– А как же мой настоящий фен?
Профессор Уиджетт издал тяжкий вздох.
– Я знаю, что доставляю вам массу хлопот, профессор, но чем мне прикажете сушить волосы?
– М-м-м… Я вас прекрасно понимаю. Но как вы считаете, допустимо ли, чтобы женщина брала в дорогу два фена?
Оливия была озадачена.
– Думаю, не очень. А нельзя ли поместить эти ампулы с ядом в щипцы для завивки? А может, во флакон-спрей для духов?
Рядом раздалось выразительное фырканье. Оливия с вызывающим видом вскинула голову. На пороге, облокотившись о дверной косяк, стоял Скотт Рич и насмешливо ухмылялся.
– Дорогая моя Оливия, – произнес Уиджетт, не обращая ни малейшего внимания на Скотта. – Мы делаем все возможное, чтобы вы во время путешествия имели все необходимое для женщины, но не забывайте – операция проводится в пустыне. Во время подобной экспедиции обычно принято обходиться без фена для волос, не так ли?
– Конечно, профессор, но ведь мне предстоит очаровывать не кого-нибудь, а лидера одной из ячеек «Аль-Каиды», – терпеливо объяснила она.
– Она, похоже, совсем спятила, – заявил Скотт, оторвался от двери и присоединился к обсуждению.
– Вам хорошо говорить – обойдись без фена, – возмутилась Оливия, выразительно поглядывая на лысую голову профессора и коротко стриженную шевелюру не перестающего противно ухмыляться Скотта Рича.
– Между прочим, мужчинам нравится, когда женщина выглядит естественно.
– А вот и нет! – возразила Оливия. – Им нравится, как выглядит женщина после того, как она уложила волосы и накрасилась так, чтобы выглядеть естественно. И я лично думаю, что в данной ситуации фен для волос более важен для достижения наших целей, чем распылитель отравляющего вещества нервно-паралитического действия.
– Мы обязательно учтем ваше мнение, Оливия. Попробуем найти какую-нибудь альтернативу, – поспешил уверить ее Уиджетт.
У нее было подозрение, что он так мягок с ней, потому что его гложет чувство вины, ведь он готов пожертвовать ею ради успеха операции. Надо сказать, эта мысль ее совсем не радовала.
– Думаю, стоит поступить следующим образом, – устало сказал Уиджетт. – Я тут составил перечень тех вещей, которые вы обычно берете с собой в путешествие, и мы пытались максимально придерживаться его. – Он кашлянул, чтобы прочистить горло. – Косметика: блеск для губ, карандаш для обводки губ, гигиеническая помада, тени для век, карандаш для обводки глаз, кисточки для нанесения пудры и румян, румяна, тональный крем, пудра: матовая и… – профессор выдержал эффектную паузу, – с эффектом сияния; тушь для ресниц черная, тушь для ресниц с блестками, машинка для завивки ресниц…
– Охренеть можно! – воскликнул Скотт.
– Все это в очень компактной упаковке, – с вызовом заявила Оливия.
– Вот в этом-то и проблема, – объяснил Уиджетт. – Мы пытаемся сделать так, чтобы ваша косметика в точности была похожа на тот комплект, с которым вы ездили в Лос-Анджелес и Гондурас, так как люди Ферамо наверняка покопались в ваших вещах, но нам было бы проще работать с вещами обычного размера. Продолжим: духи, лосьон для тела, гель для душа, шампунь, кондиционер для волос.
– Все это добро имеется в любом отеле, – заметил Скотт Рич.
– От шампуней, которые предлагаются в гостиницах, на голове воронье гнездо. И в любом случае я же буду жить не в гостинице, а в шатре в пустыне.
– В шатре, говоришь? Ну, тогда сам бог велел мыть голову молоком ослицы.
– Техническое оборудование, – невозмутимо продолжал профессор, – набор для выживания, коротковолновый радиоприемник, миниатюрная цифровая видеокамера, полевой бинокль. Одежда, обувь, купальные принадлежности и… – Рич, просьба обойтись без комментариев, заранее благодарен, – нижнее белье.
– А как же украшения и бижутерия? – заволновалась Оливия.
– Конечно, конечно, мы и об этом подумали… Итак, – произнес Уиджетт, проходя в другой конец комнаты и включая свет. – Нам удалось превратить ваши вещи в целый арсенал оружия. Должен признаться, было весьма интересно готовить боевой комплект для женщины.
– Но разве вам не приходилось делать это и раньше?
– Приходилось, но не для таких задач.
Оливия даже слегка испугалась при виде всего этого великолепия. Как бы чего не перепутать с этими спецсредствами! Большая часть ее одежды и украшений усилиями технических экспертов была превращена в оружие если не массового поражения, то направленного действия, способное при близком контакте нанести противнику немалый урон. Например, в ее бриллиантовое кольцо было вставлено зловещего вида кривое лезвие, которое выскакивало, как только она нажимала на один из камней. Дорогие солнцезащитные очки тоже претерпели модификацию – в одну дужку была вмонтирована небольшая пилка с косыми зубьями, а во вторую – тонкий кинжал с системой впрыскивания нервно-паралитического яда. Пуговицы на блузке от «Дольче и Габана» были заменены на крохотные дисковые пилы. Тюбик с помадой теперь мог ослеплять противника мощнейшей световой вспышкой, шарик румян с помощью запала выделял специальный газ, который мог за пять минут усыпить целую комнату людей.
