– Вы уж не серчайте, милорд, но я все же осмелюсь спросить: а отчего вы так думаете о ней? О мисс Балфур?

Кирк нахмурился.

– Несколько дней назад она вызвала на дуэль кое-кого из гостящих здесь леди.

Брови Маккриди взметнулись вверх.

– Простите меня, милорд, но вы сказали «на дуэль»?

– Да. И оружием выбрала ракетку для игры в бадминтон. – Откинувшись на спинку кресла, Кирк посмотрел на слугу. – Только не прикидывайся, что впервые об этом слышишь. Потому что ты не мог не знать того, о чем судачили повсюду в этом доме.

– Ну да, я что-то такое слышал. – Стоило лорду Кирку наморщить лоб, как Маккриди поспешно добавил: – Но я же не слепой и видел, что вы ни о чем таком и слышать не желаете. Поэтому и не заговаривал.

– И сейчас тоже ничего не желаю слышать. Из-за этой проклятой дуэли, на которой все до единого из этого замка присутствовали, я выставлен объектом всеобщего сочувствия.

– Ну, в этом ничего такого и нет.

– Только сегодня утром двое джентльменов – джентльменов, обрати внимание, Маккриди – чуть не передрались перед завтраком из-за того, кому первому открыть передо мной дверь в столовую.

Слуга недовольно поморщился.

– Вот видишь. Я выскочил вперед и распахнул двери перед ними. И это лишь один пример. Вдруг все стали обходиться со мной так, будто я немощный калека. Исключая разве что мисс Балфур. У той и минутки не находится побеседовать со мной.

«Не говоря уже о моей крестной, которая ведет себя так, будто перешла в стан врагов».

Слуга любовно распрямил на постели темно-синий шелковый сюртук.

– Знаете, милорд, что вам нужно теперь?

– Знаю. Ракетка для бадминтона. Чтобы хорошенько отходить по заднице мисс Балфур.

– Я подумал, что вам неплохо было бы пропустить стаканчик-другой. – Слуга кивнул на стоявший на столике у камина и призывно поблескивавший при свете огня хрустальный графинчик. – Я нарочно принес его сюда – может, отведаете. Денек-то у вас никак тяжкий выдался.

– Слава богу, это как раз то, что нужно. Налей мне чуточку.

Лицо слуги расплылось в улыбке, и он кинулся исполнять просьбу своего хозяина. Кирк тем временем стал растирать больную ногу.

– Опять приступ был? – обеспокоенно спросил Маккриди.

– Да, в коридоре, я как раз заворачивал за угол.

– Это все оттого, что неловко ногу повернули. Еще поболит, но вы справитесь. Справитесь, точно говорю.

– Надеюсь. – Откинувшись на спинку, Кирк сделал внушительный глоток. – Клянусь Зевсом, прелестно.

– Вот-вот, как раз это вам очень кстати сейчас. Еще глоточек, а потом расскажите старику Маккриди и про мисс Балфур, и почему это вам вдруг показалось, что она бегает от вас. Охота все знать – мы, шотландцы, народец любопытный. Хлебом не корми – дай сплетню послушать.

– Здесь, в этом доме, я никому не позволю вмешиваться в мои дела! И тебе в том числе! – Но виски возымело действие – с каждым глотком лорд Кирк добрел и веселел. – Все началось пару дней тому назад. Дело в том, что я решил преподать мисс Балфур урок, как правильно целоваться.

– И она согласилась?

– Согласилась, и было даже первое занятие. – У Кирка перехватило дыхание при воспоминании об этом. Отведя взгляд, он тихо произнес: – Очень удачно все получилось.

– Вот и хорошо.

– Хорошо? – Лорд Кирк мрачно уставился в стакан, потом отпил еще виски. Пил он не спеша, желая растянуть удовольствие. – Кажется, я ее перепугал.

– Ага. И она теперь боится с вами встречаться?

Кирк продолжал созерцать янтарную жидкость.

– Нет, все не так просто. После этого бадминтонного матча, когда все вдруг стали шушукаться, я обозлился.

– И теперь злитесь?

– И теперь злюсь. Взял да при всех вытащил ее из гостиной и потребовал объяснений.

– У всех на глазах?

– Да.

Слуга сморщился, как от зубной боли.

– Ладно, ладно, я все понимаю, – примирительно произнес Кирк. – Но я был взбешен.

– И теперь она с вами не разговаривает?

– Мне кажется, к этому кое-кто приложил руку. До меня дошло, что после этого леди Шарлотта и герцогиня просто не подпускают меня к Далии. Нарочно нас разлучают. Я не верю, чтобы Далия сама так захотела.

– Понимаю. – Маккриди сокрушенно покачал головой. – Женщины горазды из нас веревки вить. Я тут за одной приударил было, так она корчит из себя черт знает что.

– Все они на один манер действуют, – махнул рукой Кирк.

– Я вот что скажу: раз уж мисс Балфур от вас бегает, тем более вам надо пойти на обед и прочесть стихотворение. Ну, как герцогине обещали. Будьте на виду, лучше уж на людях быть, чем сложа руки сидеть взаперти.

– Не собираюсь я сидеть сложа руки. Просто взвешиваю, как умнее действовать. – Кирк допил виски. Едва стакан опустел, слуга буквально выхватил его у лорда и поспешил вновь наполнить. – Добрый ты человек, Маккриди.

Довольно улыбнувшись, слуга подал ему стакан.

