– У вас обворожительная улыбка, – сказал он, прежде чем успел подумать. – Мне бы хотелось первым видеть ее по утрам.
Эди заморгала, ее улыбка медленно растаяла, и он задался вопросом, стучит ли сейчас ее сердце так же сильно, как его, и горит ли от желания тело. А какие мысли в ее голове – может быть, те же, что и у него?
Ее чистые ярко-зеленые глаза широко открылись, но в их глубине не было прежней жесткости. Она подняла руку, прикоснулась кончиками пальцев к шее, на щеках выступили красные пятна, и он понял, что она чувствует, пусть и немного, то же, что и он.
– Мы женаты, черт побери, – тихо проговорил Стюарт.
Она втянула воздух, грудь ее поднялась, и он почти почувствовал то напряжение, что опять сковало ее тело. И вновь увидел ту стену, которую она воздвигла между ними.
– Вы дали мне слово, – сказала она тихо и таким холодным тоном, что всякая надежда разделить с ней постель улетучилась в одно мгновение.
На следующий день она ни разу не улыбнулась ему. Иногда вечером, сидя около своей палатки в Кении, он вспоминал, как они сидели за тем самым столом на террасе. И вновь видел ее лицо, нежное от желания, пусть на одно мгновение, и думал, как могла бы сложиться его жизнь, если бы отчаяние, в котором он пребывал, не заставило принять ее предложение.
Сейчас, глядя на этот стол и вспоминая тот день, он напомнил себе, что у него есть шанс, который он не использовал тогда. Он изменился за эти годы, и она тоже. И как бы ни унизили ее в восемнадцатилетнем возрасте, шесть лет достаточный срок, чтобы вылечить разбитое сердце.
В этой женщине скрыта истинная страсть. И эта женщина его жена. Он почувствовал это еще в ту ночь в лабиринте и убедился в тот день, когда они пили чай на террасе. Пусть вспышка и была мгновенной, но он достаточно хорошо знал женщин, чтобы понять, что ему это не показалось. И оставалось одно – выяснить, насколько сильна ее страсть к нему.
Время его союзник. Несмотря на вызывающее заявление, ей не удастся избегать его изо дня в день всю оставшуюся жизнь. Они будут жить в одном доме, есть за одним столом, читать в одной и той же библиотеке, пить чай за этим самым столом на террасе. Шаг за шагом, если проявит терпение, он заслужит ее внимание, сломит сопротивление и зажжет в ней огонь.
Это просто вопрос времени, говорил он себе.
– Что вы сказали? – Стюарт поднял голову от тарелки с фасолью и беконом, которую Уэлсли поставил перед ним. Ответ дворецкого на его вопрос о местонахождении Эди оказался настолько шокирующим, что завтрак был забыт. – Куда она уехала? В Лондон?!
– Именно так, ваша светлость: первым поездом, в восемь тридцать утра.
Он взглянул на часы, понимая, что поезд ушел почти час назад.
– Она говорила что-нибудь? Объяснила, почему уезжает? Или, возможно, дала какие-то инструкции по поводу Джоанны? Кстати, где она? И что слышно насчет ее гувернантки?
– Герцогиня получила телеграмму от миссис Симмонс накануне вечером, как раз перед обедом. Как выяснилось, гувернантка сошла с поезда в Кингс-Линне, отправив вещи мисс Джоанны в Уиллоубенк, и вернется утренним поездом. Ее светлость тем не менее решила, что мисс Джоанна будет сопровождать ее в Лондон, и оставила письмо миссис Симмонс с дальнейшими инструкциями.
– Я понимаю. – Если она выбрала такую стратегию, чтобы избегать его, то на этот раз у нее получилось. Она обедала в своей комнате и оставалась там весь вечер, а сейчас вообще сбежала в город. Если она и дальше собирается вести себя с ним подобным образом, то его стремление изменить статус их брака обречено на провал. – Герцогиня не объяснила причину своего отъезда и не сказала, сколько собирается пробыть в Лондоне?
– Нет, ваша светлость. Она просто говорила, что давно мечтает поехать в город. Тем не менее это, возможно, прольет свет… – Уэлсли вытащил из кармана сложенный лист бумаги и протянул Стюарту. – От мисс Джоанны. Она просила передать вам, когда уезжала.
– А-а-а… – Письмо не было запечатано, просто сложено втрое и явно написано в спешке. Развернув листок, он пробежал глазами текст и понял, что его предположения подтвердились.
«Мы уезжаем в Лондон. Эди сказала, что ей необходимо встретиться с мистером Китингом по делу, но это ненадолго. Она взяла с собой Нюхлика. Миссис Симмонс приедет к нам через день-два и прямо из Лондона повезет меня в Кент. Вы должны спасти меня. Я пришлю записку в ваш клуб, когда узнаю, где мы остановимся в Лондоне. Все, больше времени нет. Джоанна».
Стюарт подозревал, какое дело Эди собирается обсудить с мистером Китингом, и если он прав, то чем дальше, тем больше все усложнялось. Нахмурившись, он убрал письмо в карман и, взяв вилку и нож, задумался, какие действия должен предпринять дальше.
– Уэлсли, Нюхлик – это что или кто? – возвращаясь к еде, спросил Стюарт.
– Это собачка ее светлости.
Он понятия не имел, что у Эди есть собака. Удивительно, сколько нового он узнавал о своей жене!
– Давно она приобрела ее?
