– Шарлотта права, когда говорит, что у тебя слишком изощренный ум, так что просто невозможно предугадать, к каким выводам он придет! Понять не могу, почему маркиз вздумал на тебе жениться!
– А он ничего и не вздумал. Ты же сказал, что он не просил у тебя моей руки.
– Ах да! Но я не сказал, что он не говорил мне об этом. Как его друг, я должен был бы наставить его на путь истинный, но он был так решительно настроен, введенный в заблуждение, бедняга! А, наконец-то мы добрались!
Он нагнулся и отодвинул засов, но затем чуть помедлил.
– Хочу вас предупредить, что я провожу вас наверх, а потом оставлю, поскольку обещал друзьям партию в вист. Около двенадцати я поднимусь за вами. Тем временем, Лидия, думаю, виконту Ялдингу не терпится услышать твой рассказ о посещении коллекции мраморов Элгина. А ты, Николь, постарайся вести себя учтиво и вежливо, а если тебе это не по силам, то хотя бы сдерживайся, умоляю тебя! Я хочу сказать, когда появится маркиз – а он непременно будет, – не кричи на него сразу, как рыбная торговка, договорились?
Николь обиделась и даже хотела не выходить из экипажа, но это только доказало бы всем ее упрямство, и без того им известное. К тому же Лукас, наверное, уже в особняке, и не могла же она его задушить, оставаясь в карете!
Широкая мраморная лестница, ведущая в зал для приемов особняка Хартфордов, была заполнена гостями, ожидающими появления хозяев. Николь захотелось разогнать всех, потому что они задерживали момент расправы с Лукасом.
Воздух был пропитан смешанными запахами духов и пота, поскольку некоторые особы отдавали предпочтение духам вместо того, чтобы чаще пользоваться водой и мылом. Плюмажи из перьев поникли от духоты, вызванной таким скоплением людей. Все разговоры сводились к обмену замечаниями о том, что хозяева дома, видимо, считают эту давку признаком успеха раута, тогда как самим гостям это начинало казаться грандиозным провалом.
К тому моменту, когда Николь, Лидия и Раф поднялись на верхнюю ступеньку, она успела придумать и забраковать десятки способов встречи с Лукасом. По мере того как шло время, на смену ее злости пришла досада, и, наконец, у нее осталось единственное желание, чтобы он извлек ее из этой толпы и принес стакан лимонада.
Она заметила Лукаса и виконта Ялдинга, как только поднялась на площадку, где гостей встречали хозяева. По лицам молодых людей было видно, что они тоже раздосадованы столь большим наплывом гостей, которые съехались на раут, как на первое вечернее мероприятие, и мечтают только о том, чтобы усесться где-нибудь в уютном уголке и дать отдых ногам. К счастью, леди Хартфорд не стала их задерживать и на приветствие и комплименты рассеянно улыбнулась: «Да, да, благодарю вас, ваша светлость. Проходите, пожалуйста».
– Идем скорее, Лидия, – сказала Николь. Взяв сестру за руку и быстро присев перед лордом Хартфордом, она протиснулась вперед. – Ты видела их? Они уже приготовили для нас стаканы с лимонадом. За такое внимание я готова все простить человеку.
– Значит, ты не будешь отчитывать маркиза за то, что он сказал Рафу о своих видах на брак с тобой?
– Я сказала «простить», Лидия, а не «забыть». Ты не рассердишься, если мы с маркизом на некоторое время удалимся куда-нибудь, чтобы поговорить наедине?
Лидия скрыла улыбку.
– Нет, не рассержусь, ведь он хочет на тебе жениться.
Николь взглянула на свою сестру – кроткую, выдержанную, воспитанную, не способную и мухи обидеть.
– Ты наслаждаешься тем, что я попала впросак, да?
– Не то чтобы наслаждаюсь, но, признаюсь, приятно видеть тебя растерянной. Обычно ты в себе так уверена. Да, кажется, ты всегда умеешь добиться, чтобы все шло так, как хочется тебе. Но теперь, благодаря его светлости, тебе, наконец, придется задуматься, как чувствуем себя мы, простые смертные, далеко не настолько уверенные в себе. Думаю, это может пойти тебе на пользу.
Забыв о жажде, Николь дернула сестру за руку, остановив ее, отчего следовавшие за ними гости едва не наткнулись на них, затем оттащила ее в сторону.
– Ты говоришь так, будто меня нужно бояться, будто я командую всеми. Как же ты уживалась со мной все эти годы?
Лидия горячо сжала ее руку.
– Нет-нет, ничего подобного! Я всегда любила тебя и считала просто замечательной. Ты такая смелая и отчаянная, а я – обыкновенная, скучная особа, которой и в голову никогда не придет выкинуть что-то из ряда вон выходящее.
– Лидия, ты вовсе не скучная!
– Пожалуйста, не спорь со мной, а просто выслушай. Правда, сейчас не время и не место для такого разговора, но, может быть, ты поймешь меня, если я скажу, что мы с капитаном никогда, ни на минуту не оставались наедине. Мы никогда не разговаривали свободно, без свидетелей, хотя оба знали, что чувствует другой. Мы никогда не касались друг друга, ни разу не поцеловались. Он ушел на войну и погиб, и я так и не узнала, что значит быть в его объятиях. Знаешь, как я жалею о том, что не осмелилась на это? Поэтому я никогда не запрещу тебе делать того, чего желает твое сердце.
