Перед ними стояла любезная седовласая женщина в скромном платье, придававшем ей вид добродушной старушки.

— Где она? — потребовал Раф. Сотрясаясь от гнева, он послал к чертям весь задуманный план. — Где девушка, которую Хобарт привез к тебе сегодня? Отвечай!

— Что здесь происходит? — прорычал рябой мужчина, приехавший в карете. Вжавшись в стену, с выпученными от испуга глазами, он следил за пистолетом Рафа. — Кто вы? Я здесь первый, черт возьми! Я приехал сюда прямо из своего клуба, где получил его записку. Проклятый Хобарт, лжец и вор! Вы не можете продавать девственницу дважды!

— Неужели? А я знаю, что один раз можно только умереть. Не хотите проверить эту теорию? Меня оправдают. Вы — жалкая пародия на человека, и сейчас я окажу миру большую услугу, избавив его от вас, — холодно произнес Раф, взводя курок и направляя пистолет на обманутого в своих ожиданиях клиента.

Тот едва не сбил Шарлотту с ног, ринувшись подальше от этого явно, как он решил, сумасшедшего.

— Чарли, — приказал Раф, наводя пистолет на Лотти Ласти, — запри дверь, дорогая. Не думаю, что нам нужны новые визитеры.

Хозяйка борделя довольно спокойно подняла руки: похоже, все происходящее не слишком впечатлило ее и не возмутило — обычное дело при ее занятии.

— Он сейчас наверху с ней, — сказала она, вздохнув. — Я знала, что будут одни неприятности, как только взглянула на нее. Слишком хорошо одета, понимаете? Следует поосторожней срывать цветочки, вот что может сказать Лотти. Никто не доставляет мне таких хлопот, как мой приятель Хьюги. Уж сколько раз он втягивал меня во всякие темные делишки! И надо бы дать ему от ворот поворот, да нельзя: и от него есть своя польза.

— Я спрашиваю, где она?

— Да-да, она там. Там, где Хьюги. Наверху, третья дверь налево, ваша милость. Лучшая комната. Номер для новобрачных, как я называю ее. Пистолета у него точно нет, но вот насчет ножа не поручусь. Там больше никого нет. Еще слишком рано, вы понимаете? Только несколько моих девочек, они спят.

Раф опустил пистолет.

— Чарли, еще раз… оставайся здесь.

— Да, останься, милочка, — приободрилась Лотти. — И опусти этот свой пистолет. Мы с тобой выпьем по чашечке чаю, пока ты дожидаешься этого своего джентельмена. А девица здесь в безопасности, как за каменной стеной. Не такой уж дурак Хьюги, чтобы упустить свой кусок. О, и еще вопрос, если не возражаете? Вы герцог?

Раф уже шагнул на лестницу.

— Прошу прощения?

— Не у меня, ваша светлость, — пожала плечами Лотти Ласти. — Это у Хьюги вы должны просить прощения. По крайней мере, он так считает.

Склонив голову набок, она смерила Рафа взглядом.

— Нет, ну надо же, как похожи…

— Дай мне поговорить с ней, — сказала Шарлотта, протягивая Рафу пистолет. — Вот, возьми.

— Нет, оставь у себя, Чарли. Не для того чтобы ты могла случайно подстрелить здесь кого-то, но лучше пусть он останется у тебя. Дождись Тэннера и отдай ему. Но я хочу, чтобы он оставался здесь внизу, с тобой. Он должен скоро быть здесь.

— Будь осторожен.

Но предупреждать было необязательно: это был его план — соблюдать осторожность. Его сестра находилась наверху с Хью Хобартом, и вполне вероятно, что тот слышал шум. Возможно, он держит оружие у головы Николь, прячась за ней, прижавшись спиной к стене, готовый заговорить зубы Рафу, чтобы выйти сухим из воды. Лучше бы уж он поберег дыхание для последней молитвы.

Раф, не доверяя словам Лотти Ласти и не желая, чтобы кто-нибудь возник у него за спиной, считал двери, открывая их все по каждую сторону коридора. Две комнаты слева были пусты, но в трех комнатушках справа находились молодые девушки, не старше Лидии и Николь. Он никогда не видел таких безучастных глаз.

— Оставайтесь здесь, — сказал он им спокойно. — Спрячьтесь под кроватями и сидите тихо.

Наконец осталась только одна дверь, третья налево.

Раф сделал вдох, поднял пистолет и мощным ударом ноги распахнул ее. Дверь, висевшая на старых петлях, резко ударилась о стену и снова закрылась.

Но Раф уже успел вбежать в небольшую комнату.

Он остановился, моргнул и опустил пистолет, встряхнув головой.

— Николь, какого дьявола…

Николь сидела на краю огромной, покрытой безвкусной резьбой кровати с потрепанным пологом из красного бархата. Скрестив ноги, обутые в туфли, она раскачивала ими, словно чувствовала себя совершенно свободно.

Выглядела она почти спокойно. За исключением того, что сжимала в руках каминную кочергу угрожающего вида. Хью Хобарт лежал, растянувшись навзничь на грязном ковре, на его правом виске красовалась шишка величиной с голубиное яйцо. Заметив Рафа, он закряхтел, пытаясь приподняться на локтях.

— Не стоит, мистер Хобарт, — сладким голосом предупредила Николь. — Вы же не хотите, чтоб я стукнула вас снова? А то у вас и так мозгов осталось немного. Вы думали, что я не смогу защитить себя? Следовало бы знать меня получше. Ну вот, молодец, — закончила она, когда Хобарт закрыл глаза и снова опустился на пол.

