Кейт ничего не сказала в ответ и лишь покачала головой, еще больше усугубив беспокойство Грейс.

— Давай выясним, что удалось узнать мужчинам, — наконец сказала она. — А пока рано кого-то обвинять.

Грейс с трудом пыталась сдержать недоверие.

— Такое впечатление, что обвинения уже выдвинуты.

Против Диккана. И ей надо узнать почему. Правда дороже всего.


Грейс решила, что Кейт волшебница. За час ей удалось собрать присутствующих в доме членов группы Дрейка в главной гостиной — старомодной белой комнате с высокими потолками, вычурно отделанной инкрустированной позолоченной лепниной, с резными алебастровыми каминными полками и дверями с карнизами.

— Нам нечего сказать, — проворчал Чаффи, плюхаясь на стул.

— Возможно, и так, — ответила пухлому лорду Кейт, расправляя платье, — зато нам есть что сказать.

Грейс молчала. Она пережила ванну и завтрак и чувствовала себя чуть лучше, но сейчас занималась тем, что разглядывала присутствующих. Джек Уиндем разливал мужчинам коньяк; Маркус Дрейк стоял у окна; Чаффи Уайлд и Гарри Лидж исподтишка поглядывали на Кейт из угла комнаты. У всех были непроницаемые лица, как у школьников, вызванных к директору. Грейс решила, что их будет нелегко заставить говорить.

Из женщин в комнате были Оливия, сидевшая перед чайным подносом, к которому никто не прикоснулся, и свирепо посматривавшая на Джека, как будто он плохо вел себя, Кейт, Беа и Грейс. Единственный, кто отсутствовал, был Диккан.

— Где он? — без лишних объяснений спросила Грейс.

Все мужчины повернулись к ней. Она повторила:

— Мой муж. Где он?

— Здесь, — услышала она знакомый голос, ив комнату вошел Диккан. — Дорогая, хотя я всегда рад тебя видеть, я бы предпочел, чтобы ты осталась в своей комнате. Ты по-прежнему немного бледна.

Грейс ощутила привычную радость при виде мужа. Но на этот раз она испытала и нечто большее, какое-то чувство единения с ним, словно ее мечты стали явью.

— Мне уже лучше, — заверила она его. — Где ты был?

Диккан улыбнулся своей привычной, чуть ленивой и насмешливой улыбкой, принял стакан виски из рук Маркуса и уселся напротив Грейс.

— По делам.

— Тебя арестовали? — спросила она. — Или это только слухи?

Диккан укоризненно поглядел на собравшихся в комнате.

— Спасибо за то, что хранили покой моей жены в мое отсутствие.

Грейс почувствовала, что начинает сердиться.

— Я лишилась покоя в тот миг, когда ты сказал, что меня пытались отравить. По правде говоря, это случилось еще раньше. С меня довольно. Что происходит, Диккан? Мне придется навещать тебя в тюрьме?

— Нет, пока я с ним, — тихо отозвался Гарри Лидж. — Его на время оставили у меня под стражей. — На его лице появилась сухая усмешка. — Кажется, ты нарушила все планы наших врагов, когда тебе удалось выжить.

Грейс почувствовала, что Кейт готова вспылить, и спокойно коснулась ее руки.

— Спасибо, Гарри. — Она огляделась и увидела на лицах мужчин всевозможные выражения от усталости до нескрываемого ужаса. — Вы должны нам наконец объяснить, что происходит.

— Нет! — отрезал Диккан. — Это может быть опасно.

— Опаснее, чем отравление мышьяком? — рявкнула Грейс. Она и понятия не имела, что в ней накопилось столько ярости, она вся кипела.

Надо отдать должное Диккану, он покраснел.

— Этого больше не случится, Грейс. За тобой присматривают.

— За мной и прежде приглядывали, Диккан. Но этого оказалось недостаточно.

— Согласен, — вставил Чаффи. — Не думаю, что Шредер может справиться.

Грейс резко повернулась к нему.

— Шредер? Она следила за мной?

— Защищала тебя, — пояснил Диккан. — Поэтому я не хотел, чтобы ты ее прогоняла.

Грейс думала, что сойдет с ума.

— Хорошо, что ты мне сказал. Иначе я бы подумала, с тех пор как увидела ее в твоей спальне, что ты спишь и с ней!

На лице Диккана отразилась досада.

— Я не хотел тебя беспокоить.

Грейс была готова закричать.

— Интересные вещи ты говоришь. На Оливию напали. Тебя похитили. Меня пытались отравить. А беспокоиться не надо?

— К тому же тебя вынудили выйти замуж, — заметила Кейт. — Не забывай об этом.

— Грейс, — заговорил Маркус Дрейк, наклоняясь к ней, — постарайся понять. Мы не можем вот так просто делиться этой информацией.

Грейс посмотрела ему прямо в глаза.

— В таком случае придется использовать все, что нам уже известно, и самим заняться расследованием.

Диккан подскочил на месте.

— Я запрещаю!

— Слишком поздно. — Кейт широко улыбнулась. — Мы уже начали. И в отличие от вас готовы поделиться информацией. У нас уже кое-что есть. — Она сунула руку в карман и вытащила фляжку. — Что вам известно об этом предмете?

Джек Уиндем сделал шаг от камина и нахмурился.

— Фляжка? Она принадлежала Эвенхему.