– Я кое-что смыслю в виски, милорд. – Дойдя до гардероба, он извлек пару тщательно отглаженных панталон и выложил их на кровати рядом с сюртуком. – Вот придете к обеду, прочтете свое стихотворение и докажете мисс Балфур, что вы не из тех, кто просто так опускает руки и подается в отшельники лишь потому, что кое-что разладилось.

– Она и так считает меня отшельником.

– Она может считать вас кем хочет, но если вы не выйдете к обеду и не прочтете стихотворение, она точно в этом убедится, милорд.

Лорд Кирк вздохнул.

– Или, – пожав плечами, добавил слуга, – можете просто поставить на всем крест и убраться подобру-поздорову.

– Я – Кирк. А Кирки никогда ни от чего не отказываются просто так. Я собирался пойти уже после обеда, к началу декламации.

– А откуда вы тогда будете знать, придет она или нет?

– Верно, – помолчав, ответил Кирк.

– Вы, милорд, человек смелый, преданный и надежный. Я в этом убедился. Но вы просто сами не понимаете, как важно вам сегодня вечером выгодно себя подать. Вам позарез нужно добиться ее благосклонности, только это вас и выручит.

– Прочитав вслух какой-то стишок? Вздор!

Однако на устах у него до сих пор было ощущение поцелуя Далии. Как же страстно он желал повторения!

– Мисс Балфур была очень тронута, когда я тогда в библиотеке прочел вслух несколько строк Байрона…

– Может, вам прочесть что-то из той самой книжки, которую вы ей купили? Это ведь Байрон, да?

– Байрон.

– Ну, так возьмите да прочтите что-нибудь из нее, а потом преподнесите книжку ей в подарок. Вот это будет жест с вашей стороны – уж эта книжка ей запомнится.

Кирк подумал: а почему бы и нет, попытка – не пытка. Уж куда лучше, чем эти бесконечные раздумья да надежды, – как они ему опостылели за эти дни! Отхлебнув еще виски, он почувствовал, как боль в ноге уходит.

«Возможно, я во всем ошибаюсь. Возможно, мне стоило бы доказать ей, убедить ее в том, что я на самом деле хочу ее видеть».

Он скользнул взглядом по упакованным книгам, которые велел слуге положить в его багаж, вспомнил улыбку на лице Далии, когда он цитировал Байрона в библиотеке.

«А что? Может, как раз это и нужно?!»

Со стороны двери послышалось тихое царапанье.

Кирк недовольно прищурился.

– Все же выследил меня! Этот песик, игрушка герцогини!

– Не любите животных, милорд?

– Отчего же. Просто терпеть не могу их в доме. Пусть себе на улице бегают сколько хотят, а то…

Из-за дверей донеслось жалобное повизгивание.

Кирк взглянул на запертую дверь.

– Как ему хочется с вами встретиться! – Маккриди не сумел удержаться от улыбки.

– Ему все равно, с кем встречаться, лишь бы пожрать дали.

Повизгивание стало громче.

– Может, впустить его сюда? Поймет, что едой не разживешься, да и уберется восвояси? – осторожно осведомился Маккриди.

Кирк, чертыхнувшись, поднялся с кресла, взял трость и, ткнув ею в дверь, распахнул створку. Едва увидев Кирка, собака приветливо завиляла хвостиком.

– Какого черта заявился? Визжать под дверьми? – строго вопросил Кирк.

Песик всем своим видом демонстрировал довольство.

– Меня не проймешь, – отмахнулся лорд Кирк.

– Да это Рэндольф, самый старый мопс. Макдугал еще про него сказал, что, мол, он даже по лестнице взбираться не может – сил уже нет, одряхлел совсем.

– Или обленился, – предположил Кирк.

– Ага, и Макдугал иногда то же самое говорит. Ну что? Надо позвонить, чтобы прислали кого-нибудь его отсюда забрать?

– Не утруждай себя, не стоит ради этого пса. Я отведу его, когда буду спускаться. – Кирк разглядывал собаку. – Только ничего себе не воображай. Один раз я тебя сюда пустил, другого не будет.

Собака, завиляв хвостом, поглядела на Кирка такими глазами, что Маккриди невольно рассмеялся.

Кирк щелкнул пальцами.

– Ну-ка, за мной, Рэндольф!

И снова направился к креслу и недопитому стакану виски. Постукивая когтями по паркету, пес послушно устремился за ним. Маккриди, все еще улыбаясь, прикрыл дверь.

Пока Кирк допивал виски, собака изучала помещение, принюхивалась к ковру, сунула нос и в гардероб, после чего ее внимание привлекли разложенные сбоку на постели панталоны.

– Эй, смотри-ка, не помни панталоны милорда!

Слуга, ловко выхватив одежду из-под носа Рэндольфа, положил панталоны повыше на постель.

Обнюхав место, где они только что лежали, Рэндольф чихнул.

– Ну и проныра ты, – заключил Маккриди.

Рэндольф завилял хвостом, будто соглашаясь со слугой. Даже Кирк сподобился на улыбку, хотя виной тому была скорее не любовь к четвероногим, а второй по счету стаканчик доброго виски.

– Его хоть и раскормили, да все-таки не избаловали. Вот только скулить ни к чему, запомни.

– Не пора ли переодеваться? – ни к кому не обращаясь, спросил Кирк, кивком указав на дожидавшуюся его одежду.

– Значит, все-таки решили пойти и на обед, и на концерт? – заметно оживился Маккриди.