Вашингтон

Савич чувствовал, как под ладонью жены бешено заколотилось его сердце. Он вскочил, включил лампу на ночном столике и повернулся к Шерлок.

— Рассказывай.

— Помню, я боялась за тебя, когда увидела, как ты вбегаешь в конференц-зал. Потом я заметила, что Тимми Таттл тащит Мэрилин в охранное помещение. Я ринулась туда, а за мной еще три агента. Там было пусто. По крайней мере так я подумала сначала.

И тут в лицо мне ударил яркий свет. Он почти ослепил меня, и клянусь, я с места не смогла сдвинуться, не знаю почему. Свет бил прямо из большого окна, и в самой середине луча были Тимми и Мэрилин. Я слышала, как перекрикивались другие агенты, и поняла, что они не видят того, что вижу я. Но по-прежнему не могла пошевелиться. Словно меня к месту пригвоздили. Потом Тимми схватил Мэрилин за горло, и…

— И что?

— Диллон, честное слово, я не спятила. Он прижал жену к себе.

— Знаю.

— Они просто исчезли. Вот только сейчас были передо мной и в окно бил белый свет. Потом они постепенно начали в нем растворяться, пока совсем не исчезли. И словно выключили электричество: все померкло. Больше я ничего не помню.

— Этого вполне достаточно, Шерлок. Ты молодец. То, что ты сказала, вполне вписывается в ход событий. Логично предположить, что Тамми Таттл воспользовалась чем-то вроде массового гипноза. Ну, вроде того случая, когда Дэвид Копперфилд прошел через Великую Китайскую стену или дал распилить себя на глазах у миллионов зрителей, большинство из которых следили за происходящим по телевизору…

— Да. Думаешь, Тамми обладает этим искусством?

— Вполне вероятно. Она затеяла весь этот грандиозный спектакль, желая показать, что мы имеем дело с мастером. Мало того, думаю, она знала, что я пытаюсь устроить ей ловушку и использую Мэрилин в качестве наживки. Предвидела, что мы будем ждать ее в аэропорту, и хорошо подготовилась. По-моему, она действительно пытается убедить нас в том, что все происходящее находится за пределами реальности и не нашим скудным мозгам понять его и осмыслить. Попыталась запугать нас до смерти, полностью парализовать наши действия. Одно странно: почему она не постаралась заодно прикончить и меня?

Шерлок отодвинулась, провела пальцем по его щеке и задумчиво протянула:

— Наверное, не смогла подобраться достаточно близко. Я долго размышляла, Диллон, и решила что ты один из немногих, на которых не действуют силы Тамми, кого она не способна ни обмануть, ни запугать. А если она не может подкрасться к тебе без того, чтобы ты не увидел ее, значит, и прикончить тебя не в состоянии.

— То есть будь я рядом с ней, увидел бы не Тимми, а Тамми?

— Да, это звучит вполне разумно. И боюсь, она понимает, что находится в невыгодном положении, когда речь идет о тебе. Скажи, а когда вы были в том сарае, как далеко ты от нее стоял?

— Футах в двадцати пяти, не больше.

— И она оставалась тем, кто есть на самом деле? Тамми Таттл?

— Да, хотя и призывала Вурдалаков, но не менялась. Я выстрелил. И увидел, как пуля едва не оторвала ей руку. Она упала и дико завопила. Но опять же, кроме этого, ничего не случилось.

— Значит, я права, — кивнула Шерлок. — Она действительно не могла подобраться к тебе ближе. И твердо сознавала, что в этом случае ты просто пустишь в нее пулю. Она остерегается тебя после того случая в сарае.

— Пока я был в тренажерном зале, — сообщил Савич, — звонил Джимми. Мейтленд. Джейн Битт из отдела поведенческих наук предположила, что, помимо всего прочего, Тамми, возможно, сильный телепат. Точно утверждать Джейн не осмелилась, боясь, что ее поднимут на смех, но нам не мешало бы это учитывать, особенно если вспомнить все то, что учинила Тамми в аэропорту.

— Вот видишь, она в самом деле обладает талантом и умением создавать иллюзии. Скорее всего так и было. Тамми почуяла, что ей хотят устроить засаду, а для этого следует привезти Мэрилин. Трудно сказать почему, но она хотела вернуть кузину. Надеюсь, не для того, чтобы убить. Может, она питает к Мэрилин какие-то теплые чувства. Или та каким-то образом тешит ее эго, позволяет чувствовать себя всесильной именно потому, что сама так беззащитна и уязвима. Тамми имеет полную власть над Мэрилин и заставляет ее верить всему, что говорит. Разве ты не сам мне это рассказывал?

— О да, Шерлок, и ее страх неподдельный. Даже под гипнозом Мэрилин трясется при одном упоминании о Тамми. Она считает, что та всемогуща, нечто вроде мирового зла.

Савич внезапно откинул одеяло, вскочил и, схватив джинсы, поспешно натянул.

— Необходимо, чтобы «Макс» в этом покопался.

Он круто повернулся, подхватил жену, крепко обнял и целовал до тех пор, пока она не стала умолять его отложить визит к «Максу» до утра. Бесполезно: его уже захватила очередная идея, а для ее осуществления следовало немедленно получить все ответы.

— Я ненадолго.

Она легла, потушила ночник, натянула одеяло до подбородка и улыбнулась в темноту, услышав, как Диллон беседует с «Максом» в своем кабинете. Кажется, он смеется? Уже хорошо.

