Адам криво усмехнулся. Что ж, мог бы и раньше догадаться, что у Софии нет глупых друзей.
— Ты ведь делила комнату с мисс Уайт, когда работала в «Тантале»?
— Да, верно.
— Но почему?
Камилла едва заметно нахмурилась.
— Почему?.. Ну… потому что там было по две кровати в каждой комнате.
— Нет-нет, я не об этом. Почему ты — и мисс Уайт? Ведь ты же — дочь маркиза, и до того… инцидента ты была девушкой из высшего общества.
— А после того «инцидента», как ты выразился, родители меня выгнали, и все мои друзья отвернулись от меня. «Тантал» спас меня. И спас многих других женщин.
— Я не говорил о клубе. Я имел в виду вашу дружбу.
Камилла вдохнула.
— Когда мы только встретились, я сторонилась Софии, так как знала, кто она такая. Но я думаю… Полагаю, в каком-то смысле это давало ей преимущество.
Герцог в изумлении уставился на собеседницу.
— Преимущество?.. Объясни.
— Видишь ли, она не обязана следовать всевозможным правилам. Не обязана, пока Хеннеси ее не признает — чего он никогда не сделает. Поэтому она всегда будет свободна. Раньше была, во всяком случае. — Камилла снова нахмурилась. — Герцог Хеннеси мог бы оставить ее в покое — она ведь никому не мешала.
— Согласен, не мешала. Именно поэтому я пытаюсь найти способ решить ее проблему.
Камилла пристально взглянула на герцога.
— Если у тебя есть идеи, — пожалуйста, просвети. Потому что я так и не смогла ничего придумать.
Адам невольно вздохнул. А он-то надеялся, что Камми знала что-то такое, чего не знал он…
Немного помолчав, герцог сказал:
— Хеннеси — сложный человек, и его не отговоришь. И подкупить такого невозможно. А в его прошлом нет ничего порочащего, кроме Софии.
Камилла кивнула.
— Да, понимаю. Он хочет только одного — чтобы она исчезла и не напоминала ему о его позоре. Что же касается Хейбери… Конечно, у них есть деньги, но нет репутации в обществе, так что им не удастся победить Хеннеси. Думаю, София даже не рассказала Диане и Оливеру о своей проблеме.
Адам со вздохом кивнул.
— Да, пожалуй, ты права. Я пытался уговорить Софию сбежать, но она говорит, что тогда пострадают обитатели «Тантала», чего она никак не может допустить.
— Меня так злит моя беспомощность… — Камилла покосилась на Софию. — Она всегда все контролировала, и я думаю, она считает, что сможет контролировать и викария. Но София не понимает, что она никогда не сможет сбежать от него, а он, наверное, уже заготовил для нее проповеди и всевозможные наказания. Ох, это невыносимо! Но я не знаю, что делать. Чувствую себя совершенно беспомощной.
Герцог надолго задумался. Снова вздохнув, проговорил:
— Я тоже чувствую себя беспомощным. — Интересно, знала ли миссис Блэквуд, как редко с ним такое случалось…
Камилла внимательно посмотрела на собеседника.
— Знаешь, Адам, а ты ведь ей нравишься… Не твой титул и деньги, а ты сам. И я очень надеюсь, ты это ценишь.
— Да, ценю.
— Тогда помоги ей.
Герцог снова надолго умолк. Наконец, пожав плечами, пробормотал:
— Ты ведь только что сказала, что не видишь выхода из ситуации.
— Но ты герцог! У тебя есть деньги и связи. Люди боятся тебя.
— Да, конечно. И что же?
— Вот и давай хорошенько подумаем.
В этот момент они снова оказались перед толпой катавшихся, и Китинг чуть не упал, пытаясь взять под руку жену.
— Вы накатались… или мне пойти попить чаю? — проворчал он.
— Береги ее, — сказал Адам, кивая на Камиллу, — женитьба на этой женщине — самый умный поступок в твоей жизни.
— Я знаю, — Китинг улыбнулся. — Так что руки прочь!
Адам рассмеялся и заскользил вдоль берега. Заметив невдалеке Берроуза, продолжавшего кружить вокруг Софии, он сказал себе: «По крайней мере, от него я смогу ее спасти».
— Ведь вы говорили, что прекрасно катаетесь на коньках, мисс Уайт, — сказал герцог, подъехав к парочке.
— Возможно, я немного преувеличивала. — София рассмеялась. — Я думала, у вас норвежские коньки. На них я прекрасно катаюсь.
Двигаясь прямо перед девушкой, Адам протянул ей обе руки.
— Я уже учу ее, Гривз, — сказал Берроуз, подъезжая к нему почти вплотную. — Так что не утруждайте себя.
Адам перенес вес тела немного вперед — он был готов в любой момент опрокинуть Берроуза на лед.
— Для меня это не труд. А вы, Берроуз, уже почти час ведете свой урок. Я решил вам помочь, пока не наступила весенняя оттепель.
София протянула руки к герцогу:
— Благодарю вас, ваша светлость!
Не обращая внимания на помрачневшего Берроуза, Адам медленно катился, держа девушку за руки.
— Не смотри под ноги, — посоветовал он.
— Если я не буду смотреть на свои ноги, то как же я узнаю, что они делают? — со смехом ответила София.
