– Ты ошибаешься. – Девон покачал головой. – Женские шуточки – это единственное, в чем я понимаю толк.

– Бедняга Девон! – Анна хмыкнула. – Надеюсь, мы все же увидимся завтра. Маркус, еще раз большущее спасибо. – Она вежливо раскланялась со всеми и быстро вышла, ведя Ричарда за руку.

Как только дверь за ней закрылась, Маркус занял свое место за столом и мрачно взглянул на Девона:

– Ну что, ты наконец решился принять мой совет и войти в долю в этой сделке с морскими перевозками?

– Пока еще нет. – Девон удобно уселся в кресло у стола и положил ногу на ногу, так что свет лампы отражался в его до блеска начищенных туфлях. – Вообще-то я пришел по поводу Чейза.

Энтони отошел от камина и сел в кресло рядом с Девоном.

– Чейз? Кажется, он по-прежнему загоняет себя в могилу пьянством?

– Не знаю, не знаю. Последний раз, когда я его видел, он был в крепком подпитии, а когда на днях я заехал к нему домой, выяснилось, что он уехал из города.

Маркус пододвинул к центру стола кипу писем и принялся рыться в них.

– Сколько же он отсутствует на этот раз?

– Уже больше двух недель.

Энтони вскинул брови:

– Может, очередная актриса?

– Нет, – задумчиво произнес Девон. – По крайней мере я так не думаю. Мне кажется, что-то здесь не так.

Маркус удивленно поднял взгляд:

– Почему ты так думаешь?

– Чейз не просто собрал чемодан и уехал – он рассчитал своего камердинера. Полагаю, на этот раз он не собирается возвращаться.

– Что, совсем?

Девон покачал головой:

– Он взял с собой все самое ценное, даже кольцо матери.

– Ты уверен? – Маркус отложил бумаги в сторону.

– Я говорил с камердинером. Чейз щедро расплатился с ним и сказал, что больше не вернется в Лондон.

Энтони потер подбородок:

– И все-таки здесь может быть замешана женщина.

– Я навел справки в городе и выяснил, что у него не было связи с какой-либо конкретной женщиной, во всяком случае, в последний месяц.

В наступившей тишине Энтони и Маркус некоторое время обдумывали возможные варианты, и наконец Маркус произнес:

– Чейз и прежде не раз исчезал, так что в этом нет ничего необычного.

– В этом нет, но в визите, который мне нанес Гарри Эннесли, есть.

Энтони так резко повернулся в своем кресле, что оно издало протестующий скрип.

– Всегда терпеть не мог этого типа. Не пойму, как мог Чейз так близко подпустить его к себе.

Маркус пристально взглянул на Девона:

– Так что там насчет визита Эннесли?

– Я был в «Уайтсе», когда Эннесли подошел ко мне и поинтересовался, куда делся Чейз. Он утверждал, что Чейз должен ему деньги – карточный долг, – и даже сунул мне в нос расписку в качестве доказательства.

– И что – там была подпись Чейза? – встревожился Энтони.

– Вот именно. Может, действительно что-то случилось?

– Нельзя ли поконкретнее? – В голосе Маркуса зазвучал металл, словно загудели тысячи гроз и бурь, удерживаемые лишь его железной волей.

Девон не боялся этих бурь, но в железном характере Маркуса было нечто, с чем приходилось считаться.

– Эннесли, похоже, очень старался, чтобы все присутствующие в «Уайтсе» увидели эту чертову расписку; он размахивал ей словно флагом, и это мне показалось в высшей степени необычным и подозрительным. Очевидно, он пытался вбить в голову каждого мысль о том, что Чейз сбежал из города из-за этого долга.

– Как бы ни изменился Чейз, он никогда не будет убегать от долга чести, – недовольно буркнул Энтони.

Маркус кивнул:

– Насчет чести он железный человек.

– Если бы Чейзу потребовались деньги, – спокойно добавил Девон, – ему ничего не стоило обратиться к любому из нас.

– Все это выглядит весьма странно. – Взгляд Маркуса остановился на Девоне. – Как ты думаешь, что в действительности произошло?

– Полагаю, расписка поддельная. Поскольку Чейз исчез, сейчас это невозможно проверить.

В глазах Энтони появился опасный блеск.

– Ты считаешь, что выходка Эннесли каким-то образом связана с исчезновением Чейза?

– Возможно. Я прогнал Эннесли, и это вызвало у него чрезвычайное раздражение. Полагаю, очень скоро он сделает следующий ход. – Энтони наморщил лоб. – Ты, несомненно, прав, что-то здесь есть...

Неожиданно дверь распахнулась и появившийся на пороге Джеффрис, поклонившись Маркусу, негромко произнес:

– Прошу прощения, милорд, но некий мистер Гарри Эннесли хочет видеть вас. Я сказал, что вы заняты, но он продолжает настаивать.

– Что ж, – настороженно произнес Маркус, – кажется, узелок затягивается. – Он переглянулся с Девоном, и тот кивнул в знак согласия.


Когда дверь в комнате Чейза со скрипом открылась, резкий звук эхом отозвался в его затуманенной сном голове. Он застонал и накрыл голову подушкой.

– Уходи прочь, Стивен, еще слишком рано...

– Рано? Но вечер еще не кончился, – насмешливо произнесла Харриет. – К счастью, леди Кэбот-Уэллс только что отбыла восвояси.

Чейз неохотно сдвинул подушку так, чтобы она не закрывала ему рот.

