— И почему, — добавила Гвен, — родители не обращают никакого внимания на жалобы в ее письмах?
Обе уставились на Николь, которая в тот момент вспоминала, как лорд Бору поднял маску и над его бровью блеснули бисеринки пота. И у Николь появилось нелепое желание попробовать их на вкус.
Опомнившись, она сказала:
— Не имею понятия, но думаю, что она скорее всего несчастлива.
— Несчастлива? — воскликнула Бесс. — Да у нее есть все! С какой стати она должна быть несчастлива?
Николь задумалась.
— У нее нет любви, — ответила она наконец.
— Она компенсирует это тем, что любит без памяти себя, — безжалостно сказала Бесс.
— Я надеюсь, — вставила Гвен, — что она найдет жениха во время нашего визита к графине Ярлборо и тотчас же выйдет за него замуж.
— О каком визите ты говоришь? — всполошилась Николь.
— Да что с тобой? — Бесс изумленно покачала головой. — Миссис Тредуэлл говорила вчера за ужином, что мы приглашены в Ярлборо на Пасху.
Николь застонала:
— О Боже! Опять!
— И это еще не все! — добавила Бесс. — Будут приглашены также наши матери.
— Я не поеду, — заявила Николь.
— Но ты обязана! Это будет оценкой того, чему мы научились в академии.
— Достойно осуждения, — заявил лорд Бору, когда Николь попыталась выполнить удар. — Что с вами сегодня, мисс Хейнесуорт?
— Ничего, — пробормотала девушка.
— Вы унылы. — Его светлость был явно озадачен. — Я никогда раньше не видел вас убитой горем. Вы заболели?
— Нет.
— Влюблены?
Она вскинула голову:
— Разумеется, нет!
— Не могу вообразить, что еще, кроме болезни и любви, которая также является одной из форм болезни, может превратить тигрицу в испуганного амбарного котенка.
Николь отвела взгляд и посмотрела вокруг себя. Лорд Бору терпеливо ждал, опустив рапиру.
— Ну что ж, — проговорила она наконец. — Если вам так хочется знать, мы опять едем к дочери миссис Тредуэлл. И будет приглашена моя мама.
— Понятно.
— Да что вам понятно?
— Вы знаете, у меня тоже есть мать.
— Не такая, как у меня. Она когда-нибудь говорит вам, что вы неуклюже ходите?
— Ну, не теперь, — усмехнулся лорд Бору.
Николь покраснела.
— Прошу прощения, я сказала не подумав.
Лорд Бору поднял рапиру.
— Мисс Хейнесуорт! Прошу вас, нападайте! — Николь со вздохом повиновалась. — Теперь отход. Выпад! Отход! — Она выполняла его команды, и хотя мысли ее сейчас были далеко, ее ноги автоматически выполняли движения. — Лорд Бору одобрительно кивнул: — Не думаю, что даже самый критически настроенный наблюдатель мог бы обвинить вас в неуклюжести.
— Но фехтование — это совсем другое дело.
— Как это понять?
— Когда я фехтую, есть только я и мой противник. И нет большого зала, полного людей, которые на тебя смотрят.
— Может, вам следует вообразить, что большой зал — это фехтовальная дорожка?
— Тогда я буду выглядеть еще нелепее.
— Представьте себе, мисс Хейнесуорт, что к вам приближается джентльмен и заводит разговор.
— Подобное невозможно представить.
— Почему вы такого невысокого мнения о себе? — Лорд Бору снял маску и отбросил ее на траву. — Вы тоже снимите маску. А теперь закройте глаза. Представьте, что мы на балу у графини Ярлборо. И я подхожу к вам — это требует, разумеется, некоторого воображения — и говорю: «Здравствуйте!» Что вы должны сказать в ответ?
— Я… н-не знаю. Должно быть, «Здравствуйте!».
Он покачал головой.
— Нет-нет. Сделать такой выпад, чтобы ваш противник оценил вас как достойного партнера. Какие действия вы предпримете?
Николь подумала.
— Может быть, как-то высказаться о том, что происходит?
— Например?
Николь завела руки за спину и потупила взор.
— Здравствуйте, — пробормотала она. — Музыка очень музыкальна, не правда ли?
— Мисс Хейнесуорт! — свирепо глянул на нее лорд Бору. — Я сказал: показать, что вы достойный противник!
— В таком случае могу ли я сказать то, что в самом деле думаю? «Вы когда-нибудь присутствовали на таком тоскливом сборище?» Как это, по-вашему?
— Лучше! — признал лорд Бору. — По крайней мере это показывает вашу натуру. А теперь я, ваш противник, отвечаю: «Я тоже так думал, дорогая леди, до встречи с вами!»
— О Боже! Какие нежности!
— Очень хорошо, мисс Хейнесуорт!
Николь недоверчиво уставилась на лорда Бору.
— Вы это всерьез?
— Совершенно серьезно!
— Но ведь то, что я сказала, грубо.
— Вы сказали то, что чувствует каждый человек на любом светском рауте.
— Неужели? — усомнилась Николь.
— Конечно! И ответ вашего противника подсказывает вам, в свою очередь, достоин ли он. Если я подниму брови, приму обиженный вид и раздраженно скажу: «Простите, я принял вас за другого человека», — вы будете точно знать, что он вам не пара. — Николь попыталась что-то сказать, однако лорд Бору предостерегающе поднял руку. — Если же он ответит: «Господи, вы в самом деле так считаете? А меня убеждали, что всем леди нравится этот вздор!» — то это значит, что вами заинтересовались.
— Никакой джентльмен не скажет ничего подобного, — возразила Николь.
— Я бы сказал, — парировал он. — Итак, предположим, я в самом деле соглашусь с вами, что говорил вздор. Что вы ответите на это?
— Я скажу: «Что в таком случае побудило вас подойти ко мне?»
— А я делаю свой вывод. Я говорю: «Мне кажется, вы красивейшая девушка, какую я когда-либо встречал».
— Ну да! — воскликнула Николь. — В это просто невозможно поверить!
— А я затем скажу: «Вы не окажете мне честь потанцевать с вами?»
— А я откажусь.
— Почему?
Николь искоса посмотрела на Бору:
— Вы сейчас выступаете в роли моего противника или просто спрашиваете?
— Как хотите. Допустим, первое.
— Я скажу, что танцую ужасно.
— Я не могу в это поверить.
— Но это так! Вы можете спросить об этом месье Альбера. Он постоянно твердит мне об этом.
— Нет-нет! Как ваш противник, я скажу: «Я не могу в это поверить».
Николь задумалась:
— В таком случае я докажу вам это.
— О, очень хорошо, мисс Хейнесуорт!
Николь зарделась от похвалы:
— Я думаю, что это всего лишь честно. Коли уж так случилось, и заблуждающийся джентльмен в самом деле нашел меня привлекательной, то один тур вальса вернет его к действительности.
— Милорд, — вновь послышался печальный голос Хейдена из тени, — лихорадка…
Лорд Бору проигнорировал слугу.
— Итак! Я вывожу вас, и мы танцуем. И вы обнаруживаете, что танцую я ужасно. Я наступаю вам на ноги и на подол вашего платья. Во время вращения я толкаю миссис Тредуэлл. — Николь захихикала. — Мне это нравится! Хихикать — это так естественно. Итак, я устраиваю настоящий хаос. К счастью, музыка замолкает. И я, ваш горячий обожатель, пожимаю вам руку, не желая вас отпустить. — Моя нежная голубка, — забормотал он, притягивая ее поближе. — Это было божественно! Мы повторим это еще? — Лорд Бору посмотрел со своего кресла вверх на Николь. — Теперь ваша очередь.
— Дорогой сэр, — начала Николь, продолжая смеяться. — Очевидно, мы должны немедленно отправиться в Гретна-Грин[9]. Мы просто созданы друг для друга.
Лорд Бору удовлетворенно закивал:
— Я велю подать мою карету, и мы сбежим, чтобы жить долго и счастливо. Конец поединка. Сдаюсь! — Он слегка пожал ей руки и отпустил их.
Николь перестала смеяться.
— Только так не бывает.
— Верно, не бывает, — признал лорд Бору. — Однако вы должны постоянно помнить, что каждый везде и всегда чувствует себя так же неуверенно и неловко.
— Вздор, — возразила Николь, подумав о Кэтрин.
— Ну, почти каждый. Во всяком случае, из числа тех, кто умен, добр и способен чувствовать. Застенчивость — это непременная черта человека, а те, кто смеется над другими, всего лишь пытаются скрыть чувство собственной неполноценности.
Николь посмотрела собеседнику в лицо. Откуда он это знает? Ведь именно схожие чувства толкнули ее на то, чтобы сказать ему недобрые слова в тот первый вечер, подумала она.
— Вы всегда столь мудры? — тихо спросила девушка.
— Хотелось бы так думать. А сейчас, — он указал на колено, — нет нужды в маскировке.
— Время заканчивать, — тоном, не терпящим возражения, заявил Хейден.
— Где-то есть, — продолжил лорд Бору, — противник, которого вы заслуживаете, но вы никогда его не найдете, если будете избегать борьбы.
Николь нагнулась, чтобы поднять рапиру.
— А вы будете там? У графини Ярлборо?
— Разумеется, буду. Какой мастер упустит случай посмотреть на первый настоящий бой своего лучшего ученика?
— Надеюсь, я не опозорю вас.
— Я тоже надеюсь. Только помните, мисс Хейнесуорт, это всего лишь фехтовальный поединок.
Глава 12
В Ярлборо, поднявшись на второй этаж, Николь заглянула поверх плеча Кэтрин в высокое трюмо.
— Ты выглядишь блестяще, Ник, — одобрила Бесс. — Это новое платье?
— Прислала мать, — с гримасой ответила Николь. — Мадам помогла мне убрать тысячу ярдов оборок, кружев и искусственных розочек. Она сказала, что я должна одеваться как гречанка — просто и без лишних украшений.
— Оно действительно просто и в то же время сногсшибательно, — заметила Гвен.
Кэтрин в разговоре участия не приняла, и Николь повернулась к подругам:
— Вы обе выглядите очень славно. Знаешь, Бесс, я просто в восторге от твоей прически.
Бесс смущенно провела рукой по искусно уложенным рыжим локонам.
— Мадам говорит, что это самое лучшее, что есть во мне.
— Она права, — заявила Кэтрин.
Девушки удивленно уставились на элегантную спину од-нокашницы, не понимая, что побудило ее расщедриться на комплимент. А Кэтрин после паузы пояснила:
"Как поцеловать героя" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как поцеловать героя". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как поцеловать героя" друзьям в соцсетях.