Оливия напрягла память.
– Ну, как без этого? – призналась она. – Было здорово, но только… э-э-э… не с ним. – Она замолчала, смущенно посматривая на Скотта.
– Что?! Ты помчалась за этим типом в Гондурас, а целовалась там с кем-то другим? Просто невероятное легкомыслие!
– Ш-ш-ш… – зашипела Оливия. – Послушай, я сейчас не могу говорить.
– Оливия, с тобой все в порядке? Если что-то не так, просто скажи «нет», и я обращусь в полицию.
– Нет!!! То есть да, со мной все в порядке.
Скотт наклонился и сунул ей в руку записку.
– Подожди минутку, Кейт.
Записка гласила:
Скажи ей, что у тебя в полном разгаре новый роман. С тобой все в порядке, но говорить сейчас не можешь, потому что не одна и все такое прочее. А мы с ней потом свяжемся и все объясним.
Она посмотрела на Скотта, который поднял бровь, став еще привлекательнее, и одобряюще кивнул.
– Дело в том, что у меня тут новый роман нарисовался. Все в порядке, но я сейчас не одна… Ну, ты понимаешь… Завтра позвоню и все подробно расскажу.
– Ты просто невозможна! А как же роковая страсть к Усаме бен Ферамо?
– Все подробности завтра.
– Ну ладно. Главное, что с тобой все хорошо. – Похоже, Кейт поверила. – А сейчас-то ты уверена, что это тот человек, который тебе нужен?
– Да. Пока, целую. – Голос Оливии предательски задрожал. В этот момент она все бы отдала, только бы оказаться с Кейт за столиком кафе с бокалом «Маргариты» в руках.
– Пока, неисправимая нимфоманка.
Оливия бросила взгляд на записку и не смогла удержаться от смеха. Внизу стояла подпись:
«Безраздельно твой – С.Р.».
Глава 47
Оливия сидела в уютном уголке у камина и поглядывала на блюдо крупных трюфелей, посыпанных шоколадной крошкой. Она знала, что по правилам этикета следует подождать остальных, но нервное напряжение начинало сказываться, и, не выдержав искушения, она протянула руку, схватила конфету и сунула в рот. После неоднократного прослушивания своего разговора с Ферамо она чувствовала себя гнусной предательницей. Ей пришлось в деталях вспомнить взрыв «Океан-отеля», чтобы ее решимость действовать не угасла. Она запихивала в рот уже вторую конфету, когда дверь отворилась и в комнату вплыл профессор Уиджетт, за которым следовал Скотт Рич.
– А что это вы жуете, агент Джоулз? – сухо поинтересовался Скотт, усаживаясь на кушетку и раскладывая у подноса с чаем несколько карт.
– Дайте-ка лучше я этим займусь, а то вы только отобьете у леди желание участвовать в операции, – произнес Уиджетт и добавил, обращаясь к Оливии: – Дело в том, что Рич не любит и не понимает Африку.
– Вряд ли у него получится отвратить меня от поездки, – сказала Оливия. – Мне очень нравится Судан.
– Вот и замечательно. Смотрите: это горы на побережье Красного моря. В этой области преобладает арабское население, однако шесть процентов составляют представители народа беджа. Помните стихотворение Киплинга «Фаззи-Ваззи»?[43] Так вот, эти банды кочевников отличаются изрядной хитростью и коварством. У них характерные прически – на передней части головы волосы стоят дыбом. Это свирепые воины, не знающие усталости. Если вам удастся завоевать их доверие, вы получите опору в самых сложных ситуациях. Следует обратить внимание также на бедуинов племени рашайда. У них спутниковые тарелки на шатрах, а верблюдов они пасут на огромных джипах. Промышляют в основном контрабандой – тут с ними никто не сравнится. В целом забавные ребята. Честно говоря, я всегда относился к ним с симпатией.
– Мне кажется, пещеры должны находиться где-то здесь, – предположила Оливия, указывая на карту.
– А, Суакин, разрушенный старый город, построенный из кораллов. Живописное место.
– Ферамо мне о нем рассказывал, – пояснила Оливия. – Думаю, боевики «Аль-Каиды» прячутся именно там. Скрываются в подводных пещерах, как в Гондурасе.
– Мы изучаем эту гипотезу, – сказал Скотт Рич. – У бен Ладена в середине девяностых были прекрасные отношения с суданским правительством.
– Знаю, – тихо сказала Оливия.
– Когда в конце концов в девяносто шестом году суданские власти пинком под зад вышвырнули бен Ладена из страны, по идее, должны были зачистить и их лагерь, и членов группировки, но, скорее всего, экстремисты просто ушли в подполье.
– Или опустились под воду, – добавила Оливия.
– Вот именно! – сказал Уиджетт. В его голосе явно слышалось волнение. – Итак, ваша основная задача – точно выяснить, какая именно опасность угрожает южной Калифорнии. Вторая задача – выяснить, кого там прячет Ферамо и с кем общается.
– Имей в виду, еще не поздно отказаться, – сказал Скотт Рич. – Важно, чтобы ты понимала, во что ввязываешься. Мы до сих пор не знаем, что за тип этот Ферамо, но вполне представляем, с какими милыми людьми ты можешь встретиться в Судане. Порт-Судан, – он указал место на карте, – расположен как раз напротив Мекки. Известно, что Иран арендует военные базы в Порт-Судане и Суакине. Так что там тысячи иранских солдат, проводящих учения, повсюду лагеря боевиков «Национально-демократического альянса» и «Освободительной Армии Судана», а северная часть вообще представляет собой пороховую бочку: там целый каскад гидроэлектростанций, где пересекаются интересы разных групп, в том числе из Эфиопии, граничащей с Суданом на юге, многочисленных банд диких кочевников с гор и, разумеется, террористов «Аль-Каиды», которые, как ты утверждаешь, прячутся под водой. Ты все еще надеешься, что выкроишь время для романтического свидания?
