— Забегаловка? Для Мелли? — Его шокированный вид был не таким уж наигранным. Он ненавидел эти заведения быстрой еды. — Уверен, что это не слишком полезно для нее.
— Конечно, нет, — эхом откликнулась Лисса.
Арнольд, поверив или сделав вид, что поверил объяснению Роума, перешел к делу:
— Так где ваш столик?
Роум отвел глаза в сторону.
— Ну, в общем, с этим возникла проблема. Сегодня суббота, а вы знаете, как по субботам сложно со свободными столиками в таких местах. Чтобы получить место, надо ждать не меньше часа, а малышка Мелли хочет кушать. — Он слегка потормошил Мелли.
— Мелли куфать. Гамбугги, — тут же подтвердила малышка.
Боже, неужели ребенок понял намек?
— Поэтому… — протянула Лисса.
Не обращая на нее внимания, Роум обратился непосредственно к Арнольду.
— Поэтому я подумал, что, может, вы не станете возражать, если мы подсядем к вам. Только чтобы пообедать, разумеется. Если присоединяешься к тем, кто уже занимает столик, не приходится ждать в очереди.
Лисса улыбнулась с изрядной долей издевки.
— С каких это пор у такого крутого бизнесмена, как Роум Новак, появились проблемы с заказом в ресторане? Ну и ну! Как низко пали сильные мира сего.
— Знаешь, Лисса, с годами ты становишься слишком циничной. Придется тобой заняться.
Арнольд переводил взгляд с него на Мелли, затем на Лиссу и обратно. Наконец он произнес:
— Я ничего не имею против, если Лисса не возражает.
В первый раз с момента, когда он подошел к ним, Роум смог перевести дыхание. Осталось последнее препятствие — Лисса.
— Лисса? — обратился к ней Арнольд.
Она передернула плечами и взглянула на своего спутника.
— Я не возражаю.
— Прекрасно!
Роум поймал официантку и попросил принести высокий стул для Мелли. Сам он уселся рядом с Лиссой, а кресло для Мелли поставил к столу между собой и Арнольдом.
— Это будет неплохая тренировка для тебя, Арнольд, — бодро сказал он. — Дети — это великолепно, не правда ли? Всегда что-то новенькое и забавное.
— Забавное, — повторил Арнольд несколько натянуто, но, по крайней мере, он оказался галантен настолько, что одарил Мелли дружелюбной улыбкой.
— Привет, Мелисса! Меня зовут мистер Уэллейс. — Он протянул руку Мелли, как будто собираясь поздороваться с ней за руку, как со взрослой.
— Т-т-л-л-л! — Ответ Мелли включал также весьма выразительно вытянутый розовый язычок.
— Мелли! Перестань сейчас же! — Лисса была сконфужена поведением своей крестницы. — Простите, Арнольд. Она недолюбливает новых для нее людей.
— Однако меня она любит, — вставил Роум. — Правда, Мелли?
— Гамбугги! — радостная улыбка засияла на личике ребенка. — Тетя Лисса! Дядя Лоум!
— Приятно знать, что я иду сразу за едой и тетей Лиссой, — Роум адресовался к Лиссе, но Арнольд услышал.
— Думаю, это все же приятнее, чем когда тебе показывают язык.
Роум вынужден был признать, что тут Арнольд попал в точку. И вообще он достойно снес грубую выходку Мелли.
Настоящий джентльмен всегда и во всем!
Роум заткнулся и предоставил хозяевам столика вести беседу, а сам всецело посвятил себя заботам о Мелли. Его благое намерение продемонстрировать Лиссе неискренность Арнольда, похоже, так и останется всего лишь намерением.
Хотя внешне Роум держался за столом скромно, как какой-нибудь монах, вся левая половина его тела, казалось, сфокусировалась на мягком тепле, исходящем от Лиссы. Юбка ее платья задралась выше колен, и, изучая меню, Роум мог видеть округлость ее бедра. Он вынужден быть сделать глоток воды, — возможно, из стакана Лиссы — и заставил свои глаза переключиться на другие, гораздо менее соблазнительные для него сейчас вещи — блюда, что были представлены в меню.
Сидящий напротив него Арнольд снял очки и принялся протирать их специальным лоскутком замши, извлеченным из бумажника. Он разглядывал Мелли, словно та была экспонатом зоопарка.
Хотя у Роума не было большой практики в общении с детьми, он все же понял, что Мелли не слишком понравился вид чужого дяди без очков. Честно говоря, Роуму тоже показалось, что без очков глаза Арнольда кажутся какими-то рыбьими. Но все же он не стал бы хватать его очки так, как это сделала Мелли.
— Очки! У меня очки! — Мелли с энтузиазмом размахивала своим трофеем.
— Отдай! — Арнольд сделал попытку завладеть своей собственностью, но Мелли была ловка, как обезьянка.
— Напоминает тебя с небезызвестным списком, — пробормотала Лисса.
— Благодарю за сравнение. — Без особых усилий Роум выхватил из рук малышки очки и вернул владельцу.
— Ты уж извини, что так получилось, Арнольд, дети — такие шалуны! Но, кажется, твои очки целы.
Как бы там ни было, но в результате этих манипуляций его левое колено придвинулось чуть ближе к ноге Лиссы.
Интересно, как это могло случиться?
