В его глазах проклятый кусок пергамента с женскими именами представлял собой не просто написанные слова, а настоящих женщин из плоти и крови. И ему надо было выбрать одну из них. Скорее всего его будущей женой станет Эйлин Синклер. Это самый лучший выбор. Все согласились с таким выбором, он всех устраивал — в том числе и его. Но почему же тогда он медлил? И никак не хотел вслух объявить об окончательном решении?

Время утекало, словно вода между пальцев. И Гэвин тщетно пытался его удержать. На одной чаше весов был мир и процветание его клана, на другой — смех, радость и Фиона рядом с ним. Сплошное безрассудство, неосуществимые мечты.

Гэвин тяжело вздохнул. Пора было рассчитываться за данное королю обещание, больше тянуть никак нельзя. Перечить королевской воле было небезопасно, поскольку она диктовалась политической необходимостью.

Но каждый раз, когда Гэвин пытался представить себе облик своей будущей жены, перед его глазами возникало чудесное видение — золото волос, изумрудный блеск глаз, нежная улыбка и верное любящее сердце.

Фиона!

Это казалось чистым безумием. При более глубоком и серьезном рассмотрении такой выбор не выдерживал никакой критики. Жениться на нищей английской вдове?! Совершить бо2льшую глупость невозможно. Все было против, и только одно глупое сердце наперекор всем доводам рассудка твердило о своем. Как это ни удивительно и как ни странно, но лучшей жены было невозможно себе пожелать.

Как сильно все запуталось! Удивительно, какие мощные и глубокие чувства связывали их! Как Фионе удалось поселить в его сердце такую любовь?!

Как ей удалось повлиять на него, так изменить его восприятие, его отношение к ней?! Прежде Гэвин скептично относился к любви, считая ее выдумкой или по крайней мере тем, что крайне редко случается между мужчиной и женщиной.

Все-таки любовь!

Это слово лихорадочно крутилось и билось в его сознании! Любовь, не желающая себе ничего, всепоглощающая и всеохватывающая.

Вот она любовь!

Он влюбился в свою любовницу!

Глава 13

Рассвело. Золотистый диск солнца поднялся над горизонтом, осветив замок и его окрестности. Ясная солнечная погода как нельзя лучше подходила наступившему празднику — ежегодной ярмарке, проводившейся у стен крепости. Прислуга перешептывалась, смеялась, шутила, создавая волнующее, радостное настроение, наполнявшее замок. Повсюду чувствовался надвигающийся праздник.

Спустившись в большой зал, Фиона с огорчением узнала, что Гэвин уже поел и отправился по делам. Однако на словах он передал через Хэмиша, чтобы она, как только будет готова, ехала в деревню, дабы принять участие в празднествах.

Обрадовавшись тому, что на ярмарке они будут вместе, Фиона предалась приятным мечтаниям. Последняя неделя стала для нее самой счастливой. Гэвин был очень занят, они редко виделись днем, зато, вероятно, поэтому ночи, полные счастья и любви, превращались в некое чудо.

Часы, проведенные в его объятиях, заставляли ее позабыть свои страхи, неуверенность перед будущим. Нежность и страсть Гэвина вытеснили из души мрачные опасения. Казалось, все плохое уже в прошлом.

Около полудня, как и было договорено, Гэвин и Фиона вдвоем направились на ярмарку. Они шли по деревне в сторону широкого луга, на котором расположились ярмарочные палатки, балаганы и повозки торговцев. Гэвин обнимал ее за плечи, и от его близости у Фионы кружилась голова, а сердце от переполнявшей его радости готовилось выпрыгнуть наружу.

Фиона шла, заглядывая в глаза Гэвина, и безотчетно улыбалась. Его лицо светилось мальчишеской радостью, чем-то напоминая лицо Спенсера, когда тот тоже чему-то радовался. Под личиной сильного жестокого воина, как это было ни удивительно, прятался веселый и озорной парнишка.

Чем ближе они подходили к лугу, тем громче звучала музыка — пронзительно играли волынки и грохотали барабаны. Кое-кто уже танцевал, а другие, собравшись в круг, хлопали в ладоши и топали ногами в такт музыке. Бочонки с элем стояли на столах, и ни танцоры, ни музыканты, ни зрители не обходили их стороной.

Одна из девушек, разносившая кружки с элем, весело и лукаво поглядела на Дункана и даже нахально подмигнула. Стоявшие рядом с ним братья расхохотались и стали отпускать соленые шуточки, тогда как Дункан, не растерявшись, подскочил к дерзкой девушке и что-то зашептал ей на ухо, от чего та зарделась как маков цвет.

— Что тебе здесь больше всего нравится? Куда ты хочешь пойти? — спросил ее Гэвин.

Фиона глубоко вздохнула и потащила его за собой в самую гущу толпы. Они с удовольствием смотрели на акробатов, шутов, музыкантов, на прилавки, красиво заставленные множеством самых разных товаров. Куски материи, ярды разноцветных лент, ряды горшочков со всевозможными приправами, сумки и перчатки из кожи, бочонки с иностранными винами, мыло, свечи, глиняные горшки.

Все смешалось в одно целое — запах жареного мяса, веселые крики, яркий свет и праздничное настроение. Праздник затягивал полностью, заставляя забыть монотонность будней. Наступил час удовольствий, и никто не хотел упускать ни одного мгновения беззаботного счастья.

— Какая большая ярмарка. Я никогда не видела ничего подобного, — призналась Фиона. — Лучше решай сам, что нам делать, куда идти. Что смотреть.

— Ладно, — согласился Гэвин. — Сначала что-нибудь купим, а потом поедим. Ты не против?

Он взял ее под руку. Фиона взглянула ему в лицо, и от его улыбки у нее закружилась голова. Они подошли к одной из палаток, из которой доносился сильный приятный запах. Опустив взор, Фиона увидела на прилавке стопки кусочков мыла и ряды ароматизированных свечей.

— Что здесь приглянулось моей леди? — шутливо спросил Гэвин.

Глаза Фионы широко раскрылись от восхищения. Обычно в замке пользовались свечами, приготовленными из сала. Но здесь свечи были явно сделаны из пчелиного воска, который горел намного ярче. В душе Фионы тут же проснулась привычка к бережливости.

— Ну зачем покупать то, что мы можем делать сами, — зашептала она на ухо Гэвину.

— То, да не совсем, — возразил он. — Разве можно сравнить наше мыло из пепла и рыбьего жира с этими ароматными кусочками. Наше мыло годится только для того, чтобы стирать одежду.

— Или помыть моего пса, — подтвердила Фиона.

— Правда ли, что самое лучшее мыло готовят в Испании? — спросил торговца Гэвин.

— Совершенно верно, милорд, — почтительно отвечал купец. — Для его изготовления используют оливковое масло и ароматные травы. Вот посмотрите.

Торговец протянул кусочек мыла, от которого пахло не только восхитительно приятно, но и вкусно. Гэвин взял его, понюхал, затем поднес к лицу Фионы.

— Розмарин, — пояснил торговец, спеша предупредить вопрос, готовый сорваться с губ Фионы.

— Замечательный аромат, теперь от тебя будет пахнуть даже лучше, чем от целого букета цветов, — усмехнулся Гэвин, поглядывая на Фиону. — Я возьму дюжину кусков. И еще три фунта свечей из пчелиного воска.

Забрав покупки, они пошли дальше к следующей лавке, в которой торговали тканями. Там на полках лежали стопками куски материи разных расцветок и разной фактуры.

От восхищения у Фионы разбежались глаза. Она смотрела то на один отрез, то на другой, не зная, на чем остановиться. Шерсть, камка, полотно, причем самых разнообразных оттенков.

Фиона пощупала край золотисто-желтой шерсти и замерла, пораженная ее выделкой. Наряд из такой плотной и мягкой шерсти можно было надевать прямо на тело. Удобно, тепло и никаких неудобств.

— О, я вижу у леди хороший вкус, — улыбнулся торговец. — Это самая лучшая шерсть, какая только может быть на свете. Но для такой красивой леди есть кое-что получше.

Купец пошарил в фургоне, стоявшем позади палатки, и вынул оттуда куски цветастого восточного шелка. Шелк поражал своим блеском, яркостью, сочностью красок, но еще больше — своей легкостью, почти невесомостью.

Пощупав его пальцами, Гэвин удивленно воскликнул:

— Какой легкий! Словно птичье перо! Тебе нравится?

— Конечно. Как это прекрасно, никогда раньше я не видала такой красоты. Но наверное, такая материя стоит очень дорого.

— Не волнуйся. У меня достаточно денег, чтобы купить то, что тебе понравилось, — успокоил ее Гэвин.

— Ш-ш-ш, — предостерегающе прошипела ему на ухо Фиона. — Говори тише, а то он услышит. Как странно, я слышала, что шотландцы — народ прижимистый, любят покупать что-нибудь подешевле.

— Это верно, — согласился Гэвин. — Но для этого шотландцам не всегда приходится просить и торговаться.

— Все равно любая торговля построена на выгоде, — прошептала Фиона и, приняв равнодушный вид, как можно небрежнее сказала торговцу: — Шелк хорош, но расцветка довольно обычная. Ничего особенного.

Торговец удивленно приподнял бровь.

— Леди родом из Англии?

Не зная отчего, но Гэвин сразу рассердился. Машинально схватившись за рукоятку меча, он наклонился вперед.

— Да. Ну и что?

Торговец отшатнулся назад. Вытянув перед собой руки, он быстро заговорил извиняющимся тоном:

— Прошу прощения, милорд. Я не хотел никого обидеть. Я только удивился, услышав произношение леди.

В отличие от Гэвина Фиона не заметила ничего оскорбительного в замечании торговца. Она уже привыкла к подобным выпадам в свой адрес. Однако болезненная реакция Гэвина сыграла ей на руку. Погладив его по плечу, она обратилась к торговцу:

— Видите, граф в раздражении, он просит меня купить что-нибудь у вас, а я в недоумении — брать или не брать. Назовите настоящую цену вот за этот кусок синего шелка.

Фиона говорила с таким видом, будто делает великое одолжение торговцу, покупая у него отрез.

— Но прежде чем отвечать, хорошенько зарубите себе на носу — английской леди угодить труднее, чем шотландской красавице.