- Как вижу, мисс Доунтер, вам стало гораздо лучше. Настолько лучше, что вам оказалось по силам избить ни в чем не повинную женщину. Пожалуй, пора направить вашу энергию в более мирное русло. Отныне вы будете собирать топливо для костра и помогать Джеку готовить.

- Черта с два! - Мелисса зло сплюнула на землю. - Я леди, а не служанка, и мне не место в кухне.

Дилан усмехнулся.

- Впервые вижу леди, столь активно действующую кулаками. Впрочем, вы имеете полное право отказаться от выполнения этих обязанностей. Но не обессудьте, если впредь мы откажем вам в еде.

- Кто не работает, тот не ест, - осклабился Джек, явно гордый находчивостью капитана.

Казалось, Мелиссе не остается ничего другого, как покориться. Но не тут-то было! Мелисса и не думала сдаваться. Побледнев, она произнесла:

- Что ж, вы высказались вполне откровенно. Теперь мой черед. Я долго сносила все ваши насмешки и издевательства. Со мной обращались точно с парией. Но теперь мое терпение иссякло. Я ухожу.

- Но куда, мисс? - искренне изумился Джек. - Ведь мы на острове!

- И без тебя знаю, дурачье! - огрызнулась Мелисса. - Отныне я поселюсь на противоположной стороне.

- А как же еда? - напомнил матрос. - Вам в " жизни не изловить рыбы или мелких зверушек.

- Да можете подавиться своей гадкой рыбой и всякими крысами! С меня хватит и фруктово-овощной диеты. Кстати, полезной для фигуры. - Мелисса бросила неприязненный взгляд на Айрис и Дилана. - Все лучше, чем чувствовать себя третьей лишней.

Поняв намек, Дилан нахмурился.

- Если вы намекаете на...

- Да, черт побери, намекаю! - взорвалась Мелисса. - Можете миловаться со своей ненаглядной Айрис сколько угодно, я больше не намерена вам мешать. - Она повернулась к Айрис. - Но ты, милочка, делаешь огромную ошибку, бросая спокойную и обеспеченную жизнь ради нищего бродяги. После гибели "Морского ястреба" его состояние едва ли больше сотни фунтов. А вы, оборотилась она к Дилану, - прежде чем распинаться перед моей подругой в любви и верности, поинтересовались бы, что она от вас скрывает. Уверяю, информация чрезвычайно интересная!

Пользуясь всеобщим замешательством, Мелисса подошла к женскому шалашу, достала оттуда единственное одеяло и пнула хрупкую конструкцию так, что та рассыпалась. Затем брюнетка приблизилась к Томпсону и неожиданно запечатлела на его щеке долгий чувственный поцелуй.

- Надеюсь, вы не бросите беззащитную женщину на произвол судьбы, жарко прошептала она ему на ухо.

И прежде чем Джек Томпсон, весь красный от смущения, успел сообразить, что произошло, скрылась в зарослях кустарника.

Долгое время оставшаяся троица безмолвствовала. Наконец Джек, дотронувшись до щеки, на которой до сих пор огнем горел поцелуй, нерешительно произнес:

- А ведь леди права, сэр. Нельзя оставить бедную женщину одну. Вы же видели, она ничего не знает, ничего не умеет!

Дилан нахмурился.

- Так ты собираешься присмотреть за ней, Джек?

- Да, капитан.

- Что ж, воля твоя. Однако будь осторожен.

Мисс Доунтер вовсе не так безобидна и беспомощна, как хочет казаться.

Получив согласие Дилана, Джек повеселел.

- Не беспокойтесь, сэр! Не думаю, чтобы какая-нибудь баба оказалась страшнее, чем девятибалльный шторм. Вот увидите, я справлюсь.

- Дай-то Бог, - задумчиво сказал Дилан, глядя на то, с какой поспешностью Джек бросился вдогонку за Мелиссой. - Сдается мне, эта леди куда опаснее любого шторма.

Айрис с замиранием сердца ждала, когда же Дилан потребует рассказать, что за "чрезвычайно интересную информацию" имела в виду Мелисса. Однако он, казалось, и думать забыл о роковых словах. Или же не придал им особенного значения, приняв за очередную выдумку не в меру расторопной брюнетки.

Тогда, немного успокоившись, Айрис произнесла:

- Может быть, Джека не следовало отпускать? Еще не поздно вернуть его назад.

Однако Дилан покачал головой.

- Не стоит. Томпсон - взрослый парень и знает, что делает. Кроме того, Мелисса действительно не способна самостоятельно прокормиться. А поскольку сама это прекрасно понимает, то и, решила охмурить Джека. Пусть же выйдет так, как она хочет. Не хочу брать лишний грех на душу.

- Наверное, ты прав. Значит, мы остались одни. - Айрис помолчала, силясь свыкнуться с новым положением вещей. - Как это все странно! Да и спасатели словно сквозь землю провалились... - Она подняла на Дилана растерянные голубые глаза. - Что же нам теперь делать?

- Для начала искупаться, - улыбнулся он. - Жаль, что нет зеркала и ты не можешь по достоинству оценить роскошный сероватый оттенок, который приобрели твои волосы после схватки с Мелиссой.

Айрис рассмеялась.

- Зато я в полной мере могу оценить великолепные ушибы и ссадины, которые она оставила мне на память. Наверное, такой жалкой я себе еще никогда не казалась!