Его нога мирно устроилась рядом с ее ногой, как будто там ей было самое подходящее место. Роум чуть было самодовольно не улыбнулся, но спохватился и еще тверже сжал рот.
— Что значит «целы»? — огрызнулся Арнольд. — Она запачкала грязными пальцами линзы.
— Дать платок, чтобы протереть их? — спросила Лисса.
Ее бедро еще ближе придвинулось к ноге Роума.
— Нет. На этих линзах специальное покрытие. К ним нельзя прикасаться руками, разве только через специальную ткань.
Арнольд бросил на Мелли убийственный взгляд.
Девочка смущенно сморщилась и посмотрела на Лиссу.
— Ничего, лапочка, все в порядке, — поспешила та ее успокоить.
— Как это «все в порядке», — взорвался Арнольд, с явным усилием удерживаясь от дальнейших, так и просившихся на волю, комментариев.
— Ладно, я уверен, Мелли не хотела ничего дурного, ей просто захотелось рассмотреть очки, — вступился за девочку Роум.
Предпринятая Роумом попытка разрядить ситуацию не вызвала большого энтузиазма, но, по крайней мере, заставила сменить тему.
— Вы уже сделали заказ? — спросил Роум, придвигая локоть поближе к Лиссе. — Все мы знаем, что Мелли хочет…
— Гамбугги!
— Точно, Тыковка! — Он заметил, как Лисса улыбнулась, услышав свое прежнее прозвище. — Будет у тебя гамбургер! А как вы?
К этому времени к столу подошла официантка.
— Вы готовы сделать заказ?
— Думаю, да, — безапелляционно заявил Арнольд. — Мне говяжью вырезку с креветками. Средней прожаренности. Печеный картофель, салат и побольше лука. Креветочный соус положите сбоку, пожалуйста, и чтобы без чеснока. И легкая итальянская приправа к салату. Салат без лука! Я бы еще заказал бутылку каберне «Савиньон».
Официантка выслушала эти подробные и точные инструкции, закатив глаза к потолку, затем в течение нескольких минут строчила у себя в блокноте. Наконец она кивнула Арнольду и обратилась к Лиссе.
— Мне жареного цыпленка, пожалуйста…
— Цыпленка? — воскликнул недоверчиво Арнольд. — Вы идете в ресторан, славящийся в округе своими бифштексами, чтобы съесть жареного цыпленка?
Не обращая на него внимания, Лисса продолжала:
— И можно салат из свежей капусты? Фрукты вместо картофеля. И охлажденный чай, пожалуйста.
— Вы не хотите вина? — спросил Арнольд.
— Лисса не любит красные вина, — пояснил Роум, — но я с удовольствием разделил бы с тобой бутылку.
— Хм-м. Тогда лучше принесите полбутылки, — сказал Арнольд официантке.
Роум заказал гамбургер, «за компанию с Мелли», с жареным мясом, капустный салат и чай со льдом, поскольку Арнольд оказался не в настроении поделиться своим вином. Мелли получила детский гамбургер и стакан молока.
— Ну, — сказал Роум, когда официантка удалилась, — почему бы вам двоим не сделать вид, будто нас с Мелли тут нет?
Он положил руки на стол перед собой и выжидательно посмотрел на них.
Лисса скептически взглянула на него, но, последовав его совету, обратилась к Арнольду.
— Почему бы вам не рассказать немного о своей компании, — предложила она.
Роум не слушал ответа Арнольда, занятый новой мыслью. Может быть, он ей так безразличен, что она даже не заметила прикосновения его ноги? От этой неприятной мысли ему захотелось сказать ей что-нибудь язвительное.
— Неплохой ход, — сценическим шепотом обратился он к Лиссе. — Всегда расспрашивай мужчин об их работе.
Лисса бросила на него холодный взгляд и снова обратилась к Арнольду.
— Продолжайте, пожалуйста, это очень интересно.
Не обращая внимания на Роума, Арнольд рассказывал историю своей фирмы, входящей в двадцатку самых быстро развивающихся компаний.
На Роума наводил тоску монотонно бубнивший голос. Неужели женщины должны все это терпеть, если хотят заарканить мужчину? Лисса, сидя бок о бок с ним, поддакивала и улыбалась, воодушевляя Арнольда продолжать хвастливое повествование. Левая рука Роума сама собой приподнялась и накрыла руку Лиссы. Она слегка вздрогнула от его прикосновения, затем твердо высвободила свою кисть из-под его ладони.
Тем временем Мелли уже дотянулась до середины стола. Ее в равной мере привлекали солонка, перечница, вазочка с цветами.
— Что ты хочешь, Мелли? — тихо спросил Роум.
— Это! Мне — это! — голос Мелли, к сожалению, был далеко не таким тихим.
Он заглушил неспешное повествование Арнольда о том, как он года три назад отразил попытку завладеть контрольным пакетом акций его компании с тем, чтобы годом позже, сделав поворот на сто восемьдесят градусов, успешно проделать аналогичные действия с захватившей рынок фирмой.
— Чего хочет этот ребенок? — раздраженно спросил он.
— Ее зовут Мелли, — напомнил Роум, — и я не знаю в точности, чего ей хочется.
Он демонстрировал Мелли один за другим каждый возможный объект ее притязаний из стоящих на столе, но она отвергала их со всевозрастающим по громкости воплем:
"Как найти мужа" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как найти мужа". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как найти мужа" друзьям в соцсетях.