Оливия увидела Кимберли прежде, чем та успела ее заметить. Ее неестественно большие, дерзко торчащие груди пружинисто подпрыгивали под тонким белым топиком над несуществующими бедрами, обтянутыми короткой шелковой юбочкой в оборках. Прекрасно осознавая свою вызывающую сексапильность, Кимберли посасывала палец, напоминая одновременно пятилетнюю девочку и порнозвезду. Внезапно она заговорила сама с собой.
– Ну хоть бы что-то получилось… Не хочу больше работать официанткой. А эта сука… она забрала мои записи с кастинга и сказала, чтобы я ей позвонила, а сама потом не снимала трубку. Целых десять минут заставила меня ждать. Я аж три песни послушала, вот ведь зараза.
Мимо прошли двое мужчин, не обращая на полуобнаженные прелести Кимберли никакого внимания. Оливия позлорадствовала: красавиц, из-за которых мужчины в Лондоне или Нью-Йорке шеи бы свернули, здесь, в Лос-Анджелесе, не удостаивали даже взглядом. Словно у них на лбу было написано: начинающая актриска, она же модель с амбициями. Будет доставать разговорами о карьере. Неустойчивая психика. Вот в Майами можно смотреть на красивых людей и не испытывать раздражения. В Лос-Анджелесе же совершенные полуобнаженные тела словно кричали: «Ну посмотри же на меня! Сделай меня звездой!» А в Майами они просто ищут, с кем бы переспать.
– Ну так вот, – продолжала Кимберли, – когда я наконец добилась встречи, она говорила со мной, как будто я пустое место. Сказала, что кастинг показал… – тут голос Кимберли предательски задрожал, – что с моими данными я вряд ли буду иметь коммерческий успех.
Тут Оливия наконец заметила, что из уха у Кимберли торчит провод. Слава богу, значит, крыша у нее не совсем еще поехала. Оливия поймала себя на том, что испытывает невольную жалость к этой девице.
– Ну да ладно, – сказала Кимберли – Я вот думаю, а может мне подработать дублером в эротических сценах? Так сказать, сдать в аренду отдельные части тела?
«Интересно, а что здесь происходит? – подумала Оливия. – Все эти разговоры о кастинге, который устраивает Феррамо? Вроде все собрались здесь, чтобы получить роль?»
Она подошла к Кимберли и поздоровалась. Кимберли почему-то ответила ей затравленным взглядом, словно ото всех, кто подходил ее поприветствовать, ждала предательского удара.
– Я – Оливия Джоулз. Вы, наверное, помните, мы познакомились в Майами. Я журналистка, пишу статьи для «Elan».
Кимберли несколько секунд стояла, уставившись на нее непонимающим взглядом, а потом произнесла: «Ну, мне пора бежать», что явно предназначалось собеседнику в телефоне, а потом расплылась в ослепительной улыбке и принялась бормотать обычное: «Боже, как же я рада вас видеть…»
– А где Деми? – поинтересовалась Оливия, когда с тирадой насчет чудесных случайностей было покончено. – Разве она не собиралась принять участие в кастинге?
Неожиданно она почувствовала странный холодок со стороны собеседницы.
– Она, наверное, говорила обо мне какие-нибудь гадости? Я, разумеется, не собираюсь говорить ничего плохого о Деми. У нее сейчас проблемы. Вы же знаете об этом? Серьезные проблемы. Но я не такой человек, чтобы о ком-то сплетничать…
Оливия была в полной растерянности, пытаясь вычислить, сколько времени прошло с вечеринки, где девушки казались лучшими подругами. Оказывается, всего два дня.
– Не знаете, она все еще в Майами, с тем типом из Португалии?
– Понятия не имею.
Но Кимберли уже отвлеклась. Она кого-то увидела и тут же принялась поправлять груди в декольте топика так, чтобы они лежали, как фрукты на блюде для рекламной фотографии. Оливия проследила за ее взглядом и обнаружила, что смотрит прямо в пронзительные глаза Пьера Феррамо.
Он выглядел как типичный лос-анджелесский продюсер: темные очки, джинсы, темно-синий пиджак и белоснежная футболка, но, как всегда, держался по-королевски. За ним с двух сторон следовали двое темноволосых, явно нервничающих молодых людей, которые пытались хоть как-то совладать со все прибывающей толпой претендентов на роль в фильме. Не обращая ни малейшего внимания на все, что происходило вокруг, Феррамо направился прямо к Оливии.
– Мисс Джоулз, – сказал он, снимая очки. – Рад вас видеть, хоть и с двухдневным опозданием, и к тому же совсем не в том отеле и даже в другом городе.
Он буквально сверлил Оливию жгучим взглядом. На какое-то мгновение она потеряла дар речи, и ее захлестнула волна желания.
– Пьер! – Кимберли бросилась к нему и обвила руками его шею. На лице Феррамо промелькнула едва заметная гримаса неудовольствия. – Давай уйдем отсюда. Я так нервничаю, сил никаких нет.
– Кастинг вот-вот начнется, – сказал он, выпутываясь из ее объятий. – А ты можешь подняться в номер и привести себя в порядок, если хочешь.
Кимберли удалилась, игриво покачивая бедрами и сумочкой, а Феррамо жестом отпустил своих сопровождающих и взволнованно произнес глубоким голосом:
– Ты не пришла на свидание.
– Я решила пробежаться с утра пораньше. В сторону причала.
