Отец вздрогнул, как от удара.
О господи! Не следовало этого говорить. Анна уже сожалела о сказанном – виной всему были ее расстроенные чувства.
Которые, впрочем, не стоило выплескивать на отца.
Девушка вздохнула и сняла шляпку.
– Прости. Меня немного занесло.
Отец изумленно вскинул брови.
– У тебя листья в волосах, – резко сказал он. – И бо́льшая часть шпилек отсутствует.
Анна вновь ощутила злость. Какая ему разница, что она делала? Его ведь теперь заботит лишь эта проклятая миссис Итон.
– Они выпали, когда я упала в кусты, страстно целуя мужчину. Полагаю, листья прицепились ко мне тогда же.
– Энни! Зачем ты говоришь подобные вещи? – Отец обеими руками взъерошил свои волосы, вцепившись в них. – Ты просто дразнишь меня или какой-то мужчина действительно позволил себе лишнее? – Его тон стал строже. – Если так, он может быть уверен: я заставлю его поплатиться за это.
– Как? Принудив его жениться на мне?
О боже! На миг мысль о свадьбе с лордом Хамвудом показалась Анне привлекательной.
Наверное, она сходит с ума. Маркиз заносчив, высокомерен, деспотичен – и, если верить слухам, много лет исполнен решимости не жениться вообще.
– Это стало бы наказанием, вот только не для него, а для меня.
Отец ведь не пробормотал в ответ «не будь так уверена», правда?
– Ты же знаешь, что я не стал бы заставлять негодяя жениться на тебе, Анна. – Он положил руки ей на плечи, разворачивая лицом к себе. – Но есть ли негодяй, с которым мне нужно поговорить?
Девушка попыталась отвернуться, но отец поймал ее за подбородок и удержал.
– Анна…
– Конечно же нет. – Лорд Хамвуд не был негодяем в том смысле, который вкладывал в это слово ее папа. Она способна сама с ним управиться. Папиного вмешательства она не хотела, оно было ни к чему. – Я никогда не поставила бы себя в положение, которым мог бы воспользоваться мужчина.
В конце концов, она и не ставила себя в такое положение. Лорд Хамвуд затащил ее в кусты – а разросшийся плющ заставил ее упасть в его объятия.
– Так я и думал. – Отец улыбнулся. – Пойдем, посидишь со мной в кабинете, хорошо? В последние дни мне начало казаться, что мы слишком мало времени проводим вместе.
Ему не казалось, так оно и было – с тех самых пор, как миссис Итон вонзила в него свои когти.
– Я прикажу принести легкий ужин.
– Спасибо, но я заберу поднос в свою комнату. – Анна убрала волосы с лица. – Как ты и говорил, я не гожусь для хорошей компании.
Отец снова нахмурил брови.
– Я имел в виду совсем другое, Анна. К тому же я не «компания», я твой отец.
Вот и хорошо, она снова его разозлила. Злость безопаснее, чем… любые другие эмоции.
И все же Анне не хотелось снова и снова его отталкивать.
– Ох, ну хорошо.
Отец не стал комментировать ее бестактность. Он улыбнулся, но его глаза оставались настороженными. Лорд Дэвенпорт знал, что это не настоящее перемирие.
– Желаете чего-нибудь, милорд, мисс Анна?
Отец и дочь вздрогнули и оглянулись на Бигли, дворецкого, застывшего у двери в кухню. Скорее всего, их разговор подслушала миссис Виллет, кухарка, которая и велела миссис Бигли, домоправительнице, позвать мужа на случай возможной ссоры.
В последнее время Анна с отцом часто ссорились.
– Да, Бигли. Мисс Анна пропустила ужин. Не мог бы ты принести холодные закуски в мой кабинет?
– Конечно, милорд. Я немедленно все устрою.
И, прежде чем поклониться и исчезнуть на кухне, Бигли бросил на девушку встревоженный взгляд. Отец жестом пригласил ее идти первой.
– Викарий сообщил мне, что в Ловз Бридж приехал герцог Харт, – сказал он, следуя за ней в кабинет.
– Да.
Раньше Анна любила эту комнату, пропитанную запахом кожи и старых книг. Это было ее убежище. Здесь ей не нужно было думать о моде, вышивании, переезде или браке.
Она могла сбросить тапочки, свернуться клубочком в одном из удобных старых кресел и читать, растворяясь в историях о магии, приключениях и любви, пока ее отец работал над документами. Время от времени мама заглядывала к ним, тревожась из-за того, что Анна может испортить себе зрение или обзавестись морщинками вокруг глаз, но папа смеялся и советовал ей не волноваться.
Бедная мама! Они с папой были такими же разными, как мел и сыр. Анна не сознавала, что у матери подрезаны крылья, пока не поехала в Лондон в свой первый сезон и не увидела, как мама сияет от счастья и радости.
Анна не сияла. Да, кое-что понравилось ей больше, чем она ожидала, но постоянный шум и движение утомляли ее. А еще правила! Их было слишком много. Она не могла покидать дом без лакея, следовавшего за ней по пятам, как дрессированная собака.
Анна была больше похожа на папу. И тоже предпочитала тихую загородную жизнь шумному и зловонному Лондону. А хорошие книги – толпам людей. Встречи с таким количеством незнакомцев, которые – в особенности титулованные особы – сияли высокомерием и самолюбием… Фу. Каждый вечер – или даже рано утром – Анна отправлялась в постель опустошенной, словно ее душу выпили досуха. Несколько дней в Лондоне – и ей невыносимо хотелось обратно в Ловз Бридж.
