– Я… Мы проводим вместе время и…

– Вы еще раз целовались? – перебила ее Кэролайн, выразительно приподняв одну бровь.

Лили прикусила губу и кивнула.

– И я знаю, что ничего не могу с этим поделать. Он сказал мне, что занят поисками подходящей жены: настоящей леди, которая могла бы стать хорошей матерью для его дочери. Как видишь, он не давал мне никаких поводов для ложных надежд.

На самом деле, с учетом того, что случилось в последний раз, это она проявляла инициативу, можно сказать, избыточную инициативу. Так что скорее не он ее соблазняет, а она его. Разве это не повод для беспокойства?

– Но? – устав ждать продолжения, подсказала Кэролайн.

– Но… Я не знаю. В этом загвоздка. Мне он нравится, я даже думаю, что я…

Если она произнесет это вслух, получается, она сделает признание? Не то, чтобы Лили ни разу не ловила себя на этой мысли, но, открыв Кэролайн душу, она сделает мысли реальностью. И тогда обратного пути не будет, даже если ничего не получится. Ну что же: семь бед – один ответ!

– Я думаю, что я его люблю.

Именно так. Речь идет не о влюбленности, не о временном помешательстве барышни, попавшей под обаяние импозантного мужчины. Она его любила. Любила, зная, что у ее любви нет шансов. О чем Кэролайн сейчас ей и скажет. Итак, начинаем обратный отсчет: пять, четыре, три…

– Ты ведь знаешь, чем это все может закончиться. Мало ты слышала печальных историй от женщин, которым мужчины обещали то, что не собирались исполнять? – Кэролайн подняла взгляд к потолку и часто заморгала, прогоняя слезы. – Мой пример должен был тебя научить уму-разуму и заставить понять, что твоя ситуация безнадежна.

– Я знаю, – тихо сказала Лили. Все, что она хотела получить, придя сюда, она уже получила. Теперь она не одна. Подруга знает, как ей тяжело, через какие муки ей предстоит пройти.

– Я знаю, что ты знаешь, – произнесла Кэролайн. Голос у нее был на грани дрожи. На грани, но не дрожал. Кэролайн была крепким орешком. Лили знала ее давно, гораздо дольше, чем существовало их агентство. Когда они познакомились, Лили работала в борделе. Не работала в том смысле, который обычно подразумевается, когда говорят о женщине, которая работает в борделе. А вот Кэролайн действительно пришлось там работать в обычном смысле, и все из-за того, что ревнивая жена заподозрила ее в связи со своим мужем.

Чайник закипел, и Кэролайн, вскочив с места, побежала заваривать чай, незаметно вытирая ладонью катившуюся по щеке слезу.

– Чего ты хочешь? – спросила подруга, плеснув кипяток в заварочный чайник и осторожно покачав его в руке, согревая стенки.

Кэролайн повернулась к Лили лицом, в котором осуждения было больше, чем сочувствия.

– Чего ты хочешь? – повторила Кэролайн, пристально глядя Лили в глаза.

«Его».

– Я не знаю. – «Лгунья. Ты хочешь его». – Я думаю, что мне просто хочется, чтобы все оставалось как есть. Я не знаю, как он ко мне относится.

– И спросить его об этом ты не можешь, не скомпрометировав себя. Ты рискуешь остаться с разбитым сердцем или у разбитого корыта – я имею в виду твою работу, – спокойно и рассудительно проговорила Кэролайн и, достав с полки две кружки, положила в каждую по ложке сахара и плеснула чуть-чуть молока себе и немного больше в кружку Лили. – Таким образом, ты должна смириться с теперешним положением дел. И ждать перемен. – Подруга протянула Лили кружку. – Он ищет подходящую жену, верно?

Лили кивнула, и внутри у нее все сжалось.

– И когда он ее найдет, придет время и тебе искать другое место. Тебе повезло, потому что ты знакома с людьми, которые способны это место тебе подыскать, – сказала Кэролайн и весело подмигнула подруге.

Лили рассмеялась, потому что Кэролайн ждала от нее именно этого, тогда как на самом деле Лили очень сильно хотелось плакать. Кэролайн вернулась за стол с кружкой в руках.

– А теперь, после того, как я тебе ничем не помогла, я попрошу тебя об одолжении, о котором упомянула в начале нашего разговора.

Лили пила чай мелкими глотками. Она была только рада отвлечься от своих сердечных проблем.

– Что я могу для тебя сделать? Только, пожалуйста, не говори, что ты хочешь выйти замуж за герцога, потому что я не представляю, как тебе помочь.

Кэролайн улыбнулась и покачала головой.

– Нет, ни о чем таком я просить тебя не буду. Мы с Аннабель придумали, как помочь нашим клиенткам. Эта тема очень деликатная, особенно если ее поднимать в разговоре с человеком, которого видишь в первый раз, но мы решили, что если бы эти женщины имели доступ к определенным вещам, это помогло бы им не оказаться в еще более бедственном положении, чем то, в каком они находятся.

Лили, как ни странно, поняла, о чем речь.

– Вы предлагаете снабжать их кондомами? – уточнила Лили.

Кэролайн быстро кивнула в ответ.