— Смотри мне в глаза. И верь мне.
София подняла голову, и их взгляды встретились.
— Когда я говорю «правой», отталкивайся правой ногой, но не сильно, — продолжал Адам. — Когда говорю «левой», делай то же самое левой ногой. И не бойся, я не дам тебе упасть.
София кивнула. И тут же с улыбкой сказала:
— А если я все-таки упаду, то постараюсь приземлиться на тебя.
Герцог улыбнулся.
— Хорошо, договорились. Готова? Правой, левой… Прекрасно. Снова правой. Замечательно. Теперь опять левой.
Сначала София походила на котенка, пытавшегося идти по стеклу, но она обрела устойчивость и двигалась все увереннее.
— Это как танцевать… и летать одновременно! — в восторге воскликнула девушка.
— Да, очень похоже.
— А сейчас я могу посмотреть на свои ноги?
— Нет. Птица никогда не смотрит на свои крылья, когда летит. А если бы посмотрела, то начала задумываться — и сразу упала бы на землю.
— Звучит очень поэтично… — с улыбкой заметила София.
— Просто к слову пришлось. — Герцог пожал плечами.
— Я бы хотела стать птицей, — заявила София.
«Ты и есть птица, — подумал Адам. — Птица, влетевшая в мою жизнь, — изящная, веселая и жизнелюбивая…» А мерзавец Хеннеси пытался обрезать ей крылья. Но этого не случится! Он, Адам, этого не допустит!
Вместе с остальными своими вещами София потеряла в реке и подарки для своих друзей; булавку для галстука из оникса — для Китинга и серьги из сапфиров — для его жены. У Софии были деньги на покупку новых подарков, но они находились в Лондонском банке. Конечно, она могла бы попросить в долг у Адама, но занимать деньги на подарки — это казалось ей неправильным. Тем более что сейчас требовались уже три подарка, а не два.
— Что вы думаете об этом? — спросила Милли, доставая из корзины моток темно-синей пряжи. — Жена Юджелла вязала варежки в прошлом году, вот и осталось…
— А Юджелл женат? — удивилась девушка.
— Как ни странно, женат, — с усмешкой ответила экономка. — Мэри сейчас в Йорке, навещает сестру. Но Юджелл разрешил взять пряжу.
София взяла клубок и повертела его в пальцах.
— Прекрасный цвет. Можно использовать его для отделки.
Девушка взяла наполовину законченный шарф, который вязала для Адама. «К серому и черному теперь прибавится темно-синий, так что должно получиться очень красиво», — с улыбкой подумала она.
— Милли, а зеленую пряжу для шарфа Китинга вы не нашли?
— Я знаю одну женщину в Ханлите, у которой такая есть, но она ее просто так не отдает, — ответила экономка. — Нет-нет, вы не волнуйтесь, у меня есть прекрасная желтая лента для волос, за которую она непременно согласится отдать зеленую пряжу.
София нахмурилась и пробормотала:
— Вы не должны из-за меня лишаться своих вещей. — Девушка подошла к шкафу и почти сразу же нашла то, что искала. — А что скажете про персиковую ленту? Вы говорили, что она — из коробки на чердаке. Значит, никто не будет ее искать, верно?
— Но она очень подходит к синему платью, и вам не стоит…
— Конечно, стоит. Я настаиваю. Знаете, мне нравится меняться — это так забавно…
Экономка улыбнулась и положила ленту в свою корзину.
— Миссис Орлинг не сможет устоять. Думаю, пряжа будет у вас к ужину.
Отлично! София просияла! До Рождества оставалось еще три дня, и она должна была успеть. Да-да, надо побыстрее вязать — только бы не вспоминать о том, что происходило сегодня… Адам много общался с леди Кэролайн, и для Софии это было ужасно неприятно…
Девушка посмотрела вслед уходившей экономке. Затем допила остывший чай и взялась за спицы. Следовало сосредоточиться на том, что она могла сделать — то есть довязать три шарфа для своих друзей.
Как обычно, думая об Адаме, София невольно улыбалась. Он проводил с ней каждую ночь в последнее время. Ей будет не хватать его как в постели, так и в жизни.
Час спустя кто-то постучал в ее дверь.
— Входите, — сказала девушка. Она накинула на вязание одеяло и положила книгу на колени.
Обри Берроуз осторожно приоткрыл дверь, затем вошел в ее комнату.
— Надеюсь, не помешал, — произнес он с радостной улыбкой.
— Конечно, нет. Я просто читала.
Приблизившись, Обри наклонился, чтобы прочитать название книги.
— Робинзон Крузо? Решили сбежать в тропики из снежной ловушки?
— Я не чувствую себя в ловушке, — ответила София. — Здесь очень красиво.
— Это точно. — Обри пристально взглянул на девушку и, не дожидаясь приглашения, опустился на стул возле нее.
София мысленно вздохнула. Она хорошо знала такие взгляды. Как правило, они предшествовали разговорам о том, что она — красивая девушка без положения в обществе и поэтому нуждается в защите. Такие разговоры частенько происходили в клубе, где на ее стороне были строгие правила и охранники.
"Как соблазнить герцога" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как соблазнить герцога". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как соблазнить герцога" друзьям в соцсетях.