– Я, наверное, не слишком любезна с вами, а ведь вы... так помогли нам.

– Чепуха! Я всего лишь убедил этого идиота из банка, что действительно существую, а заодно убедился, что он имеет самые неприличные намерения в отношении вас.

Харриет удивленно вскинула глаза:

– Неприличные?

– Разумеется. Я ведь видел, каким взглядом он смотрел на вас.

Только теперь Чейз осознал, что ему это очень не понравилось. Забавно, как, всего лишь притворяясь, можно войти в роль и переживать все по-настоящему.

– Ваша матушка не сказала мне, что он имеет на вас виды.

– Она не знает. По правде говоря, я сама до сегодняшнего дня не знала этого.

Заметив, как скривились ее губы, Чейз нахмурился: у него самого была сестра, и в нем проснулся инстинкт мужчины, защитника.

– Это было неприятным шоком для вас?

– Ну, скажем... большой неожиданностью. – Харриет зарделась. – И все же это ни в малейшей степени не оправдывает ваше поведение. У вас не было никакой необходимости казаться таким... невоспитанным, да еще и простолюдином.

– А мне так очень нравится быть простолюдином.

Внезапно Чейз подумал, что, пожалуй, он и стал им. Живя в Лондоне и нося фамилию Сент-Джон, он счастливо избегал массы житейских трудностей и неудобств, чего здесь ему вряд ли следовало ожидать.

– Возможно, меня слегка занесло, но ведь я не помню, каково это – быть капитаном дальнего плавания, и еще меньше – каково быть женихом. Вот и пришлось импровизировать на ходу.

– К вашему сведению, капитан Фрекенхем никогда бы не устроил подобного представления.

– Разве?

– Никогда. Он настоящий джентльмен.

– Он?

Девушка вспыхнула:

– Я хотела сказать, вы.

– Возможно, удар ослабил некоторые сдерживающие центры у меня в голове.

На этот раз Харриет сумела сдержать усмешку.

– Вы просто неисправимы. Разве вам не ясно, что мистер Гауэр попытается опровергнуть все, что вы ему сказали? А когда он обнаружит, что это неправда...

– Я скажу ему, что я ошибся. Мог же я что-то перепутать.

– Что-то – да, но для капитана забыть название и местонахождение собственного корабля? Это совершенно невозможно.

Очко в ее пользу. Впрочем... Чейз тронул повязку:

– Послушайте, ведь меня ударили по голове, причем очень, очень сильно...

– Да, но мы не можем допустить, чтобы у Гауэра возникли подозрения по поводу капитана или он вдруг догадался... – Харриет замерла и уставилась на собеседника, словно он совершил что-то ужасное.

Чейз поднялся. Она уже почти сказала это... Почти. Он вплотную приблизился к ней:

– Гауэр догадался что?

– Ничего. – Она сжала губы.

С высоты своего роста Чейз не мог посмотреть ей прямо в глаза, тогда он поднес палец к ее подбородку и поднял его вверх.

– Мисс Уорд, почему у меня постоянно создается впечатление, что ни вы, ни ваша матушка не хотите быть откровенными со мной?

Отступив на шаг, Харриет опустила глаза.

– Если у вас такое ощущение, то скорее всего это является следствием ушиба головы. Я даже рискну заявить, что у вас слегка поехала крыша.

Чейз сделал еще шаг к ней, и она, отступив на шаг, оглянулась на дверь.

– Даже не думайте, – мягко предостерег Чейз. – Бегством делу не поможешь.

Харриет остановилась и задиристо вскинула подбородок.

– Уорды никогда не убегают, – заявила она надменно. – Хотя если бы мне захотелось рвануть отсюда, вряд ли вы успели бы что-нибудь предпринять.

– Это я не успел бы? – Он опять двинулся к ней, только в этот раз сделал небольшой шаг в сторону. В ответ Харриет сделала шаг в противоположном направлении и в результате оказалась зажатой между креслом с одной стороны и незнакомцем – с другой.

– Черт! – сжала губы, – дайте же мне пройти!

У нее были чрезвычайно притягательные глаза, огромные и манящие, с тонко очерченными бровями.

– Может, вы все же скажете мне, мисс Уорд: я, по-вашему, действительно капитан Фрекенхем?

– Да, именно так. – Харриет даже не моргнула, подавшись вперед, она сощурилась, сохраняя самое серьезное выражение лица, – и вы не можете ни отрицать, ни опровергнуть это, если только...

– Если что?

– Если вы сами не считаете себя кем-то другим. – Она вскинула брови. – Вы знаете, кто вы?

Это начинало его забавлять. Она не верила ему, когда он заявлял, что не помнит, кто он такой, а он не верил ей, когда она утверждала, что он капитан Фрекенхем. Но чтобы доказать ей, что она заблуждается, он должен был признаться в собственной лжи.

Ситуация складывалась в высшей степени сложная и двусмысленная. Чейз, конечно же, отлично знал, кто он на самом деле, но не мог сказать этого Харриет и ее матери. Сплетни могли бы достичь ушей его братьев и раскрыть им тайну его местонахождения, поэтому он не мог рисковать.

– Если вы и ваша матушка утверждаете, что я капитан Фрекенхем, значит, так оно и есть.