– Отлично. А я смогу получить свои вещи назад, когда вернусь?
– Если все пройдет так, как мы задумали, – сказал Скотт, – ты получишь возможность опустошить все прилавки в магазинах «Гуччи», «Тиффани», «Дольче и Габбана» за счет Правительства ее величества.
Оливия просияла.
В одной из сережек в виде морской звезды от «Тиффани» был спрятан крошечный GPS-маячок, который позволит отследить все передвижения Оливии во время опасной экспедиции через спутниковую геолокационную систему.
– Устройство нового поколения, лучшая модель, – заявил Уиджетт. – Самое миниатюрное из существующих. Работает даже под водой на глубине до пяти метров.
– А под землей?
– Вряд ли, – ответил Уиджетт, почему-то пряча глаза.
Во второй сережке в виде морской звезды была спрятана ампула с цианистым калием.
– А теперь перейдем к пистолету, – произнес Скотт Рич. Оливия посмотрела на него с ужасом. Она уже изучила лезвия, спрятанные в каблуках-шпильках ее туфелек, пояс в стиле ретро от «Дольче и Габбана», сделанный из золотых монет, которыми можно расплатиться, если она попадет в непредвиденную ситуацию, стилет и шприц с транквилизатором, вделанные вместо косточек в бюстгальтер. Она отказалась от броши с системой впрыскивания транквилизатора, заявив, что любая женщина моложе шестидесяти, нацепившая брошь, неизбежно вызовет подозрение.
– Я не собираюсь брать с собой пистолет.
Профессор со Скоттом смотрели на нее ничего не понимающим взглядом.
– Он скорее доставит мне неприятности, чем убережет от них. Как я могу носить пистолет, если я всего лишь журналистка, пишущая статьи о путешествиях? К тому же я говорила Ферамо, что ненавижу убийства и насилие.
Скотт Рич и Уиджетт недоуменно переглянулись.
– Позволь-ка мне кое-что тебе объяснить, – заявил Скотт. – Ты едешь не на романтическое свидание. Это крайне опасная, связанная с огромными расходами и, возможно, немалыми человеческими жертвами военная операция.
– Ну нет, позволь мне объяснить тебе свою позицию, – произнесла Оливия, которую била мелкая дрожь. – Я прекрасно осознаю всю опасность, но все равно иду на это. Если бы ваши опытные оперативники, прошедшие специальную подготовку, могли бы сделать то, ради чего вы меня посылаете к Ферамо, вы бы послали туда их. Но вам нужна именно я, такая, какая есть. Именно оставаясь собой, мне удалось подобраться к объекту так близко. Поэтому или заткнитесь и позвольте мне действовать, как считаю нужным, или отправляйтесь сами соблазнять Пьера Ферамо в бедуинской палатке посреди суданской пустыни.
Наступила мертвая тишина. Потом Уиджетт начал тихонько напевать себе под нос: «Тра-та-та… Тра-та-та». Потом он обратился к Скотту:
– Есть еще вопросы, Рич? Ценные соображения? Глубокомысленные комментарии? Нет? Вот и хорошо. Тогда, может, продолжим? Оливия, давайте посмотрим, как вы обращаетесь с пистолетом, а потом решим, стоит ли его брать с собой.
Глава 46
Скотт Рич стоял за спиной Оливии, мягко подталкивая ее, чтобы она приняла правильную для стрельбы позу. Его пальцы лежали на ее руке, сжимающей пистолет, и направляли ее.
– Надо гасить отдачу руками, чтобы тело не дергалось. А теперь о-очень плавно, – он положил ее палец на спусковой крючок, – без резких движений, нажимаешь на курок. Ну как, готова?
Тут дверь с шумом распахнулась. Это был Додд.
– Извините, что помешал, сэр…
Скотт издал тяжелый вздох.
– Что случилось?
– Тут идут постоянные звонки на мобильный телефон мисс Джоулз. Профессор Уиджетт считает, что ей стоит перезвонить прямо сейчас. Не хотелось бы, чтобы ее друзья заявили в полицию об ее исчезновении.
Скотт жестом показал Оливии, чтобы та взяла телефон.
– Сейчас прослушаем последнее сообщение. Боюсь, придется включить громкую связь, мисс Джоулз. Вы не возражаете?
Оливия кивнула в знак согласия. Скотт прислонился к стене и стоял там с саркастическим видом, скрестив на груди руки.
– Оливия, это снова Кейт. Черт побери, где тебя носит? Если ты свалила в Гондурас из-за своего увлечения этим дурацким плейбоем в стиле Доди аль-Файеда, я с тебя шкуру спущу! Звонила тебе уже раз четыреста. Если не отзвонишься мне до конца дня, я сообщу в полицию о твоей пропаже.
– Я сейчас наберу этот номер, и вы поговорите, – сказал компьютерщик.
– Э-э-э… Ну ладно, – ответила Оливия. – Только на этот раз громкую связь не включайте, хорошо?
– Ну разумеется.
– Привет, Кейт, – виновато произнесла Оливия.
Из трубки полилась полная негодования тирада.
– Ну ладно, проехали. – Кейт выпустила пар, и теперь в ее голосе звучало неприкрытое любопытство. – Ты таки с ним трахнулась?
– Представь себе, нет, – ответила Оливия.
– А как насчет обжимашек и поцелуйчиков?
"Как отказать красивому мужчине" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как отказать красивому мужчине". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как отказать красивому мужчине" друзьям в соцсетях.