Если бы я встретила маркиза там…
Нет. Лорд Хамвуд был таким же поверхностным и напыщенным, как и остальные титулованные дурни. И даже хуже. Стоило вспомнить его поведение в саду Одинокого дома…
Нет, лучше не вспоминать.
Анна устроилась на краешке кушетки, а ее отец опустился в кресло напротив.
– Я знала, что герцог в Ловз Бридже, – сказала девушка. – На днях я видела его на постоялом дворе.
Лорд Дэвенпорт нахмурился.
– И не сказала об этом мне?
– Я не думала, что тебе это интересно.
Он поджал губы. На миг Анне показалось, что она снова сумела его спровоцировать, но тут открылась дверь и Джеймс, лакей, внес на подносе ее ужин.
– Спасибо, Джеймс, – сказал лорд Дэвенпорт. – Больше нам ничего не нужно.
Анна внутренне собралась, когда дверь снова затворилась. Она избегала отца – ей не хотелось говорить о мисс Франклин и мистере Уэттлсе, которые поженились пять дней назад. Тогда и обнаружилось, что оба жили в их деревушке под чужими именами – мисс Франклин прожила так целых двадцать лет. У Анны не было желания обсуждать, что означает то обстоятельство, что Одинокий дом вновь опустел.
Я не стану говорить папе о том, что надеюсь поселиться в этом доме. Нет смысла говорить об этом, пока все не решено.
– Я знал отца герцога. – Лорд Дэвенпорт пожал плечами. – Точнее, слышал о нем. Он был старше меня, но я помню, как он женился на матери нынешнего герцога. В нашей деревушке разразился настоящий скандал.
– О? – Несмотря ни на что, Анна была заинтригована.
Ее отец кивнул.
– Клара О’Рейлли была бедной ирландкой, племянницей нашей местной швеи. Милая девочка. Все говорили, что она, наверное, любит герцога – но в жены ему не годится. Это было все равно что… маленького щенка выдать замуж за волка.
– Но если герцог тоже любил ее…
Лорд Дэвенпорт фыркнул.
– Герцог вожделел ее, а брак был единственным способом заполучить желаемое. Но любовь… – Он покачал головой. – Нет. И даже проклятия было не нужно, чтобы понять: вовсе не сердце вело его тогда к алтарю.
Анна подалась вперед.
– Папа, ты правда веришь в проклятие? Мы ведь живем в девятнадцатом веке!
И маркиз Хамвуд, похоже, считал проклятие реальным, но, с другой стороны, маркиз был нахальным, невыносимым болваном…
Отец пожал плечами.
– Не знаю. Я понимаю, это кажется тебе глупым суеверием, место которому в далеком прошлом, а не в нашем просвещенном наукой столетии, но факт остается фактом: после того как прозвучало проклятие Изабеллы Дорринг, ни один герцог Харт не дожил до рождения своего наследника.
Он снова нахмурился.
– Человека, который владеет этим титулом сейчас, лондонские остряки прозвали герцогом Бессердечным[1], Анна. До мрачной репутации отца ему далеко, но он не тот мужчина, которого я счел бы хорошей партией для тебя, несмотря на его знатное происхождение.
Рот Анны невольно приоткрылся. Что это еще за намеки?
– Герцог меня совершенно не интересует, папа.
Но отец продолжал, словно не слыша ее:
– По слухам, он заманил юную девушку в кусты, испортил ее репутацию, а затем отказался на ней жениться.
– Я знаю. Сестры Болтвуд упоминали об этом на собрании, посвященном организации ярмарки.
А еще не стоит забывать о недавней прогулке Кэт в густые заросли, хоть герцог, по всей видимости, и не был инициатором случившегося. Впрочем, эта прогулка в кусты наверняка закончится свадьбой, – и одной кандидаткой на жизнь в Одиноком доме станет меньше.
Лорд Дэвенпорт откинулся на спинку кресла и нахмурился.
– Викарий сказал, что считает этого герцога честным человеком, но мне не хотелось бы, чтобы ты…
О, да бога ради!
– Папа! Я же сказала, что меня не интересует герцог!
Отец нахмурился.
– Анна, не нужно кричать. – Он постучал пальцами по колену. – Хотя его друзья… Граф Эванс недавно объявил о помолвке, а вот маркиз Хэйвуд вполне может оказаться подходящей кандидатурой…
Отец не мог иметь в виду то, что ей послышалось.
– Кандидатурой?
Лорд Дэвенпорт уловил гнев в ее голосе. Его глаза расширились, и он еще сильнее вжался в кресло.
– Всего лишь… э… а… – Его подбородок затвердел. – Подходящей кандидатурой тебе в женихи, Анна. Тебе двадцать шесть, знаешь ли…
Девушка вскочила на ноги.
– Я чертовски хорошо знаю, сколько мне лет!
Как смеет ее отец считать лорда Хамвуда… да кем угодно для нее?
Лорд Дэвенпорт тоже поднялся.
– Ты слишком рано списываешь себя со счетов. Разве ты не хочешь распоряжаться собственным домом?
Да, хочу – Одиноким домом!
"Как укротить маркиза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как укротить маркиза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как укротить маркиза" друзьям в соцсетях.