Напряженность отчасти спала, и Харриет одобрительно кивнула:

– Конечно же, это так.

Чейз не знал, смеяться ли ему или продолжать доводить до белого каления храбрую малышку, этакого воробушка, посмевшего залететь в клетку льва. В высшей степени вероятно, что при всей внешней колючести и неприступности мисс Уорд приключение с ней может оказаться восхитительным.

– А ведь у вас очень выразительные формы, не правда ли? – Он почесал подбородок.

– Прекратите немедленно! – Харриет вся вспыхнула.

– Но вы же сами приучили меня так смотреть на вас. А еще трогать и ласкать вас. – Повинуясь неудержимому порыву, он сжал в пальцах локон, небрежно лежавший на ее плече.

Харриет проворно отскочила, шелковистые волосы выскользнули из пальцев Чейза, и его взгляд на секунду задержался на ее груди. Она была небольшой, но хорошо сформированной, как раз такой, чтобы уместиться в его ладонях. Его пальцы сжались при этой мысли, а перед глазами на мгновение возникло ее обнаженное и податливое тело...

– Послушайте, мистер...

– Капитан, – мягко поправил Чейз.

– Что бы вы собой ни представляли...

– Вы хотели сказать, кого бы?

– Нет, – оборвала она. – Именно что бы вы собой ни представляли, вы ведете себя по-хамски, разглядывая меня, как корову, которую собираетесь купить.

– Я просто пытаюсь вспомнить вас. Должно же быть что-нибудь этакое, – Чейз намеренно принялся разглядывать ее грудь, – что могло бы дать толчок и пробудить мою память.

Харриет сложила руки на груди:

– Могу вас заверить, вы никогда не видели меня в другом виде, чем сейчас.

– Никогда?

– Никогда.

– Хм... И вы уверены, что мы никогда...

– Никогда!

Чейз сделал вид, будто пытается обдумать услышанное, затем кивнул:

– Ну что ж, хорошо. Хотя все это очень странно. Мне не хотелось спрашивать вас об этом, но... У вас все в порядке?

– А что у меня может быть не в порядке?

– Ну, я не знаю, это вы должны сказать мне. – Чейз похлопал себя по повязке. – Ведь это я не могу вспомнить, а не вы.

Харриет снова вздернула подбородок:

– Послушайте, мистер...

– Капитан.

Она на мгновение закрыла глаза.

– Капитан, ладно, пусть. Так вот, мы с вами были обручены, но... этим все и ограничилось.

Чейз разочарованно вздохнул:

– Тогда понятно.

– Я полагаю, мы уже достаточно поговорили на эту тему, мистер... капитан, так что извините, у меня масса дел. Чувствуйте себя как дома и ждите – матушка должна скоро вернуться.

Помедлив, молодой человек отступил в сторону, и Харриет, едва заметно кивнув ему, стремглав выскочила из комнаты.

Чейз с трудом сдержал ухмылку; в этой хрупкой, внешне выдержанной женщине ему виделся огонь, готовый в любой момент вырваться наружу. Интересно, подумал он, как эта ее с трудом сдерживаемая страстность проявилась бы в постели?

Мысль о том, что могло бы произойти и, со всей вероятностью, еще произойдет, словно повернула какой-то рычаг у него в голове, будто звезды сами собой выстроились в ряд. Чейз покидал страну, оставляя позади все самое дорогое для него, и в то же время он оставался здесь, играя роль беззаботного капитана дальнего плавания. Так, может, ему вообще не следовало уезжать из Англии? Пока никто из не столь многочисленных жителей этого местечка не узнал в нем Сент-Джона, его братья ничего о нем не услышат...

Но тут, при мысли о братьях, у него в горле образовался комок... Он должен уехать, должен уберечь их от скандала, вызванного его поступками.

Вся его веселость мигом улетучилась. Он останется здесь ровно столько времени, сколько понадобится, чтобы убедить банк, что капитан Фрекенхем действительно существует. А потом он уедет.

Ну а несколько дней и в самом деле не имеют особого значения.

Глава 11

Как-то раз я решил, что серьезно влюбился; однако на деле все обернулось чем-то вроде блюда из тухлой баранины. К несчастью, к томумоменту, когда я наконец сообразил, в чем главная причина всех моих бед, меня уже женили, многократно поимели и отправили на семейную каторгу, на которой я и провел десять наихудших лет жизни.

Камердинер Ледбеттер – своему хозяину, герцогу Грейли, помогая его светлости запихивать тучное тело в новый сюртук.

Харриет вернулась в свою со вкусом, хотя и довольно скромно обставленную спальню на втором этаже, где находились старая, но еще вполне прочная кровать, потемневшие от времени и частого натирания туалетный столик и умывальник да громоздкий комод. Зато ковер был толстый и пушистый, а гардины на окнах совсем новые – их на прошлое Рождество подарили ей Офелия и София.

Обычно в спальне Харриет чувствовала себя вполне комфортно, но в этот раз сердце ее учащенно билось, когда она стрелой пронеслась по коридору, прыгнула в постель и улеглась на спину, не снимая покрывала.

Капитан Фрекенхем, или как там его... оказался самым высокомерным и самоуверенным мужчиной, когда-либо встречавшимся на ее пути. К тому же он был превосходным актером и с поразительной легкостью играл роль капитана Фрекенхема.