– Да, – нехотя выдавил из себя лорд Юстон.
Узнав своего спасителя, Селия почувствовала облегчение и закрыла глаза: она спасена! Уж кто-кто, а Энтони все поймет правильно и не станет поднимать шума.
– Здравствуйте, леди Селия. Как я рад снова видеть нас. – Энтони посмотрел на Селию заговорщически, словно прекрасно понимал, какую сцену только что прервал, и находил происходящее в высшей степени забавным.
– Добрый вечер, мистер Хэмилтон, – пробормотала она и присела в реверансе.
На мгновение воцарилось неловкое молчание.
– Нам пора возвращаться. – Лорд Юстон протянул Селии руку, намеренно не глядя на другого мужчину.
– Нет! – словно само собой вырвалось у Селии. Юстон застыл на месте. Он был заметно обескуражен. Селия залилась краской. – Я приду через минуту, сэр, – сказала она более вежливо, лихорадочно ища предлог не идти вместе с ним. – Здесь так прохладно. Мне хотелось бы еще немного подышать свежим воздухом.
– Да, – с мрачным видом проговорил лорд Юстон. – Понимаю. Доброго вам вечера, леди Селия.
Селия поймала себя на мысли, что за этот вечер красота лорда Юстона померкла в ее глазах.
Она пробормотала что-то в ответ, про себя желая лишь одного – чтобы лорд Юстон поскорее удалился.
– Доброго вам вечера, Юстон, – попрощался с ним мистер Хэмилтон.
– Доброго вечера и вам, сэр, – сказал лорд Юстон, посмотрев на мистера Хэмилтона с подозрением.
Он помедлил немного и удалился, на прощание бросив на леди Селию разочарованный взгляд.
Селия повернулась и оперлась руками о балюстраду, которая окружала террасу. Господи правый! Все вышло совсем не так, как она ожидала. Почему ее мать одобряла лорда Юстона?
Мистер Хэмилтон оперся о перила рядом с Селией и сказал:
– По-моему, это было самое худшее предложение руки и сердца из тех, что мне довелось слышать когда-либо.
Селия закрыла глаза и тяжело вздохнула. Но в следующее мгновение не выдержала и прыснула со смеху.
– Полагаю, вы слышали все, что он сказал?
– Кажется, да, – признался он. – Включая ту часть, которую он позаимствовал у Кристофера.
– Не может быть! Правда? – ахнула Селия. Мистер Хэмилтон улыбнулся в ответ. – Только, пожалуйста, никому не говорите о том, чему только что оказались свидетелем.
– Как можно? – обиженно сказал Энтони. – У меня язык не повернется повторять такие вещи вслух. Я сгорю от стыда и окончательно разрушу свою репутацию. – Селия снова рассмеялась, а мистер Хэмилтон улыбнулся. – Хотите шампанского?
– Благодарю вас. – Она приняла у него бокал и с удовольствием пригубила шампанское.
Мистер Хэмилтон поставил свой бокал на балюстраду и облокотился о перила, вглядываясь в глубину погруженного в темноту сада.
– Значит, вы не намеренно довели Юстона до такого состояния?
– Не смешите меня, – фыркнула она. – Я никогда не согласилась бы с ним прогуляться, если бы знала заранее, что он собирается сделать мне предложение.
– Так почему же в таком случае вы согласились? – спросил он с подкупающей прямотой, предполагающей взаимное доверие, глядя на нее открыто и честно.
Селия вздохнула и сделала еще один глоток шампанского.
– Он отличный танцор, – объяснила она.
– И ужасный зануда, – заметил мистер Хэмилтон.
Селия рассмеялась:
– С вашей стороны невежливо так говорить, но… Но… возможно, вы правы.
– Возможно, – пробормотал он.
– А сейчас он, может быть, жалуется моей матери, – вздохнула Селия.
Она прекрасно понимала: одно дело выйти на террасу с лордом Юстоном с разрешения матери и совсем другое – проводить время наедине с мужчиной в темноте. Не говоря уж о том, что этот мужчина – скандально известный повеса, общению с которым ее мать препятствует всеми силами.
– Мне пора возвращаться.
– Значит, вы хотели, чтобы он вас поцеловал?
Селия собралась уходить, но эти слова заставили ее резко остановиться. Когда мистер Хэмилтон задал этот вопрос, он все также продолжал смотреть в темноту, в сад. Прошло мгновение. Селия молчала.
– Хотели?
Селия подошла к нему ближе. Он повернулся и пристально посмотрел на нее. Мистер Хэмилтон смотрел на нее не мигая. Он был так близко от Селии – достаточно было протянуть к нему руку. Она уже забыла, как с ним легко было разговаривать на любые темы.
– Не смейтесь надо мной, Энтони, – сказал она. – Я… я ни разу ни с кем не целовалась, и мне показалось, что сегодня – подходящий день для поцелуя, и сначала это был такой романтичный вечер, пока он не начал меня расспрашивать о том, люблю ли я его. Да, романтичный, – повторила она. – Неужели это так постыдно и из-за этого мы все не достойны уважения, раз нас тянет на скандальные приключения?
– Нет. Вы достойны всяческого уважения, – возразил Хэмилтон.
– А вы? – широко улыбнулась она, цепляясь за возможность поменяться с ним местами и самой подразнить его. – Сами знаете, из-за этих сплетен в лондонском свете все без ума от вас.