– О, должно быть, года четыре назад, ваша светлость. Она подобрала щенка на обочине дороги, если память мне не изменяет. Он вроде был покалечен или ранен. Совсем маленький такой…
– А-а-а… – Джоанна утверждала, что Эди неравнодушна к подобным существам, и вот свидетельство ее слов. – Я так понимаю, помесь дворняги с…
– О нет, сэр. Это был один из щенков терьера с нашей фермы, но мистер Мелвин хотел выбросить его из-за раны, потому что, говорил, из него никогда не получится настоящий крысолов. Так вот, ее светлость даже слышать об этом не хотела, вот и взяла его, чтобы позаботиться о бедняге.
– Да, мне говорили, что у герцогини доброе сердце, – улыбнулся Стюарт.
– Совершенно верно, сэр. Но иногда она может проявлять твердость. Вот, судите сами… Рейк Трэвис совершенно справедливо заработал выговор месяц назад, а затем его уволили без рекомендации.
– Трэвис? – Маргрейв нахмурился, пытаясь вспомнить имя. – Кто он такой?
– Второй помощник садовника, сэр. Новенький, его наняли спустя некоторое время после вашего отъезда.
Стюарт заметил с некоторым изумлением, что для Уэлсли, как и для большинства английских слуг, человек может отработать пять лет и все равно будет считаться новеньким.
– Что же такое совершил Трэвис, что побудило герцогиню уволить его? – поинтересовался он с любопытством.
– Младшая горничная, сэр, – многозначительно понизил голос дворецкий. – О, тут был такой переполох. Миссис Гейтс была склонна уволить ее, но решила посоветоваться со вдовствующей герцогиней, которая гостила здесь в то время. Леди согласилась, что девушка должна уйти, но герцогиня воспрепятствовала и Элен, так звали девушку, не уволили. – Уэлсли наклонился ближе и прошептал: – Герцогиня не испугалась прекословить вашей матушке.
– Хотел бы я видеть лицо моей разлюбезной мамаши в этот момент, – улыбнулся Стюарт с полной вилкой омлета в руке. – Продолжайте.
– Ее светлость оставила Элен, но уволила Трэвиса. Герцогиня не всегда поступает так, как принято у нас.
– Вполне возможно. – Стюарт усилием воли сохранял серьезность. – В Америке, я думаю, все по-другому.
– Смею сказать, да. Вдовствующая герцогиня пыталась объяснить ее светлости, что увольнение мужчины-слуги вместо девушки не соответствует никаким правилам, так не принято в английском обществе.
– И что же сказала на это ее светлость?
Уэлсли криво улыбнулся и хмыкнул.
– Она сказала: «Может, в Англии так принято, но я предпочитаю вести хозяйство по-американски».
И снова Стюарт сдержал улыбку и покачал головой:
– Бедная мама. Держу пари, это вывело ее из себя.
– Это не мое дело, сэр, но вдовствующая герцогиня не задерживалась в Хайклифе во время своих визитов. Герцогиня – я думаю, вы это хорошо знаете – всегда поступала по-своему. Но теперь, когда вы дома, я уверен, все пойдет по-старому.
– Хм… сомневаюсь, – усмехнулся Стюарт. – Я никогда не держался за старое, Уэлсли, и вам следует об этом помнить. – Он покончил с завтраком и положил нож и вилку. – Вы не знаете, когда следующий поезд в Лондон?
– В одиннадцать тридцать, но это не прямой поезд: боюсь, вам придется сделать пересадку в Кембридже.
– Ваша осведомленность не перестает меня удивлять, Уэлсли. – Маргрейв вынул карманные часы и убедился, что у него еще уйма времени. – Попросите Эдварда собрать мой баул, хорошо? Я еду этим поездом.
– Только один баул? То есть вы не останетесь в Лондоне надолго?
– Нет, и ее светлость тоже. – Он опустил часы в карман, бросил салфетку на стол и поднялся. – Если я правильно все понимаю.
Глава 6
Эди в ужасе смотрела на полного невысокого мужчину с аккуратно уложенными седыми волосами, стоявшего по другую сторону большого дубового стола.
– То есть вы хотите сказать, что у меня нет оснований… совсем нет? – Она замолчала, чувствуя, как пылает лицо. – Даже отсутствие… близости между мной и мужем? Я имею в виду обычную близость между супругами. Впрочем, вы понимаете…
– Разумеется, ваша светлость, я понимаю… Но боюсь, что нет. Я не знаю ни одного случая, когда законный брак был бы признан недействительным по этой причине. Во всяком случае, за последние несколько столетий.
Эди напомнила себе, что не стоит удивляться: Стюарт говорил ей об этом еще до того, как они поженились, – но когда шла сюда, то почему-то думала, что он ошибался.
– Вы сказали «я не знаю»… может быть, вы просто что-то упустили?
– Некоторые судебные решения могли, конечно, ускользнуть из зоны моего внимания, – признался адвокат. – Я буду счастлив изучить этот вопрос досконально, хотя, признаться, не думаю, что мне удастся найти хоть один факт аннулирования брака.
– Да-да, конечно… И все же попытайтесь. А что, если… – Она сделала паузу и сглотнула. – Как насчет развода?
Мистер Китинг потер переносицу указательным пальцем и со вздохом уселся за стол.
"Как избавиться от герцога за 10 дней" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как избавиться от герцога за 10 дней". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как избавиться от герцога за 10 дней" друзьям в соцсетях.