— Она права, Хобарт. Оставайся на месте.

Раф глядел на сестру: ему хотелось крепко обнять ее и одновременно надрать уши, так как он начал понимать, что она, пожалуй, не столь простодушна, как первые майские цветы.

— Ты не хочешь рассказать мне, что здесь произошло?

Бравада покинула ее, и она глубоко вздохнула.

— Не хотелось бы. Учитывая, насколько я виновата. Видишь ли, я поверила ему, когда он сказал, что поможет мне найти человека, который пытается убить тебя.

Раф был потрясен.

— Что ты знаешь об этом?

Николь округлила глаза:

— О, Раф, да будет тебе! Ты действительно думаешь, что чьи-то секреты ускользают от меня? Я подслушивала под дверью все время в тот день, когда он говорил с Шарлоттой. Как бы там ни было, я встречалась с мистером Хобартом на площади с тех пор, как я увидела его. Ну, не то чтобы встречалась, не постоянно. Он оставлял мне записки под одной из скамеек, я забирала их во время утренних прогулок и оставляла записки ему. Это все было… довольно увлекательно.

Раф бросил взгляд на мужчину, растянувшегося на полу:

— Ты покойник, Хобарт.

— Ничего не случилось, Раф, — быстро заявила Николь. — То есть с тех пор, как он схватил меня там и засунул сюда. Теперь я хочу спросить тебя: почему находящийся в здравом уме человек связывает другому человеку руки спереди! Особенно когда у меня такие крепкие зубы. О, не смотри на меня так, Раф! Извини. Я думала, что помогаю, а оказалось, нет. Капитан Фитцджеральд погиб. Мы не могли потерять еще и тебя. Мистер Хобарт сказал, что знает, кто пытался убить тебя. Я чувствовала, что мне нужно поговорить с ним напрямую. Я оставила ему записку этим утром, когда узнала, где мы будем сегодня, и… нужно ли мне продолжать? Я ужасно сожалею, Раф.

— Не сомневаюсь. Но похоже, ты спасла себя. Я чувствую себя немного лишним.

— О нет, Раф! Ты мне все-таки нужен. Я ждала тебя. Кроме того, я понятия не имею, где нахожусь, кроме того, что здесь гадко, грязно и противно пахнет. С Лидией все в порядке? Наверное, она очень испугалась, когда поняла, что я пропала.

— С Лидией все хорошо, — успокоил ее Раф. Иметь любящих сестер — пожалуй, еще хуже, чем иметь дело с чертями. — Дай мне это. — Он указал на кочергу. — Мы ведь не собираемся убивать его.

— Я собираюсь, — дерзко ответила Николь. — Едва я вышла из магазина, чтобы увидеть его, как у меня на голове оказался этот ужасный вонючий мешок, и меня схватили за руки. Я почувствовала какой-то ужасный запах: ко рту и носу мне что-то прижали… так много запахов, Раф. А потом я помню только, что лежу на этой жуткой кровати со связанными руками и ногами. Со мной чуть не случилась истерика, но я сказала себе, что это ничем не поможет. И тогда я развязала себя, взяла кочергу и стала ждать за дверью, пока сюда кто-нибудь посмеет сунуться.

— Значит, Хобарт поместил тебя здесь.

Николь яростно закивала.

— Было очень любезно с его стороны оказаться именно там, где я могла достать его, стоя за дверью, и как следует приложить по голове. Потому что, — закончила Николь, вполне гордясь собой, — я вовсе не любезна.

— Вполне допускаю. — Раф возвратил ей кочергу. — Вот. Держи ее наготове. Я хочу позвать Чарли.

— Шарлотта здесь? О, как замечательно! Теперь нас целая команда.

— Дерзкая стерва, — сказал Хобарт, лежа на ковре с закрытыми глазами, словно был без чувств после удара.

— И впрямь дерзкая.

Раф быстро обнял Николь и крикнул Шарлотте, чтобы она поднялась наверх.

Ему ответил Тэннер, который заверил его, что здесь, внизу, все под его контролем, и Шарлотта помчалась наверх. Она пронеслась мимо Рафа прямо в «комнату для новобрачных».

— Раф! Что ты сделал? — встревожено спросила она. — Он действительно мертв?

— Я не смогла сильней замахнуться, — сообщила ей Николь, неохотно отдавая кочергу Рафу. — А теперь, если не возражаете, может, кто-нибудь скажет мне, почему этот ужасный человек лгал? Почему он похитил меня?

Раф в панике взглянул на Шарлотту. Та округлила глаза, явно не собираясь давать какие-то объяснения, зная Николь. Это могло вызвать лишь еще дюжину вопросов.

— Я все расскажу тебе, Николь, как только довезем тебя домой в целости и сохранности. Раф?

— Минуту, дорогая, — ответил Раф, поднимая Хью Хобарта на ноги.

Он дотащил его к ближайшему креслу.

— Как только Хобарт сообщит мне имя этого куска дерьма, мы спустимся вниз. Я собираюсь нанести ему небольшой визит. Он убежал отсюда. Но лишь потому, что обе его ноги были целы. Пока еще целы.

Хобарт опустил голову на руки, затем потер затылок.

— Да в чем вопрос? Я назову его имя. Я назову вам любое количество имен, — сказал он и прокряхтел: — Только забирайте ее и уходите. Глупая стерва, она чуть не убила меня.