- Похоже, девушка, вам срочно надо пройти краткий курс самообороны, важно заявил Дилан. - И к вашим услугам лучший инструктор, которого вы только сможете отыскать на этом острове. Вы согласны приступить к занятиям сразу же после купания?

- Лучше до, - хихикнула Айрис. - Что толку мыться, если сразу же после купания мне снова предстоит изваляться в грязи?

- Тогда договорились! - воскликнул Дилан.

И спустя пару минут Айрис уже валялась на земле, неистово хохоча.

Весь остаток дня молодые люди провели, играя и резвясь словно дети. Позабыв о проблемах и неприятностях, они купались, загорали, практиковались в несложных приемах искусства самообороны, объедались сочными фруктами, запивая их кокосовым молоком. Обоим было легко и привольно как никогда. Казалось, в этот день на всем свете не нашлось бы человека счастливее их.

Незаметно подкрался вечер. Уже почти стемнело, когда совершенно обессиленные Дилан и Айрис возвратились в опустевший лагерь. Увидев свой разгромленный шалаш, Айрис растерянно почесала затылок.

- Ну и где же мне теперь спать?

Видя ее недоумение, Дилан ухмыльнулся.

- Есть два варианта. Первый: заняться восстановлением шалаша и подумать над тем, чем заменить похищенное Мелиссой одеяло...

- Только не это! - простонала Айрис. - Боюсь, я настолько разбита, что не смогу поднять ни единого пальмового листа. Каков же второй вариант?

- Бросить все и перебраться ко мне.

Айрис помрачнела.

- Дилан, я же просила...

- Это не то, что ты думаешь, - поспешно заверил он. - Мы будем вести себя как брат и сестра.

Айрис бросила взгляд на высокого, широкоплечего, темноволосого мужчину, и по ее телу пробежала знакомая дрожь. Думать о Дилане как о брате? Нонсенс!

- Боюсь, это будет нелегко, - пробормотала она себе под нос и затем, уже громко, прибавила:

- Ты действительно считаешь, что это удачная идея?

- Не очень, - признался Дилан. - Честно говоря, как-то трудно вообразить, будто у меня есть столь обольстительная сестра. Но представить, что сейчас придется возводить новый шалаш, гораздо труднее.

Айрис не удержалась от смешка.

- Хотя я и полностью согласна с тобой, но все же предпочту первый вариант. Если хочешь, можешь мне помочь.

- Можно подумать, что у меня действительно есть выбор, - пробурчал Дилан, нехотя направляясь к поваленному сооружению.

Кое-как они привели шалаш в божеское состояние, решив отложить более основательную реконструкцию на завтра. Несмотря на сопротивление Айрис, Дилан отдал ей свое одеяло.

Пожелав друг другу спокойной ночи, они разошлись.

Забравшись в шалаш и укутавшись в одеяло, Айрис попыталась уснуть. Однако вскоре выяснилось, что это не так-то просто. Теперь, когда рядом не слышалось размеренного дыхания Мелиссы, лежать одной в кромешной тьме стало несколько жутковато. Снаружи доносились какие-то странные звуки, живо вызывающие в воображении порядком подзабытые истории о привидениях и мертвецах. Невидимые чудовища заползали в шалаш...

Айрис укрылась с головой, но это мало помогло. Промучившись еще с четверть часа, она не выдержала и, взяв одеяло, выбралась на свежий воздух.

Снаружи оказалось гораздо светлее. Однако лечь здесь Айрис так и не решилась. Поколебавшись еще минут пять, она подошла к соседнему шалашу и тихо позвала:

- Дилан.

- Ммм... - послышалось изнутри.

- Ты не спишь?

- Еще нет. - Из темного отверстия высунулась взъерошенная голова. Что-то случилось?

Айрис смущенно улыбнулась.

- Нет, все в порядке. Просто я неожиданно выяснила одну пренеприятную вещь.

- Какую же?

- Стыдно признаться, но я боюсь темноты.

Послышался негромкий смех, и к Айрис протянулись сильные руки.

- Тогда иди ко мне, глупышка. И не забудь одеяло. Видно, нам сегодня все же доведется поиграть в брата и сестру.

Немного робея, Айрис протиснулась в узкое отверстие. Чувствуя ее смущение, Дилан ободряюще произнес:

- Помнишь, как в надувной лодке? Ты доверилась мне настолько, что уснула в моих объятиях.

- Но тогда вокруг было полно народу...

- Представь, что и сейчас мы не одни. В принципе Так и есть: Джек и Мелисса находятся примерно в полумиле отсюда. Если крикнуть погромче, они нас услышат. И быть может, даже повертят пальцем у виска...

Айрис засмеялась. Шутка помогла разрядить внутреннее напряжение. На душе стало вдруг легко и спокойно.

- Но мы ведь не доставим им такого удовольствия, верно? - улыбнулась она.

- Конечно нет. Гораздо веселее было бы подкрасться поближе к ним в глухую полночь и гаркнуть изо всех сил. Их, наверное, кондрашка хватила бы от испуга!

- Только проверим это на практике как-нибудь в другой раз, ладно? хохоча, попросила Айрис. - Я ног под собой не чувствую от усталости.

- Я тоже, - сознался Дилан. - Что ж, спокойной ночи, Айрис.

- Спокойной ночи, Дилан.

Улегшись под одним одеялом, они затихли.