— Вот именно. — Кейт похлопала Грейс по руке. — Удивительно, правда? Кажется, они вдруг забыли, чего нам стоило обнаружить «Львов».

— Есть какие-нибудь идеи? — спросила Грейс. — Я ничего не могу придумать.

— Флердоранж, — отчетливо произнесла Беа.

Кейт ухмыльнулась:

— Грейс уже замужем, дорогая.

Но Беа покачала головой:

— Суссекс.

— Думаешь, стоит подождать, пока мы не приедем в Суссекс на свадьбу? — Кейт отпила чаю и кивнула. — Может, ты и права. Джек Грейсчерч — основатель группы Дрейка, а значит, Маркус Дрейк тоже скорее всего появится на свадьбе. И Диккан там будет. Может быть, если мы соберем их всех вместе, нам удастся заставить их все нам рассказать.

Грейс не хотела ждать. Она испытывала беспокойство и раздражение, и ее не оставляло чувство, будто она все время что-то упускает. Однако ей пришлось согласиться, и следующие несколько дней она посещала светские вечера с Кейт и Беа, чувствуя себя еще более подавленной. Повсюду ее появление сопровождалось шепотом и косыми взглядами, и Грейс приходилось то и дело сдерживать себя.

Она по-прежнему не могла никому сказать о своем положении, ела один лишь суп с хлебом и не обращала внимания на удивленные взгляды служанки: она так похудела, что пришлось ушивать платья. Ее успокаивало лишь то, что ей удалось взять в дом служанку Кейт Лиззи вместе с ребенком. Странно, но мистер Питт стал очень ревностно охранять малыша, словно собака, и это приводило всех в восторг.

На следующий день она попросила Кита Брэкстона узнать, что за люди за ней следили, и получила ответ, что это лишь правительственные агенты, призванные защитить ее. Она кивнула, но ответ ее не удовлетворил. Что-то тут было не так. Эти агенты выглядели слишком странно. На третий день пребывания в Лондоне Грейс наконец поняла, в чем дело. Она отправилась на прогулку верхом в парк и увидела своего дядю Доуса.

— Где твоя прекрасная лошадка? — спросил он, резко останавливая своего огромного серого коня. Его бакенбарды торчали в стороны.

— За городом, где она сможет бегать, — ответила Грейс, осаживая превосходного черного мерина Кейт по кличке Барни.

Она знала, что встречи с дядей не избежать. Но лучше бы это случилось попозже.

— Нам надо поговорить! — рявкнул генерал, бросив подозрительный взгляд на круглолицего Джорджа, который безмятежно следовал за Грейс верхом на неуклюжей гнедой лошади.

Генерал сурово поглядел на Джорджа и повернулся к ней.

— Итак?

— Прости, дядя Доус, — сказала Грейс, искренне сожалея, что придется разочаровать его. — Я не стану предавать своего мужа.

Мгновение она опасалась за здоровье дяди. Он побагровел и так разволновался, что его лошадь даже подпрыгнула.

— После всего, что ты видела?

Лицо Грейс стало печальным.

— Как ты мог отвести меня туда? — тихо спросила она, и ее снова охватила боль. — Как ты мог заставить меня на это смотреть?

Генерал начал ругаться, и его лицо покраснело еще больше.

— Это ради твоего же блага! — отрезал он. — Ты должна была узнать, кто твой муж на самом деле.

— Я знаю, кто он, дядя Доус. Он не идеальный муж. Но и не предатель.

Генерал перегнулся в седле и схватил ее за руку. Его лицо было обеспокоенным.

— Разве ты не понимаешь, какой опасности себя подвергаешь? Его надо остановить.

Грейс похлопала его по руке.

— Но это сделаю не я.

Генерал продолжал качать головой, рассеянно глядя прямо перед собой и наморщив лоб. Грейс было жаль, что пришлось разочаровать его. Она знала, он никогда этого не поймет. Она подвела его.

— Ты сама не понимаешь, с кем связала свою жизнь, — сказал он, словно обращаясь к себе. — Твоего мужа вот-вот обвинят в предательстве.

— А тот наш спутник, он действительно работает на министерство иностранных дел? — спросила она. — Мистер Карвер.

Старик отдернул руку.

— Ты что же, обвиняешь меня во лжи?

— Нет, я просто хочу предупредить тебя, что все может оказаться совсем не так. — Глядя на дорогое, знакомое лицо дяди, такое взволнованное и обеспокоенное, Грейс приняла решение рассказать ему про «Львов». Такого человека, как дядя Доус, было легко обмануть, и она не хотела, чтобы ему причинили боль. — Ты совершенно уверен, что мистер Карвер тот, за кого себя выдает? — спросила она.

Его глаза потускнели, и она испугалась.

— А ты так уверена в своем муже? Ты когда-нибудь задумывалась о том, где он берет деньги? Отец лишил его наследства еще десять лет назад.

— Да, я слышала. Мне также известно, что его дядя не был так стеснен в средствах, как все думали.

— Это он так говорит.

Грейс вздохнула и снова коснулась руки дяди.

— Дядя Доус, я знаю, ты беспокоишься обо мне. Пожалуйста, будь осторожен. Думаю, эти люди беспощадны.