– А, эта старая горбатая карга...

– Ты ее просто очаровал. Матушка и София уверены, что ты сможешь стать превосходным актером, если тебя когда-нибудь совсем прижмет.

– Прости, что я вынужден был вас покинуть: после ванны на меня напала такая сонливость, что я с трудом удерживал глаза открытыми во время ужина.

– Согласна, ты действительно устал, особенно учитывая, как много тебе пришлось потрудиться сегодня вечером. И все равно нам нужно поговорить, мистер Сент-Джон. – Харриет произнесла это ледяным тоном, и Чейз приподнял уголок подушки, чтобы лучше рассмотреть женщину, которая только что снилась ему. Правда, в его снах она смотрела на него совсем другими глазами, была мягкой и покорной, всегда встречала его с раскрытыми объятиями, уверяя, что он самый умный, отважный и самый красивый мужчина, которого она когда-либо встречала.

Чейз вздохнул, отодвинул подушку и принял сидячее положение.

– Ну что там еще?..

Взгляд Харриет упал на его грудь, и тут Чейз, опустив глаза, кое-что вспомнил. Когда, раздевшись, он добрался до постели, то почувствовал себя слишком измотанным, чтобы натягивать ночную рубашку, и улегся в кровать голым.

Может быть, ему все же следует укрыться чем-нибудь посолиднее, чем тонкая простыня, лежащая у него на коленях? Но ведь это не он ворвался в чужую спальню среди ночи, нарушая покой и устраивая переполох.

Вместо того чтобы натянуть одеяло повыше, Чейз просто откинулся на изголовье.

– Ладно, Харриет, выкладывай, что там еще случилось.

Девушка уставилась на его голую грудь, затем ее взгляд скользнул ниже... еще ниже.

Заметив ее смущение, Чейз невольно усмехнулся:

– Когда без предупреждения вторгаешься в спальню к мужчине, надо быть готовой ко всему.

Харриет поспешно подняла глаза, и ее щеки приобрели ярко-пунцовый оттенок.

– Видишь ли, у нас возникли чрезвычайные обстоятельства, иначе я бы ни за что не вошла в твою комнату.

– Чрезвычайные обстоятельства? Что еще стряслось?

– Стивен. – Харриет произнесла имя брата с ударением, словно одно это уже должно было что-то значить.

– И что случилось со Стивеном?

– Сперва ответь, что ты сказал ему в библиотеке перед ужином.

– Что сказал? Да ничего... Мы говорили о женщинах и... – О чем же еще? Чейз, казалось, не мог припомнить ничего особенного. – Думаю, это все.

– Не строй из себя невинность, – отрезала Харриет. – Следуя твоим дурацким советам, Стивен ворвался в Стриктон-Хаус и попытался похитить мисс Стриктон.

Чейз заморгал:

– Он – похитить?

– И именно ты подал ему столь интересную мысль.

– Да нет же, не делал я этого! – Чейз закрыл глаза. «Рыцарь на белом коне». – Ну конечно. Вот глупец!

– Ты погубил последние надежды Стивена в отношении мисс Стриктон.

– Погубил? С чего ты взяла? В конечном счете, большинство женщин мечтают о том, чтобы их похитили и увезли на белом коне в какой-нибудь замок. – Чейз обвел взглядом комнату. Конечно, Гаррет-Парку было далеко до замка, но наверняка это лучшее обиталище из тех, в которых до сих пор доводилось жить мисс Стриктон. – Из всего этого ясно лишь то, что Стивен действовал несколько поспешно, но не совершил ничего, что нельзя было бы исправить. Вероятно, он всего лишь попытался схватить ее в объятия и ускакать с ней в направлении солнца. И что же в этом ужасного?

– А то, что мисс Стриктон отнюдь не была в восторге, когда он бросил ее на вонючую клячу поперек седла и повез, словно мешок картошки. В итоге она порвала платье, потеряла жемчужное ожерелье, и еще им пришлось вырезать куманику из волос, когда она свалилась с лошади в грязь прямо посреди поля.

Это выглядело уже совсем не по-рыцарски, и Чейз покачал головой:

– Мне неприятно говорить об этом, но твоему брату явно недостает деликатности.

– Деликатности? – Харриет вспыхнула. – Какое отношение деликатность имеет ко всему этому?

Чейз поправил подушки и устроился удобнее.

– Полагаю, вся проблема в исполнении. Как правило, женщинам нравится, когда к ним пристают или из-за них совершают глупости.

– Быть похищенной ты называешь «приставанием»? – Харриет явно была уязвлена этой мыслью.

– Ну, видишь ли, быть увезенной на коне, как это сделал рыцарь... как там его звали... – это же совсем другое дело. Я сказал Стивену, что женщину с характером нужно поразить каким-нибудь романтическим жестом.

– Так ты в самом деле ему это подсказал?

– Ну да, я рекомендовал ему придумать способ заявить о себе и начать с пикника на природе, но, похоже, твой брат решил иначе.

– Просто поверить не могу! Ты вот так спокойно сидишь здесь, в то время как мисс Стриктон жестоко отвергла Стивена, а ее отец пришел к матушке и потребовал, чтобы Стивен не появлялся на пороге их дома и держался подальше от их семьи, пригрозив в противном случае вызвать констебля. Матушка сейчас в полном расстройстве, не говоря уж о самом бедняге Стивене. Что это, как не скандал самого низкого пошиба, – и все по твоей вине...