Энтони вздохнул и покачал головой:
– Я не такой дерзкий и не так глуп, как обо мне говорят. Может быть, вы, как образец добродетели и пристойности, дадите мне совет, как избежать нездорового внимания, которое пагубным образом влияет на мою жизнь.
– С огромным удовольствием. Мой совет очень прост, – сказала Селия. – Найдите себе девушку по сердцу, влюбитесь в нее, а затем обзаведитесь семьей. Тогда никто про вас слова плохого не скажет.
Энтони усмехнулся:
– Вашими бы устами да мед пить, милая барышня. Легче сказать, чем сделать.
– А вы хотя бы раз пытались?
Мистер Хэмилтон пожал плечами:
– Честно говоря, нет.
– Тогда откуда вы знаете. Десятки молоденьких девушек хотят выйти замуж. Выберите одну…
Он приложил палец к губам.
– Может быть, я не мог это сделать.
– Могли.
– Нет, не мог.
У Селии загорелись глаза.
– Это звучит как вызов.
Он искоса посмотрел на нее и широко улыбнулся:
– Это не вызов. Не пытайтесь меня сосватать. Я человек пропащий.
– Вовсе нет, – решительно заявила Селия. – С чего вы взяли? Любая девушка в Лондоне…
– Любая меня не устроит. И я не любой подойду.
– Мисс Уэзерби, – предложила Селия.
– Слишком тощая.
– Леди Джейн Крэнстон.
– Чересчур высокая.
– Мисс Олком.
– Слишком… – Он задумался. – Слишком веселая.
– Так какую же вам тогда надо? – удивилась Селия.
Ее забавляло его упрямство.
Он снова стал смотреть в сад.
– Возможно, никакую.
– Это нечестно. Вы даже не стараетесь. Так много прекрасных девушек…
Энтони фыркнул:
– Это неподходящая тема для разговора. Слишком скучная. Нынче весна нас побаловала погодой, не правда ли?
– Любая девушка, которая возьмет на себя труд узнать вас поближе, отнесется к вам благосклонно, – настаивала Селия, не обращая внимания на его попытки перевести разговор на другую тему.
– Кажется, вы уже перебрали и вычеркнули всех женщин в Англии, – сказал он, вглядываясь в темноту.
– Кроме меня, – заявила Селия и осеклась, спохватившись.
Селии показалось, что Энтони потрясен не меньше, чем она. Он ошеломленно посмотрел на Селию:
– Что, простите?
Селия густо покраснела.
– Я… я только хотела сказать, что знаю вас. И мне прекрасно известно, что вы совсем не такой плохой, каким хотите казаться!
Энтони устремил на нее взгляд – мрачный, полный скрытой печали.
– Совсем не такой плохой, – задумчиво пробормотал он. – Редкий комплимент.
Селия снова рассмеялась. Она была рада, что Энтони просто дразнит ее. Но выражение его лица вызвало у нее тревогу. Энтони напоминал волка перед прыжком. На одно сумасшедшее мгновение Селии даже показалось, что он и в самом деле может наброситься на нее. И что еще хуже, Селии пришлось признаться самой себе, что в глубине души она испытывала жгучее любопытство. Она могла позволить лорду Юстону поцеловать ее – но только ради того, чтобы потом можно было похвастаться перед подружками, что она уже целовалась. У нее и в мыслях не было сгорать от страсти к лорду Юстону, который – как справедливо заметил Энтони – страшный зануда. Но поцеловаться с одним из знаменитых повес в Лондоне – совсем другое дело. Эта мысль щекотала ей нервы.
– Вы понимаете, что я имела в виду, – гоня прочь греховные мысли, проговорила Селия. – Я знаю, у вас доброе сердце, хотя вы это всячески скрываете. Сами судите. Вы сейчас делаете все, чтобы я оправилась после самого отвратительного на свете предложения руки и сердца. Будь здесь сейчас Дэвид, он умер бы со смеху, а потом рассказал бы эту историю всем друзьям и знакомым.
– Но я не ваш брат, – с улыбкой ответил Энтони, не сводя с нее глаз.
– Да, это верно. – Допив шампанское, Селия поставила бокал на перила. – И именно поэтому мне пора возвращаться в бальный зал. А вы, как я полагаю, останетесь здесь, чтобы под покровом ночи продолжать вести свой порочный образ жизни.
– Вы слишком хорошо меня знаете.
Селия снова рассмеялась.
– Спокойной ночи, Энтони. И спасибо. – Она одарила его на прощание улыбкой и поспешила прочь.
Она расскажет матери о том, как лорд Юстон сделал предложение ее дочери, и мать не будет задавать ей слишком много вопросов о том, где она пропадала все это время.
Энтони стоял в задумчивости, облокотившись о перила террасы, и прислушивался к тому, как в тишине затихали ее шаги. Селия ушла… Он тяжело вздохнул, с наслаждением ощущая приятный лимонный запах, который все еще витал в воздухе после ее ухода. Почему от нее пахнет свежими лимонами? Почему она не душится розовой водой или духами, которыми пользуются другие барышни?
– Вижу, вы отдали мое шампанское другой, – услышал он низкий женский голос за спиной.
Энтони с улыбкой протянул бокал, к которому никто не прикасался.
– Нет, я отдал ей свое.
Фанни, леди Драммонд, с напускной застенчивостью приняла у него бокал.
"Как обольстить вдову" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как обольстить вдову". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как обольстить вдову" друзьям в соцсетях.