Увидев слезы в глазах сестры, Николь поняла, что сейчас лучше не объяснять, что она сама не знает, чего хочет ее сердце, знает только, что хочет ее тело. И ее сердце, и тело борются друг с другом, и она понятия не имеет, кто из них побеждает и почему.
– Ты такая умная! – Николь порывисто обняла сестру. – Мне просто повезло, что у меня такая замечательная сестренка!
– Вы только послушайте! – Голос Рафа, подошедшего к ним сзади, звучал удивленно. – Я пропустил что-то очень важное?
– Ничего особенного. – Николь сморгнула выступившие слезы. – Сколько нам здесь оставаться? Ты сказал, до полуночи?
– Шарлотта велела, чтобы вы провели здесь два часа, а потом я должен отвезти вас к миссис Драммонд-Баррелл, чтобы вы поблагодарили ее за приглашения в Олмакс, которые она для вас достала. А пока или тащитесь вслед за этим стадом гостей, или найдите тихий уголок и поговорите с джентльменами, которые, как я вижу, уже идут к нам. Я найду вас здесь. Договорились?
– Добрый вечер, леди, Раф! – сказал Лукас. Они с лордом Ялдингом поклонились и подали дамам стаканы с лимонадом.
– Мы с Флетчером подумали, что прохладительный напиток как раз то, о чем можно мечтать после ужасной духоты на лестнице. Возможно, наши хозяева в восторге от этой давки, но их несчастным гостям она скорее дает представление о том, что значит пересекать Атлантику в третьем классе парохода. Извини, Раф, но тебе придется самому добывать лимонад.
Вечерний фрак удивительно шел Лукасу, он выглядел истинным джентльменом, спокойным и беззаботным, – в отличие от Николь. Поскольку было бы верхом глупости наказывать себя лишением возможности утолить жажду, Николь поблагодарила джентльменов и с наслаждением выпила целый стакан холодного лимонада.
– Благодарю вас. – Она взглянула на лорда Ялдинга, но пустой стакан возвратила Лукасу. Пусть теперь таскается с этим стаканом!
Но, как нарочно, в этот момент из толпы гостей вынырнул слуга с серебряным подносом, и Лукас преспокойно поставил на него пустой стакан и ловко подхватил и передал бокалы с вином Рафу и Флетчеру, не забыв и о себе.
Николь едва скрыла досаду и по-детски решила, что Лукасу не помешало бы иметь хоть один недостаток. Ей было бы приятнее, если бы он был раздражительным или пережевывал пищу с открытым ртом – нет, уж этого она просто не выносила! Ну, пусть хотя бы его улыбка не отражалась так изумительно в его глазах…
– А что, Раф, это было бы замечательно! – услышала она голос Лидии, видимо отвечавшей на какой-то вопрос брата. – Николь, ты согласна?
Застигнутая врасплох, Николь ослепительно улыбнулась и кивнула:
– Да, замечательно. Разумеется. А почему я должна возражать?
– В таком случае, – сказал Лукас, предлагая ей свою руку, – прошу!
Но куда, спросила она себя и оглянулась. Раф уже увлекся беседой с лордом Ялдингом, очевидно совершенно не беспокоясь, что отпустил сестру с… Впрочем, не с каким-нибудь незнакомцем. Неужели все вокруг сговорились против нее?!
– И куда же мы направляемся? – наконец спросила она.
– А вы не слышали? – поинтересовался Лукас, проводя ее под аркой в соседний зал, наполненный гостями.
– Нет. Я была слишком занята, придумывая самый жестокий способ расправиться с вами, – призналась она, стараясь не обращать внимания на суматоху, возникшую из-за того, что довольно полную даму, почти теряющую сознание, с трудом тащили в сторону двое джентльменов. Следовавшая за ними пожилая леди во всеуслышание объясняла, что, если бы ее сестра слегка ослабила свой корсет, она не падала бы в обморок каждые десять минут. – Вы не могли бы объяснить мне смысл всего этого?
– Я думаю, это совершенно очевидно. Здесь не предусмотрено ни пения, ни танцев, не было бы даже комнаты для игры в карты, если бы лорд Хартфорд не настоял на своем. И напитков явно недостаточно. Хозяйка приглашает в два раза больше гостей, чем вмещает особняк, и считает, что ее раут будет иметь успех, если они передавят друг друга или попадают в обморок. А лучше и то и другое.
Настроение Николь улучшалось с каждым словом Лукаса.
– Продолжайте.
– Знаете ли вы, что удачный раут – это вещь особенная! Это такое мероприятие, когда экипажи тянутся цепочкой на протяжении целого квартала, затем наступает долгое, томительное ожидание на лестнице, за которым следует медленное и мучительное продвижение по анфиладам комнат, специально для этого предназначенных, а затем спуск по другой лестнице и снова долгое и тоскливое ожидание вашего экипажа. И цель всего этого – увидеть людей и дать им увидеть себя – кажется, вы сказали, выставить себя напоказ, – а затем явиться на другой вечер, другой раут или бал, и на каждом вы непременно скажете, что только что ушли с невыносимо скучного вечера мистера такого-то, но что же делать, раз вас всюду приглашают?
"Как укротить леди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как укротить леди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как укротить леди" друзьям в соцсетях.