Глава 22

Гемлок-Бей, Калифорния

Слева от Лили тянулась сплошная каменная стена. Ни единой пещеры, даже маленького углубления. Только скалы и берег, захламленный плавником и мусором, да слизистые плети бурых водорослей, на которых так легко поскользнуться, особенно если бежишь.

Зато у нее пистолет, маленький, уродливый, но она не беззащитна. Судя по тому немногому, что она знала об оружии, этот годен только для стрельбы на небольшие расстояния, но если кто-то подойдет поближе, вполне может попасть под пулю.

Солнце скрылось за клубившимися тучами, и температура мгновенно понизилась. Кажется, вот-вот пойдет дождь. Но поможет ей это или нет? Она не знала.

Сколько их? Трое? Один остался с Саймоном, а двое остальных идут по ее следу? Или их двое и Саймон успел ускользнуть и позвать на помощь? Какие же они идиоты: сказали агентам из охраны, что, поскольку едут на кладбище и хотят побыть наедине, сопровождающие им ни к чему и лучше встретиться в Гемлок-Бей.

Лили остановилась и согнулась от боли, кашляя, пытаясь отдышаться. Потом распласталась в тени скалы и оглянулась.

И услышала голос преследователя:

— Лили Фрейзер! Саймон Руссо у нас! Выходи — или мы его убьем! Клянусь! А потом наши друзья зайдут с другого конца берега, и поверь, тебе не слишком понравится то, что они с тобой сделают.

Лили охнула и мгновенно выпрямилась. Какой странный выговор… мужчина явно иностранец. Швед? Дьявол, похоже, этот Олаф Йоргенсон явился сам или прислал своих наемников.

Она снова пустилась бежать, пока не обогнула выступ и не глянула вверх. Она нашла выход! Очередная узкая тропинка вилась вверх, совсем как та, по которой она спустилась. Две мили до вершины? Три мили?

Стараясь ступать бесшумно, она почти взлетела по тропинке. Цеплялась за камни, кусты, лишь бы не упасть, зная, что они не увидят ее, пока сами не обогнут выступ.

Не убьют они Саймона. Он остался лежать в машине. Если за ним и присматривает кто-то, связаться с ним они не могут. Если только у них нет сотового. О Боже, пожалуйста, только не это! Наверняка они блефуют!

Лили споткнулась, увидела, как из-под подошв разлетелась галька и щебень, замерла на секунду и снова пустилась в путь. Она сама не поняла, как очутилась наверху, но продолжала бежать. Преследователи скоро поймут, куда она исчезла.

Скорее, скорее, нужно спешить. У нее все болело, болело отчаянно, но она думала о Саймоне, о его длинных волосах, концы которых загибались на затылке. И знала, что с ним ничего не может случиться. Она не позволит. И без того в ее жизни слишком много потерь, еще одну она не перенесет.

Лили зашла с дальней стороны кладбища, перелезла через железную ограду и метнулась к стоянке.

Клаксон больше не выл.

Она почти на месте. Вот он, их взятый напрокат автомобиль. Но где же Саймон?

Она распахнула дверцу со стороны водителя. Он распростерся на переднем сиденье, то ли без сознания, то ли мертвый.

— Саймон! Да очнись же, черт возьми! Приди в себя! Он застонал, сел и уставился на нее невидящими глазами.

— Саймон, это я, Лили. За нами гонятся двое. Я улизнула от них, но времени у нас мало. Подвинься, нам нужно выбраться отсюда. Я немедленно еду в тюрьму и попрошу лейтенанта Доббса запереть нас в свободной камере. Похоже, это единственное безопасное место на свете. И никаких адвокатов. Только лейтенант. Он может приносить нам еду. И позовем Диллона и Шерлок. Они все распутают, и мы сможем убраться отсюда ко всем чертям.

Не переставая тараторить, она толкала его на место пассажира.

— Все будет хорошо. Тебе ничего не придется делать, я сама поведу машину. А ты отдыхай.

— Нет, Лили, никуда ты не поедешь. И никогда. О, как хорошо она знала этот паточный голос!

Лили медленно обернулась и уставилась в глаза Шарлотты Фрейзер, целившейся в нее из пистолета.

— Ты доставила нам чересчур много неприятностей. Не реши я сама этим заняться, ты наверняка ускользнула бы от нас. Снова. Но я верю в счастливые числа, а «три» — счастливое для меня число. Выходи из машины, Лили. Немедленно.

Лили почему-то не удивилась. Значит, не Элкотт, а Шарлотта?

Она едва не улыбнулась. Шарлотта понятия не имеет, что и она вооружена. Интересно, неужели бывшая свекровь рискнет застрелить их здесь, посреди стоянки?

В глубине души Лили верила, что Шарлотта способна на все. Недаром по-прежнему гуляет на свободе, а мистер Монк уже несколько дней как мертв.

Но тут она заметила мужчин, бегущих навстречу. Значит, нужно действовать, и поскорее.

Она открыла дверь, подняла руку, прикрывая ею другую.

— Где Элкотт? — спросила она, пытаясь отвлечь Шарлотту хотя бы на миг. — И ваш чудесный сын, который так любит меня, что не может дождаться, пока похоронит? Случайно, не прячутся в кустах, ожидая ваших приказов?