– Ну, в прошлый-то раз все было просто замечательно! – весело сказала Оливия, специально чтобы его позлить. – Я в восторге от Судана и жду не дождусь, когда туда отправлюсь. К тому же не терпится испытать мои новые гаджеты.
– Вот и замечательно. Не хотите еще одну конфетку? – как ни в чем не бывало спросил Уиджетт.
– Оливия, повторяю, там небезопасно, – стоял на своем Скотт Рич.
– Небезопасно? – с горящими глазами воскликнула Оливия. – А где в мире сейчас безопасно? Впрочем, ты сам все прекрасно понимаешь. Жизнь вообще подобна прыжку в ту самую пропасть под водой. Ты погружаешься и не знаешь, что тебя ждет в глубине.
– Да, – уже мягче сказал Скотт. – Я понимаю, что ты имеешь в виду. Иногда просто надо сделать шаг с утеса и без оглядки ринуться в бездну.
Глава 48
Когда самолет зашел на посадку в Каире, Оливия подумала: «Как бы я хотела запечатлеть это мгновение и запомнить его на всю оставшуюся жизнь. Я – шпионка! Я – агент Джоулз. Я выполняю важную миссию, доверенную мне британским правительством. Я лечу бизнес-классом, пью шампанское и закусываю жареными орешками».
На паспортном контроле ей даже пришлось сдерживать неуместную усмешку, в которую сами собой растягивались губы. Как же здорово быть снова в пути. Вдали от занудной, напоминающей школьную атмосферы тайного особняка МИ-6. Она чувствовала себя всемогущей и свободной как птица, но, конечно, не из семейства орлиных. Пересадочный рейс на Порт-Судан откладывался на целых шесть часов. «А ведь я никогда не видела пирамид», – подумала Оливия. Система GPS сможет засечь сигнал от чипа в ее сережке, только когда она окажется в Судане, так что об отклонении от маршрута Уиджетт ничего не узнает. Она прошла таможенный контроль и прыгнула в такси.
А в это время на секретном объекте в Котсволде Скотт Рич собирался отбыть в Брайз-Нортон на базу ВВС Великобритании. Оттуда его самолетом должны были доставить на борт американского авианосца «Кондор», стоящего на якоре в Красном море между Суданом и Меккой. Скотт был полностью готов, а до отъезда оставался еще целый час. В комнате оперативно-технического отдела он был один и работал на компьютере при свете единственной лампы.
Задав поиск, он отодвинулся от экрана, прищурил глаза, потянулся, затем снова подался вперед и застыл в ожидании результата. Как только на экране начали появляться первые фотографии и текст, он выхватил из кармана куртки мобильник и набрал номер Уиджетта.
– Ну, что еще… в чем дело, коллега? Я обедаю, между прочим.
– Уиджетт. – Голос Скотта дрогнул. – Ферамо – это Закария Аттаф.
Повисла секундная пауза.
– Матерь божья! Вы уверены?
– Да. Мы должны вернуть Оливию домой. Срочно!
– Через сорок секунд я буду у вас.
Такси мчалось по четырехрядной магистрали, опасно лавируя между другими машинами, постоянно перескакивая между рядами и иногда вылетая на встречную. На зеркале заднего вида раскачивалась елочная игрушка, а приборный щиток украшала выцветшая нейлоновая гирлянда. Водитель повернулся к Оливии, ослепив ее улыбкой, в которой блеснул золотой зуб.
– Ты купить кафер?
– Простите, что?
– Кафер. Я давать кароший цена. Мой брат иметь кафер лавка. Очень близко. Не ходить рынок. На рынок очень блохой человек. Мой брат кафер очень кароший. Очень красивый.
– Нет. Не надо ковер. Мы едем к пирамидам, я же сказала. Осторожно! – закричала она, когда машина, отчаянно загудев, резко вильнула в сторону.
Водитель обернулся, выкрикивая ругательства и бурно жестикулируя.
– Пирамиды. Гиза, – громко сказала Оливия, стараясь привлечь к себе внимание водителя. – Мы сейчас едем к пирамидам, а потом возвращаемся в аэропорт.
– Биррамиды очень далеко. Это не каррашо. Темно. Не фидно. Купить кафер карошо.
– Тогда, может, поедем к Сфинксу?
– Сфинкс о'кей.
– Тогда едем к Сфинксу. Хорошо? И сразу возвращаемся в аэропорт?
– Сфинкс о'кей. Очень старый.
– Да, – покорно сказала она по-арабски. – Старый. Хорошо.
Водитель взревел мотором, на сумасшедшей скорости свернул с проезжей части, нырнул в темный жилой квартал и принялся петлять по пыльным улицам, мимо грязных домишек. Оливия опустила стекло со своей стороны, чтобы тут же ощутить запах бедной Африки: запах гниющих отбросов, жареного мяса, специй и навоза. В конце концов такси вырвалось из лабиринта погруженных в темноту улиц, и водитель заглушил мотор.
"Как отказать красивому мужчине" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как отказать красивому мужчине". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как отказать красивому мужчине" друзьям в соцсетях.