близнецов настоящим отцом, ты передашь ему права отцовства? Да или нет?

Зазвонил телефон. Сначала Джек не хотел снимать трубку, он надеялся, что успеет получить ответ, но Керр только тупо таращил глаза. Джек снял трубку.

— Алло!

— Татьяну можно? — спросила какая-то девушка. Судя по голосу, она плакала. Где-то на заднем плане грохотала музыка. Джек интуитивно почувствовал, что случилось что-то серьезное.

— Татьяны нет дома, — мягко сказал он. — Кто ее спрашивает?

Снова всхлипывания. Из-за плача девушка на том конце провода почти не могла говорить.

— Успокойся, девочка. Сделай глубокий вдох. — Джек подождал, прислушиваясь. — Вот так, хорошо. Как тебя зовут?

— Кристин. — Она снова расплакалась, но потом смогла выговорить. — Я… Татьянина… сестра.

Джек был ошеломлен. Он зажал микрофон рукой и повернулся к Керру:

— Разве у Татьяны есть сестра? Я не знал.

— Есть… — Керр неуверенно добавил: — Кажется, ее зовут Кэрри. Только не помню, где она живет.

«С какой стати я решил, что от этого обормота может быть какой-то толк?» Джек сказал в трубку:

— Меня зовут Джек. Джек Торп. Я работаю у Татьяны. — Он старался говорить мягко, но в то же время веско. — Можешь на меня рассчитывать, все будет хорошо.

Рыдания стали постепенно стихать.

— Ты ранена?

Кристин шмыгнула носом.

— Вообще-то нет.

— Где ты находишься? Короткая пауза.

— Толком не знаю. Тут рядом есть бензоколонка. Названия улицы мне не видно. Один из рабочих упоминал Западный Голливуд.

К концу фразы Кристин стала нечетко выговаривать слова. В мозгу Джека промелькнули несколько сценариев развития событий, один другого страшнее. Он заговорил громче:

— Ты звонишь из телефона-автомата?

— Угу.

— Зайди на бензоколонку и спроси у кассира адрес.

В трубке что-то звякнуло и стало тихо. Джек ждал. Секунды тянулись бесконечно. Он чувствовал себя беспомощным и все время представлял, что в такой ситуации оказалась его сестра. Наконец Кристин вернулась и пробормотала в трубку адрес.

— Стой, где стоишь, я за тобой выезжаю.

Джек схватил ручку Керра и записал адрес на первом попавшемся под руки листке, им оказался каталог «Мэри Кэй».

— Ты что делаешь? — возмутился Керр. — Это новый каталог…

Джек оторвал обложку.

— Кристин попала в передрягу. Тебе и Джейрону придется остаться здесь.

— Но у нас были планы на вечер… Джек взял ключи от машины.

— Все планы отменяются.

В это время в кухню, шаркая, вошел Джейрон, на нем был Татьянин розовый махровый халат.

— Джек, можешь сделать мне массаж? — Джейрон потер плечо. — От этих упражнений у меня заболели мышцы.

Телефон снова зазвонил. Джек схватил трубку на первом же гудке.

— Алло!

— Моя сестра там? — Татьяна говорила ненамного спокойнее, чем Кристин. — Ради Бога, скажи, что она там, и если так, то какого черта мне никто не позвонил?

— Татьяна, успокойся.

— Что значит «успокойся»? Это тебе не приключенческий фильм с хорошим концом, а реальная жизнь!

Джек вздохнул:

— Кристин только что звонила. Ты застала меня в дверях, я еду за ней.

— А как же…

— С близнецами посидят Керр и Джейрон.

— Но…

— Возвращайся и жди нас дома. — Тон Джека не допускал возражений. Он говорил как отец с капризной дочерью или директор школы с нерадивым учеником. — И поосторожнее за рулем. Не хватало еще, чтобы ты попала в больницу из-за собственной глупости.

Джек повесил трубку и быстро пошел к двери. По дороге он чуть задержался и повернулся к Джейрону:

— Татьяна едет домой. На твоем месте я бы снял этот халат до ее возвращения. Не забывай, ведь это ты разрушил ее семью.

Джейрон закрыл лицо руками, будто ему стало стыдно.

Керр метнул на Джека сердитый взгляд.

Джек сел за руль своего нового внедорожника и рванул с места так резко, что завизжали покрышки. Он молил Бога, чтобы Кристин оказалась в лучшем состоянии, чем ему представлялось после разговора с ней по телефону.

Глава 16

На Кристин уставился какой-то тип в «лексусе». Она постаралась не встречаться с ним взглядом. «Лексус» медленно подрулил к телефону-автомату, стекло в машине опустилось — тип за рулем явно оценивал Кристин взглядом. Кристин представляла, как она выглядит со стороны: одинокая девочка-подросток, два чемодана, — типичный клиент горячей линии «Сбежавшие дети».

— Тебя подвезти?

Вблизи мужчина выглядел не так уж страшно, но все-таки в его облике что-то наводило на мысли об извращенцах. Это Кристин и оттолкнуло.

— Нет, спасибо.

— Девочке вроде тебя не стоит гулять в таких местах одной. Это опасно.

Кристин окатила его ледяным взглядом.

— Я знаю. И даже знаю почему: незнакомый мужчина вроде вас может предложить мне сесть в его машину.

Он улыбнулся заученной улыбкой мерзавца, прослушавшего полный курс обучения на семинаре Дэйла Карнеги.

— Я не незнакомый. Ты можешь звать меня Биллом. В ответ Кристин нахмурилась: