— Конечно, преданы. Потому что я плачу им за их преданность.

— Не будь таким циничным. Все стараются хорошо платить своим слугам, рассчитывать на их благонадежность. А вот преданность — это другое. — София прижалась спиной к широкой мужской груди.

— Но почему мы обсуждаем преданность моих слуг? — пробормотал Адам в некоторой растерянности. — Мне кажется, сейчас для таких бесед не самое подходящее время.

— Напротив, самое подходящее. Думаю, ты должен вознаградить их за преданность, и это было бы очень кстати именно к Рождеству.

Когда Юджелл опрокинул тарелку с остатками соуса на Обри Берроуза, Адам подумал о том же. Тем не менее он терпеть не мог, когда ему указывали, что он должен делать. В прошлом году Юстас потребовала, чтобы он уволил одного из конюхов за какую-то оплошность, на что герцог сказал сестре — причем в весьма недвусмысленных выражениях, — чтобы она не совала нос в его дела.

— Сколько бы ты рекомендовала им заплатить? — спросил Адам.

— Десять фунтов каждому, — тут же ответила София и зевнула.

— Но это довольно приличная сумма, — заметил его светлость.

Если он раздаст на Рождество такие суммы у себя в поместье, то в его лондонском особняке, вероятно, начнется бунт. И это может быть даже забавно…

Усмехнувшись, герцог сказал:

— Не беспокойся, я позабочусь об этом. И отдельно награжу Юджелла.

— А также Милли Брукс.

— Хорошо, и миссис Брукс. — Жаль, что София сама не сказала ему про мерзавца Обри, — а если бы сказала, он бы мог открыто принять меры. — За обедом Берроуз опозорился. Отличный пиджак испорчен, — добавил Адам с ухмылкой.

— И брюки тоже… — пробормотала София. — Жаль, что никто не уронил чашу львиного зева ему на колени.

— Может, он тебя чем-то обидел? — осторожно спросил Адам.

София вздохнула.

— У него раздутое самомнение. Это ужасно утомляет… — пробормотала София, уже засыпая.

Проклятье! Даже если кто-то оскорблял ее, она просто пожимала плечами и шла дальше. Порой это ужасно раздражало. И в то же время было очень приятно, что София считала его не просто любовником, но еще и другом.

Конечно же, ему сейчас следовало выяснить, как избавиться от викария, сохранив при этом «Тантал». И надо было каким-то образом удержать Софию в своей жизни. Ну, и жениться на леди Кэролайн…

Но в первую очередь — Корнуолл. Зимой туда добираться три дня. И три дня обратно. Следовательно, уже неделя, ведь придется еще и поискать этого Лоинса. В результате он пропустит Рождество. И не проведет эти дни с Софией. К тому же Кэролайн и все остальные девушки, которых он сам же и пригласил, не простят ему этой отлучки. Проклятье!..

А может, послать в Корнуолл Китинг, но ведь он, скорее всего, не согласится покинуть жену.

Стараясь не разбудить Софию, Адам приподнялся и сел на краю кровати. Список людей, которым он мог доверить встречу с викарием, был очень коротким. В сущности, таких людей почти не было.

Адам приблизился к небольшому письменному столу, нашел бумагу и чернила, затем подошел к окну и, немного отодвинув портьеру, стал писать при лунном свете.

Были времена, когда герцог Гривз считал Оливера Уоррена, маркиза Хейбери, ближайшим другом. Но из-за чувства собственной значительности и отчасти близорукости Адам разрушил былую дружбу. Но Оливер являлся совладельцем «Тантала» и к тому же неплохо относился к Софии, следовательно…

Адам быстро написал письмо, подчеркивая, что помощь нужна именно Софии, а не ему. И он очень надеялся, что Хейбери не откажет в услуге. Дернув за колокольчик, герцог вызвал слугу, которому передал послание, а затем вернулся в теплую постель.


Адам проснулся от шороха штор. А минуту спустя послышался голос экономки:

— Доброе утро, Софи… О господи!.. Ваша светлость!.. — Милли замерла, стоя у кровати.

София тоже проснулась и в растерянности уставилась на пожилую женщину.

— Отпустите одеяло и отойдите от кровати, миссис Брукс, — велел герцог.

Женщина закивала и, попятившись к двери, пробормотала:

— Прошу прощения, ваша светлость, я совершенно не ожидала… О, небеса!.. София… то есть мисс Уайт, у вас все хорошо? Я думала…

— Все прекрасно, — ответила девушка, и в голосе ее слышалось веселье. — Спасибо за заботу, Милли. — Она тронула герцога за плечо. — Скажи что-нибудь ободряющее.

«Как этой девушке удается отдавать мне распоряжения, не вызывая при этом моего гнева?» — удивлялся герцог. Убедившись, что одеяло закрывало его бедра, он откашлялся и проговорил:

— Пожалуйста, дайте нам двадцать минут, миссис Брукс. И не забывайте, я рассчитываю на вашу тактичность.

Экономка склонилась в глубоком реверансе, затем, отступая к двери, пробормотала:

— Можете рассчитывать на меня, ваша светлость. Я сейчас принесу вам чашку чая. Софи… мисс Уайт, сделаю, как вы любите. — В следующее мгновение она исчезла за дверью.

— Я думал, ты заперла дверь, — произнес Адам, откидываясь на подушки.

София легла ему на грудь и, поцеловав, прошептала:

— А я думала, что ты запер. Который час?

Часы на камине показывали начало десятого. В это время кто-нибудь мог увидеть, как герцог покидает комнату гостьи во вчерашнем костюме. Мысленно выругавшись, герцог встал и начал одеваться.

— Нельзя допустить, чтобы леди Кэролайн увидела тебя здесь, — сказала София.

Гривз пристально посмотрел на нее. Она сидела на краю кровати, и растрепанные волосы падали ей на грудь. В эти мгновения София очень походила на Венеру с картины Боттичелли.

— Она в курсе, что я не девственник, — с усмешкой ответил Адам.

— Одно дело — знать, совсем другое — увидеть собственными глазами. — София поднялась и тоже принялась одеваться. — И мне кажется… Думаю, мы должны прекратить это.

— Тебя действительно волнуют чувства леди Кэролайн?

— Да, волнуют. — София подала ему жилет и завязала галстук.

Герцог нежно привлек ее к себе и, поцеловав, спросил:

— Пойдешь сегодня на подледную рыбалку?

— Пока не знаю. — Она пожала плечами.

— А может, у тебя другие планы? — Адам нахмурился.

— До Рождества два дня. Не задавайте слишком много вопросов, ваша светлость, — ответила София с улыбкой.

— А вы, мисс Уайт, не указывайте мне, что я должен делать. — Адам снова поцеловал ее.

Тут вдруг раздался стук, и дверь стала медленно открываться.

— Могу я войти? — прошептала миссис Брукс, не заглядывая в комнату.

— Да, конечно, — ответила София.

— Ваша светлость, Юджелл и Эванс только что затеяли очень громкую ссору в фойе, — сообщила экономка. — Все поспешили туда, чтобы посмотреть, так что задняя лестница и холл сейчас свободны.

— Спасибо, но я рассчитывал на ваше молчание, миссис Брукс, — заметил герцог.

Женщина покраснела и тихо сказала:

— Я не упоминала вашего имени, ваша светлость. Просто сказала, что леди Софии необходимо отвлечь всех гостей от задней лестницы.

Герцог усмехнулся и, взяв девушку за руку, пробормотал:

— Очевидно, мои слуги преданы именно тебе. — Повернувшись к экономке, он добавил: — Еще раз спасибо, миссис Брукс.

— Не за что, ваша светлость.

Адам быстро вышел из комнаты, а София, сев за туалетный столик, с улыбкой произнесла:

— Огромное вам спасибо, Милли. Не хочу, чтобы эти женщины думали, будто я украла у них Адама… или что-то в этом роде. И особенно я беспокоюсь из-за леди Кэролайн.

Сев на стул у камина, экономка прошептала:

— А я так боялась, что он меня уволит…

София встала и обняла пожилую женщину.

— Поверьте, Милли, я бы не допустила, чтобы кого-то уволили из-за меня. Так что не переживайте.

Экономка похлопала девушку по руке.

— Ах, София, вы самая замечательная из всех женщин, побывавших здесь. Возможно, именно поэтому вы так нравитесь герцогу.

Софии было очень приятно это услышать — пусть даже она считала, что в данной ситуации было бы разумнее прекратить их с герцогом отношения. И София была рада, что Адам с ней не согласился. Она наслаждалась каждым мгновением, проведенным с ним. Ведь в конце концов это не будет длиться вечно…

Тихонько вздохнув, София вернулась за туалетный столик.

— Спасибо вам, Милли, за эти слова. Кстати, где вы нашли это алое платье на самом деле?

— Красное? Я же говорила… Я нашла его в гардеробе ее светлости.

— Вы не могли его там найти, потому что герцогиня никогда не носила красного.

Милли выронила расческу, которую держала в руке. Подняв ее, пробормотала:

— Ну… тогда, возможно, оно принадлежало леди Уоллес.

София пристально посмотрела на экономку и проговорила:

— Милли, мы обе знаем, что Юстас Ланден никогда бы не надела такое платье. Кроме того… Если бы это платье принадлежало ей, она бы, конечно, не смолчала, увидев меня в нем. — Бросив взгляд на прекрасное платье, лежавшее на стуле, девушка добавила: — Это платье не могло принадлежать матери Адама еще и потому, что оно слишком уж модное…

— Правда? А я и не заметила… — Экономка слегка развернула плечи Софии, заставляя ее сесть ровно.

— Скажите мне правду, Милли. Вы ведь не купили его для меня?

— О, так и есть! — выпалила миссис Брукс. — Да-да, я купила это платье для вас. В качестве рождественского подарка.

— Милли, вы должны забрать его обратно. Оно наверняка очень дорогое!

Повернув голову, София посмотрела на приоткрытый шкаф с красивыми платьями. Ни одно из них не вышло из моды, и каждое платье прекрасно ей подходило.

— Я не приму его обратно, — заявила экономка. — Оно мне не подходит.

София снова повернулась к пожилой женщине и, заглянув ей в глаза, проговорила: