— Не забудьте, — прошептал он. — Ни слова.
Она поежилась от его близкого дыхания, и ее охватил ужас от того, что она может увидеть. Мистер Карвер поднял руку, отодвинул в сторону доску, и перед Грейс открылась комната.
Да, теперь она все видела.
— Нет, — прошептала она, отступая назад.
— Простите, — пробормотал ее спутник, хватая ее за плечи и возвращая на место. — Вы должны все увидеть. И остаться здесь до конца. Тогда-то он и выдаст себя.
Грейс хотелось бежать. Она могла выдать себя. Лучше всего закрыть глаза и спрятаться. Но было поздно. Ей лишь оставалось смотреть, что ее муж делает в постели со своей любовницей.
Они оба были без одежды и стояли прямо перед Грейс, горящий в камине огонь отбрасывал золотистые отблески на их тела. Великолепные тела, словно ожившее изысканное искусство. Любовница Диккана была похожа на богиню плодородия, пышная, с округлыми, нежными формами, еще более прелестная, чем в тот последний раз, когда Грейс видела ее в Брюсселе. Светлые шелковистые волосы волнами падали на плечи, а большие голубые глаза смеялись. Она прижималась спиной к Диккану, а он обхватил руками ее грудь, самую совершенную грудь, какая когда-либо существовала на свете: тяжелые молочно-белые полусферы с розовыми сосками, которых теперь касались его длинные пальцы.
У Грейс заныла грудь. Сердце учащенно забилось. Она не могла отвести глаз от его рук. Изящные, ловкие руки, обхватившие эту прекрасную пышную грудь. Сейчас Диккан казался ей еще неотразимее, чем в тот единственный раз, когда был с ней. Подтянутый, мускулистый и гибкий, словно морской котик. Поразительный контраст с нежным женским телом, к которому он прикасался явно не в первый раз, и это неприятно кольнуло Грейс.
— Мне тоже не нравится смотреть, как муж обманывает свою жену, — прошептал ей на ухо мистер Карвер. Он стоял слишком близко, и у Грейс по спине пробежал холодок. — Думаю, он не был столь ласков с вами.
Рука Диккана скользила по животу Мины, он целовал ее плечо. Его смешок резанул Грейс, как звук разбитого стекла.
— Мне тебя всегда мало, красотка, — произнес он так громко, что Грейс поразилась, как он до сих пор не увидел ее, стоящую на расстоянии менее четырех футов. — Мы так давно не были вместе.
— Мы были вместе почти каждый день, — со вздохом ответила блондинка, выгибая спину. — Ты такой ненасытный.
— Но не так, как сегодня. Наконец-то мы смогли укрыться в таком месте, где сможем наслаждаться обществом друг друга несколько часов, а не прятаться в крохотных спальнях и в парках. Особенно когда ты готова сделать для меня все. — Он прикусил ее мочку уха, и она взвизгнула. — Ты ведь не возражаешь?
Грейс могла поклясться, что чувствовала прикосновение его руки к своей коже. Она изо всех сил старалась дышать ровно. Сохранять спокойствие, когда Диккан и женщина повернулись лицом друг к другу с улыбкой, словно знали самую восхитительную, тайну на свете.
— А разве я и так не делала все? — спросила Мина.
Он провел пальцем по ее вздернутому носику.
— Пока нет.
Она смущенно поглядела на него.
— Тогда напомни мне.
Диккан запустил пальцы в ее волосы и коснулся ее губ. Она тут же подалась навстречу, приподнялась на цыпочках, прижимаясь к его груди, и застонала.
Грейс видела, как он целует эту женщину, и в очередной раз почувствовала себя преданной. Он тоже целовал ее, медленно, словно желая запомнить, страстно, как будто не мог остановиться. Но видимо, тот поцелуй не был для него столь важен, как думала она.
Одной рукой он обхватил Мину, а другой продолжал ласкать ее пышную грудь. Грейс не могла дышать. Она услышала, как человек, стоявший позади нее, с шумом перевел дух, и поняла, что он возбужден. Она чувствовала себя униженной и была не в силах отвести глаз от рук Диккана. По ее телу пробежала жаркая волна, и кровь словно стала течь медленнее. Грейс сходила с ума от зависти, зная, что Диккан никогда не будет так ласкать ее — увы! — не столь совершенное тело, прикасаясь к ее коже, как к бесценному шелку.
Диккан оторвался от губ женщины и припал к ее груди. Грейс не могла этого вынести. Ей хотелось сдвинуться с места, потянуться, умолять его облегчить ее страдания.
— Должно быть, тяжело смотреть, — прошептал ей на ухо Карвер, словно искуситель.
Грейс задрожала от отвращения, уверенная, что от Карвера не укрылось ее возбуждение. Она вся сжалась, пытаясь отодвинуться подальше. Неужели он действительно мог наслаждаться подобным зрелищем?
— Не будем спешить, — простонал Диккан, — потерпи, милая. Этот день станет для нас незабываемым.
И без лишних слов он повернул ее лицом к кровати под пологом и поднял ее руки над головой. Подобрав брошенный на постель галстук, быстро привязал ее запястья к столбику кровати.
— Подчинись мне! — прорычал он, придвигаясь ближе к ней. — Скажи, что хочешь этого.
Мина захныкала и нагнулась вперед, прижимаясь спиной к Диккану.
— Да, — прошептала она, извиваясь.
Диккан снова зарычал и поцеловал впадинку на ее пояснице. Грейс видела, как при этом задрожала Мина. Услышала ее гортанный стон, точно у раненого животного. По ее телу пробежала сочувственная дрожь. Она знала, что будет дальше. Она видела рисунки в книгах и изображения, вырезанные на стенах храмов. Ей всегда хотелось знать, каково это — испытать подобное.
— Раздвинь ноги, — приказал Диккан, сжимая белоснежную кожу женщины. — Дай мне посмотреть.
Грейс инстинктивно свела ноги. Она со стыдом поняла, что сама возбуждена. Позади слышалось учащенное дыхание мистера Карвера, и ей стало еще хуже. Ей хотелось почувствовать прикосновение руки Диккана к своей спине, ощутить его дыхание на разгоряченной коже. Хотелось без страха отдаться ему.
Он сделал шаг назад, вызвав недовольство Мины. Крепко обхватил руками ее бедра, впившись пальцами в кожу. Грейс увидела, как он возбужден, и ее охватило волнение и горячее желание оказаться на месте этой девицы.
— Ты меня мучаешь, — простонала Мина, двигая бедрами. — Я так хочу тебя, а ты все медлишь.
В ответ на мольбу палец Диккана скользнул внутрь ее тела. Грейс видела, как он проделал это несколько раз, услышала стон Мины.
— Пожалуйста, Диккан, не заставляй меня ждать.
Не заботясь о приличиях, он с силой вошел в ее тело. Мина с криком подалась назад. Грейс зажала рот рукой. Она видела, как Диккан продолжал овладевать своей любовницей, словно наказывая ее. Мина закричала, откинув назад голову, и еще больше изогнулась.
— Да! — наконец вскрикнула она, и он укусил ее за плечо, отдаваясь охватившей его похоти. Грейс казалось, что у нее вот-вот подогнутся колени.
Она ощущала неимоверную тяжесть в груди и с силой вонзила ногти в ладони. Как жаль, что она не умела плакать. Ее всю трясло от возбуждения, от чувства потери. Она стала свидетельницей оргазма Диккана. Видела, как взвизгнула и застонала Мина, и ей захотелось испытать то же самое. Она желала все это для себя с жадностью, испугавшей ее саму. Наконец Диккан развязал любовнице руки и со смехом увлек ее на постель. Грейс была готова закричать от горя.
Наверное, она простояла там долгие часы, терзая себя. Она знала, что не должна на это смотреть, и в то же время не могла отвести глаз. И когда эти двое наконец упали на постель, а их тела тесно сплелись, как виноградные лозы, мистер Карвер снова наклонился к самому ее уху.
— А теперь они будут говорить, — прошептал он.
Сначала Грейс не поняла его. Но потом услышала слова Диккана:
— Думаю, ты мне по-прежнему должна, красотка.
Блондинка, склонив голову ему на плечо, хихикнула.
— Больше не могу, милый. За что я тебе должна?
— За расписание дня Веллингтона. Разве не я один знал о его тайной поездке в Уайтхолл в следующем месяце? Это что-нибудь да значит.
— Тебе следует беспокоиться не о следующем месяце, а о том, что будет дальше.
Он лениво погладил ее грудь.
— Чего ты ждешь, благоприятного положения планет?
— Пока не время для решительных действий.
— Тогда расскажи мне. Я тоже хочу послушать.
— Нет-нет, — прошептала она, отзываясь на его ласки. — Ты не захочешь участвовать в этом. Ты сочтешь это оскорблением великому человеку, потому что ты англичанин и должен высоко ценить его.
Диккан приподнял голову.
— Веллингтона? — Он рассмеялся. — Милая девочка, разве ты не слышала? Великий Веллингтон и я искренне ненавидим друг друга. Однажды я украл у него любовницу. Он считает, что на мне дурно сидят костюмы.
Мина улыбнулась, как довольная кошка:
— Какая ерунда! Но в любом случае ты ведь не станешь возражать против нашей маленькой игры? Мы хотим лишь немного унизить его, того, кто и не подумал защитить всех тех смелых солдат, которые выиграли войну. Им нужна их законная плата за перенесенные страдания. А он тратит врет, развлекая французов, вместо того чтобы потребовать у правительства выплатить долги. Ему должно быть стыдно.
— Француженка беспокоится об английских солдатах?
Мина застыла, будто Диккан ее ударил.
— Бельгийка, чья любимая кузина замужем за одним из этих смелых людей. Она слишком горда, чтобы положиться на меня. И вместо этого полагается на вашего герцога. — Мина сплюнула, словно этот самый герцог был у ее ног. — Бельгийцы тоже умирали за него. А он забыл их всех.
Диккан снова улыбнулся своей загадочной улыбкой:
— Да, действительно, забывчивость недостойна великого человека. Но надо ли ему мстить?
— Обязательно. Для этого потребуется много людей. Удар будет нанесен публично.
Диккан небрежно пожал плечами:
— Тогда мне надо будет разузнать его планы на октябрь и снова встретиться с тобой завтра в этом же месте.
Она провела пальцем по его груди.
"Как истинный джентльмен" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как истинный джентльмен". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как истинный джентльмен" друзьям в соцсетях.