Все пристально поглядели на него. Такого ответа Грейс не ожидала.

— Юноше, который покончил с собой? — спросила она.

— Эвенхему? — переспросил Маркус Дрейк, подходя поближе. — Почему у Кейт оказались вещи Эвенхема?

Кейт злорадно улыбнулась.

— Я забрала ее у Джека. Оливия нашла ее рядом с ним, когда наткнулась на него в Ватерлоо.

— Как вы полагаете, — продолжал Маркус, — зачем Джек забрал ее у Эвенхема?

Джек пожал плечами:

— Не знаю. Я ничего об этом не помню.

— Мы поможем, — сухо заметила Кейт и открыла заднюю стенку. — Полагаю, вы знаете эту девицу?

Джек взял фляжку.

— Мими, — с ужасом прошептал он.

— Твоя любовница? — спросил Диккан. — Та, которая выдала тебя французам?

— Очевидно, она была также любовницей Эвенхема, — заметил Дрейк. — Если, конечно, эта миниатюра всегда была на фляжке.

— У Эвенхема не было любовницы, — тихо возразил Диккан. — Можете мне поверить.

— Но у него была фляжка, — настаивал Джек. — Это подтверждает его связь с Мими.

— Она связывает их обоих с кем-то еще. — Грейс потянулась к фляжке. Джек внимательно посмотрел на нее и подал ее ей. Грейс передала фляжку Диккану.

Он взглянул и мгновенно побледнел.

— Господи!

Его стакан со звоном упал, и остатки виски вылились на пол. Он даже этого не заметил, не сводя взгляда с портрета. Мужчины собрались вокруг.

— Черт возьми, Диккан! — воскликнул Гарри. — Это же Мина.

— Да, — подтвердила Грейс. — Кто-нибудь еще, кроме меня, считает странным тот факт, что она развлекала слишком многих из группы Дрейка, которые как раз занимались расследованием дела «Львов»?

— Два повесы Дрейка и «львенок», — покачал головой Чаффи. — Выглядит подозрительно.

— Говорю вам, она не была любовницей Эвенхема, — настаивал Диккан. Он не спеша уселся на свое место. — У меня ужасное предчувствие, что под маской курочки на самом деле скрывается лисица. А мы-то все считали себя такими умными.

— Из-за нее тебя пытаются опорочить? — спросила Грейс.

— Боюсь, он не сможет ответить, — вступил в беседу Маркус.

Грейс вздохнула, чувствуя, что ее силы на исходе.

— Нам уже известно все основное про «Львов». А теперь мы хотели бы знать, можем ли как-то помочь?

— Нет, — хором отозвались мужчины.

Кейт покачала головой и указала на фляжку.

— Вы уже забыли, что мы только что вам помогли. Диккан, полагаю, тебе удалось кое-что выяснить у Эвенхема. Если «Львам» стало об этом известно, почему они просто не попытались убить тебя, как Джека? К чему все эти игры?

Мужчины снова переглянулись. Воцарилось неловкое молчание.

— Мы не знаем, — наконец признался Маркус. — Но действительно, все это кажется странным.

— Не совсем, — возразил Диккан, рассеянно проводя пальцем по портрету своей любовницы. — Вдруг бы им удалось найти для меня такое задание, которое бы еще сильнее скомпрометировало меня?

Все поглядели на него. У Грейс замерло сердце.

— Какое задание? Что ты имеешь в виду?

— Думаю, они хотят, чтобы я убил Веллингтона.

Грейс изумленно глядела на него.

— «Львы»? Но откуда ты знаешь об их планах?

Диккан снова перевел взгляд на фляжку.

— Эвенхем говорил, что «Львы» постараются завербовать меня любым путем. В Уайтхолле решили, что я смогу подобраться к подозреваемым, сблизившись с Миной. Я был подходящей кандидатурой. Они считали меня шпионом в пользу иностранных правительств и думали, что я готов подчиниться. Я оказался идеальным козлом отпущения. — Он повернулся к Грейс, его взгляд был застывшим. — Ты не должна была пострадать. Я бы никогда не причинил тебе боли, если бы не думал, что смогу тебя защитить. Прости меня.

В его голосе слышалась боль, и Грейс вдруг поняла, чего ему стоило каждое подлое обвинение, каждый жестокий поступок.

— Что же нам делать? — спросила Кейт, возвращая Грейс к реальности.

— Оставайтесь в стороне, — ответил Гарри Лидж. — Влезать в это дело опасно.

Чаффи покачал головой:

— Один из этих негодяев вырезает шекспировские цитаты у людей на лбу. Никого из мужчин он пока не порезал. В основном его жертвами становятся дамы. Как леди Грейсчерч.

Оливия смертельно побледнела.

— Хирург? — с ужасом спросила она. — И никто его не остановит?

— Цитаты? — Грейс снова стало плохо. — О чем вы говорите?

Никто ее не слышал. Все смотрели на Джека, который опустился перед Оливией на колени и взял ее руки в свои.

— Мне так жаль, Лив. Хирургу удалось сбежать, и никто не знает, где он. Но мы тебя защитим, клянусь.

— Хирург на свободе? — вскрикнула Грейс, и ее голос внезапно стал пронзительным. — Ты это знала, Оливия?

Но судя по белизне ее щек, Оливия ничего не знала. Шрам на ее щеке ярко выделялся, словно укоряя.