Он сел за столик напротив нее.
– Значит, ты была там?
– Да, на берегу, прямо напротив корабля-отеля.
– Ты ранена? – Он взял ее за руку и принялся разглядывать повязку. Оливии нравилось, как он это делал – прямо как заправский доктор. – Была у врача? Тебе нужна помощь?
– Со мной все в порядке, спасибо.
– Как же случилось, что ты оказалась поблизости от того места, где произошел взрыв?
– Я же объяснила – отправилась на пробежку. Я люблю пробежаться по утрам. Захотелось получше разглядеть корабль. У тебя никого из знакомых на борту не было?
Она внимательно следила за его реакцией, словно детектив, наблюдающий за выражением лица скорбящего мужа, у которого похитили жену, чтобы понять, не он ли виновник похищения. Феррамо и глазом не моргнул.
– Слава богу, нет.
«А как насчет Уинстона? Твоего инструктора по дайвингу?»
– А у меня там были знакомые.
– Правда? – Он понизил голос и придвинулся ближе. – Сочувствую. Ты хорошо их знала?
– Нет. Но они мне очень нравились. Ты не знаешь, кто это сделал?
Ей показалось или на его лице действительно промелькнуло минутное замешательство после ее неожиданного вопроса?
– О причастности к взрыву заявили несколько террористических группировок, которые у всех на слуху. По почерку это, похоже, «Аль-Каида», но подождем результатов расследования. – Он осмотрел зал. – Впрочем, сейчас не время и не место это обсуждать. Ты здесь надолго?
Тут за его спиной возник один из ассистентов, помахивая кипой бумаг.
– Мистер Феррамо…
– Уже иду. – Даже голос его изменился, став вдруг резким, властным, с нотками пренебрежения.
Он повернулся к Оливии.
– Может, перенесем нашу встречу?
«Перр-ренесем на-ашу встр-речу» – это был отнюдь не французский акцент.
– Я задержусь здесь на несколько дней.
– Не будешь возражать, если мы поужинаем вместе? Может быть, завтра вечером?
– Э-э-э… Ну да, я…
– Вот и замечательно. Ты остановилась в этом отеле? Я тебе позвоню, и мы обо всем договоримся. А теперь позволь откланяться. Рад был тебя видеть. Да? – Он повернулся к парнишке, который с извиняющимся видом протягивал ему бумаги.
Оливия проследила, как, бегло просмотрев бумаги, он поднялся из-за стола и направился к сгоравшим от нетерпения участникам кастинга.
– Думаю, к четырем мы уже управимся. – Он вернул ассистенту бумаги. – Шукран. А потом еще раз соберемся, все обсудим и решим, кого оставить.
«Шукран»! Оливия опустила глаза, стараясь скрыть дрожь в руках, чтобы не выдать своего волнения. «Шукран» – это «спасибо» по-арабски!
Глава 13
– Отправляйся-ка домой, – настаивала Кейт из офиса в Лондоне. – Немедленно. Позвони в ФБР и садись на первый же самолет.
Оливия сидела, вся дрожа, на серебристом кресле-мешке, которое она прислонила к двери в свой номер.
– Помнишь, во время последнего разговора ты утверждала, что я делаю поспешные выводы.
– Ну, в тот раз все твои доводы сводились к тому, что он весь из себя такой томный… И ты совсем забыла, что накануне взрыва он старательно уговаривал тебя не ходить в «Океан– отель».
– Я тогда не придала этому никакого значения. Думала, что это он таким странным образом заманивает меня с ним позавтракать. Что-то типа «дождись моего звонка, и мы встретимся».
– Ты просто невыносима! Послушай, Оливия! Он же водил тебя за нос. Сказал, что француз, а сам болтает по-арабски.
– Он произнес всего одно слово. В любом случае, если он действительно араб, это еще не значит, что он террорист. Может быть, он это скрывал, потому что не хотел стать жертвой предрассудков. И в любом случае, мне надо дописать статью для «Elan». Они оплатили все расходы.
– Думаю, они войдут в твое положение. В крайнем случае вернешь им деньги. Возвращайся немедленно.
– Активисты «Аль-Каиды» не пьют шампанское и не окружают себя целой толпой полуголых красоток. Они ходят, завернувшись в эти их клетчатые черно-белые тряпки, и сидят в убогих квартирах в дешевых кварталах Гамбурга.
– Ушам своим не верю. Послушай, хватит болтать. Этот плейбой совсем заморочил тебе голову. Прыгай в первый попавшийся самолет. Я сама позвоню в ФБР и МИ-6[8].
– Кейт, – как можно спокойнее произнесла Оливия, – не лезь. Это моя история. Я все это раскопала.
– Бог мой, так это все из-за подписи под статьей? Да это же просто недоразумение. Барри сказал, что там будет несколько подписей. Когда я увидела номер, тут же позвонила ему и высказала все, что я по этому поводу думаю.
«Только мне-то ты забыла позвонить».
– Он сказал, что на твое имя просто не хватило места на полосе. Ты же внештатный сотрудник. Я вовсе не хотела присвоить твой материал. Перестань дуться, просто поезжай домой. Не стоит рисковать.
– Мне пора идти, – холодно сказала Оливия. – Я приглашена поприсутствовать на кастинге.
"Как отказать красивому мужчине" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как отказать красивому мужчине". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как отказать красивому мужчине" друзьям в соцсетях.