Генерал пропустил ее слова мимо ушей. Он развернул лошадь и помчался по дорожке, оставив ее с тяжелым сердцем. Она собиралась тронуться с места, когда заметила, что к ней приближается мистер Карвер.

— Он за вас переживает, — сказал он, останавливаясь рядом.

Грейс пришлось успокаивать лошадь, которой еще меньше, чем ей самой, понравилось присутствие рядом мистера Карвера.

— Я скажу вам то же самое, что сказала ему, мистер Карвер, — ответила она, надеясь, что он поскорее уедет. — Я не стану вам помогать.

Он долго молчал и, казалось, оценивал услышанное. Потом улыбнулся, словно приняв какое-то решение.

— Будете, — заявил он. У мистера Карвера был самодовольный вид, как будто он уже предвидел ее согласие. Он достал маленькую папку и подал ей визитную карточку. — Свяжитесь со мной.

Грейс посмотрела на карточку, на которой были написаны его имя и адрес на Линкольнс-Инн-Филдс.

— А почему не Уайтхолл, мистер Карвер?

— Я же вам говорил, — ответил он, по-прежнему странно улыбаясь. — Среди нас предатель. Я никому не могу доверять.

Она кивнула:

— Но во всяком случае, это не Диккан.

Он ответил, рассеянно глядя на деревья:

— Напрасно вы мне не верите, миссис Хиллиард. Вы не знаете всего.

Коснувшись шляпы, он пришпорил лошадь, и Грейс осталась наедине с тревожными мыслями и неприметной визитной карточкой в руке. Она снова посмотрела на нее. Что-то было не так.

— Миссис Грейс, — позвал Джордж. — Кто это?

Всегда безмятежное лицо Джорджа было нахмурено.

— Он работает на правительство.

Глядя удаляющемуся Карверу в спину, он покачал головой:

— Мне он не нравится.

Грейс медленно кивнула, соглашаясь:

— Мне тоже, Джордж. — Но она все же убрала карточку подальше. Сначала надо было понять, что именно ее так встревожило.

До дома за ней по пятам следовал один из так называемых агентов, присутствие которых не вселяло ей уверенности.

— Убедитесь, что дом хорошенько заперт на ночь, — попросила она Робертса, направляясь в спальню. — Сейчас мне не нужны сюрпризы.

Однако Грейс все же ожидал сюрприз в лице незваного гостя. Но такого она не могла предвидеть.

Она не знала, сколько времени спала, когда до ее слуха донесся какой-то шум. Ничего особенного, всего лишь тихий шепот. Но Грейс моментально проснулась с бешено колотящимся сердцем. В комнате кто-то был.

Стараясь не шуметь, она сунула руку под подушку и собралась закричать. Но крик замер у нее в груди. Рука ничего не нащупала. Револьвер исчез.

Внезапно кто-то зажал ей рот ладонью и навалился сверху. Грейс казалось, сердце вот-вот выскочит у нее из груди. Она изо всех сил укусила руку, но человек лить крепче сжимал ее. Она принялась брыкаться. Он навалился сильнее. Ее легкие буквально разрывались от ужаса. И в этот момент она поняла, что опасность гораздо серьезнее, чем она могла предположить. Она узнала этого человека.

Грейс уже почти сдалась, когда услышала знакомый шепот над ухом.

— Грейс, — произнес удивленный голос, — кажется, в моей постели обезьяна. Она кусается.

Глава 18

— Где мой револьвер? — спросила Грейс, когда Диккан отнял руку и погладил ее по плечу.

Ей следовало бы его оттолкнуть. Ударить так, чтобы он надолго запомнил. Но она лишь выгнула спину. Он поцеловал ее за ухом, и по ее телу пробежала волна.

— Я не хотел, чтобы ты приняла меня за разбойника.

— Тебя не приглашали.

Он склонился над ней, и теперь Грейс с трудом различала его лицо в темноте. Она чувствовала жар, исходящий от его тела. Казалось, ее гнев растворяется в нем и слабеет.

— Ты правда не хочешь, чтобы я оказался рядом? — спросил он, поглаживая ее руки.

— Нет, — ответила она, сама удивляясь звучащему в голосе возмущению. — Что ты здесь делаешь?

Он прислонился к ее лбу.

— Нам надо разрешить один маленький спор.

Ощутив его запах, окутавший ее, словно клубы дыма, она, сама того не сознавая, потянулась к нему. Ей казалось, у нее вот-вот перехватит дыхание от ярости и возбуждения.

— Какой спор? — с трудом спросила она, продолжая лежать совершенно неподвижно, как будто это могло ее защитить.

— Насчет того, хочу я тебя или нет.

Он схватил ее руку и прижал к своему животу. Грейс вскрикнула. Он был горячим и напряженным. Ей захотелось расстегнуть пуговицы на его штанах и запустить пальцы внутрь. Ей хотелось прижаться к нему и никогда не отпускать. Ей не терпелось почувствовать его солоноватый вкус.

— И что это доказывает, Диккан? — спросила она, борясь с собой, но не убирая руки.

Она больше не могла сдаться на его милость. Этот путь ведет к гибели. Но как же трудно было оставаться сильной, когда он был так возбужден. Когда в его голосе слышались нетерпение и страсть. Боже, он почти дрожал, словно годами не прикасался к женщине.