– И ни я, ни Аннабель не представляем, где их можно достать, но, поскольку тебе об этом известно, мы подумали…

– Ты хочешь, чтобы я купила кондомы?

Еще один быстрый кивок головой.

– Я это могу. – Лили ненадолго задумалась. – Здесь неподалеку есть аптека, в которой они продаются. Я могу зайти туда по дороге домой. А занесу их, когда в следующий раз сюда загляну. Вас такой расклад устроит? Срочной надобности в них нет?

Кэролайн покачала головой.

– Нет, мы можем подождать. Позволь мне дать тебе денег на их покупку, – сказала Кэролайн и подошла к столу, в выдвижном ящике которого хранились заработанные агентством деньги. – Мы знали, что ты не откажешь, и потому сняли немного денег с нашего счета в банке. – Она пересчитала деньги, прежде чем протянуть их подруге. – Женщины будут очень нам признательны.

Лили допила чай и, посмотрев на часы над головой Кэролайн, сказала:

– Мне пора. Роуз вот-вот проснется.

Лили встала и, расправив складки на юбке, поблагодарила Кэролайн.

Та тоже поднялась.

– За что? Я тебе ничем не помогла и лишь прибавила забот.

– За то, что ты оказалась здесь; за то, что меня выслушала; за то, что понимаешь, в какой я попала переплет. За все это вместе. И еще спасибо тебе за то, – проникновенно добавила Лили, – что ты мне как сестра.

Кэролайн с улыбкой обняла подругу.

– И тебе спасибо. И будь осторожна.

Лили чувствовала, что вот-вот расплачется.

– Обещаю.


– Ваша светлость, спасибо за то, что посетили наше скромное суаре. – Графиня Деймонд коршуном налетела на герцога, едва дворецкий избавил Маркуса от плаща и шляпы. У графини Деймонд было странное выражение лица: напряженное и слегка испуганное, словно прямо перед ее носом горела свеча, и свет ее слепил графиню. О господи! Неужели этот свет – он, Маркус?

– Благодарю за приглашение.

Придется ему, черт побери, обзавестись секретарем, если он и дальше будет принимать приглашения в таком количестве. Жена тоже могла бы оказать ему помощь в этом вопросе, но едва ли было бы прилично просить молодую жену о том, чтобы она брала на карандаш все достойные его посещения светские рауты, а также занималась воспитанием его незаконнорожденной дочери. Хотя, скорее всего, жена предпочтет взять на себя первую из перечисленных забот. Но на большее Маркус и не рассчитывал.

Графиня продолжала вещать, и ему волей-неволей приходилось ее слушать.

– И, конечно, леди Монтгомери здесь, и моя Люсинда будет играть на фортепьяно, и граф обещал не ангажировать ваше внимание до тех пор, пока вы не осмотрите оранжерею. Вы знаете, что мне удалось нанять второго помощника личного садовника ее величества? Не представляете, как это было сложно! Очень многие мечтали воспользоваться его услугами!

Хотя, с другой стороны, может, лучше совсем ее не слушать? Думать о чем-то более приятном, как, например, об остывшей овсяной каше, тугих шейных платках или о необходимости прочесть пять толстых томов об агротехнике, что пылились под кроватью в его спальне.

– Герцог Резерфорд собственной персоной, – торжественно объявила графиня, распахнув двери в просторную комнату, битком набитую юными леди.

Господи, а где же мужчины?

Маркус вдруг проникся сочувствием к единственному жеребцу в стаде кобыл. Или к единственному петуху в курятнике.

Шейный платок внезапно сделался очень и очень тесным.

– Герцог, – донесся до него голос – слава богу, мужской – откуда-то справа. Маркус обернулся и увидел Смитфилда, чья ухмылка сообщила ему, что Смитфилд знает, что сейчас чувствует Маркус.

– Добрый день, – сказал Маркус.

– За мной, ваша светлость, я хочу представить вам крестную моей дочери, – произнесла графиня, схватив Маркуса под руку, и потащила прочь от Смитфилда, не дав Маркусу ни вцепиться во фрак друга, ни убежать. – Ваша светлость, позвольте представить вам леди Таунсенд. Она крестная Люсинды и моя близкая подруга. – Маркус не завидовал тем, у кого есть друзья, но он не видел необходимости в том, чтобы оповещать его о статусе каждого из друзей хозяйки дома во время представления. Хотя, возможно, на него просто напало желание поворчать.

Маркус склонился над рукой крестной Люсинды. Леди Таунсенд придирчиво осмотрела его, начиная с макушки и до кончиков носков, а потом обратно: от носков до макушки. И тогда Маркус вспомнил, что уже встречался с ней и уже в тот раз подвергся столь же тщательному досмотру. И, как и в тот раз, так и не понял, стоит ли ему надеяться на благосклонность леди Таунсенд или нет.

– А вот и Люсинда! Иди сюда, дорогая, – сказала графиня, больно стиснув руку Маркуса, словно надеялась его удержать, если он пустится в бега.

Она что, умеет читать мысли?

– Ваша светлость, – проворковала леди Люсинда, скромно потупив глаза, и присела в низком реверансе. Маркус поклонился и, когда она подняла взгляд, с удовлетворением обнаружил искорки смеха в ее глазах. Она определенно ему нравилась. Но настолько ли, чтобы сделать ее своей женой?