— Я уже слышала от тебя нечто подобное! — насмешливо воскликнула она и вдруг заговорила о том, чего Рис больше всего опасался. — А ты готов завести такие порядки в доме, которые полностью устраивали бы меня? Или ты хочешь, чтобы я вновь принесла себя в жертву твоим прихотям?

В ее словах таилась ирония. У Риса внезапно заурчало в желудке, он потянулся за чьим-то недоеденным бутербродом, лежавшим на тарелке.

— Не ешь это! — в ужасе закричала Хелен. — Этот бутерброд ела леди Слэддингтон, а у нее очень плохие зубы.

Рис пожал плечами.

— Ты думаешь, это заразно? — спросил он, однако послушно вернул бутерброд на тарелку.

— Ты не ответил на мои вопросы, — напомнила Хелен.

— Лина все еще живет в моем доме, — промолвил он. Рис и не предполагал, что ему будет так трудно вести разговор на эту тему. Взяв себя в руки, он посмотрел Хелен прямо в глаза. — Я приказал Лику приготовить для тебя спальню… просторную комнату… ту, которая находится рядом с детской…

— Ты, должно быть, смеешься надо мной? — возразила она, буквально шокированная таким нелепым предложением.

— Ну что ты так себя ведешь, — начал юлить Рис. — Ты же хотела ребенка, Хелен, не так ли?

Она засмеялась:

— Но не такой ценой…

— Я тоже хочу наследника, — продолжал он, не давая ей договорить. — Да, я не задумывался об этом до тех пор, пока ты не подняла вопрос о ребенке, но теперь осознал, что наши желания совпадают. Том, похоже, не собирается заводить семью. Я убедился, что он никчемный бестолковый человек, не проявляющий никакого интереса к женщинам. Если никто из нас не обзаведется потомством, то, как ты знаешь, наш титул и состояние перейдут к короне. Мой отец был единственным ребенком в семействе. Думаю, у меня нет многочисленных алчных кузенов, которые с нетерпением ждут, когда же в «Тайме» появится мой некролог.

— А почему тебя так волнует то, к кому перейдет твой титул? — спросила Хелен. — Прежде тебя никогда не волновали ни честь семьи, ни вопросы наследства. Признаюсь, сейчас мне смешно слушать тебя.

— Представь себе, я изменился! — торжественно заявил Рис. Взяв машинально с тарелки недоеденный бутерброд, он быстро запихнул его в рот.

«Кому какое дело до того, что у меня выпадут все зубы? Жену, во всяком случае, это не должно волновать».

— Все это прекрасно, — с досадой сказала Хелен, — но я не понимаю, почему в моей комнате должна жить какая-то шлюха! И ты предлагаешь мне поселиться в комнате няньки? Что за абсурд!

— Ты хочешь ребенка, — терпеливо начал объяснять Рис, глядя прямо в глаза Хелен так, как будто пытался загипнотизировать ее. — И ты изменила прическу, одежду, стиль поведения только ради этого, не так ли?

— Да, — согласилась Хелен, но тут же с усмешкой добавила: — Хотя эти перемены сами по себе очень приятны.

— Они помогли тебе вскружить голову Мейну, я полагаю…

— Вот именно, — подтвердила Хелен, с удовлетворением заметив, что мысль о сопернике злит ее мужа. Эсме утверждала, что Рис страшно ревнив, однако Хелен не верила этому. Сейчас ей было чертовски приятно дразнить его и выводить из себя флиртом с красавцем графом. — Мейн нанес мне сегодня визит и изо всех сил старался соблазнить меня.

— Если ты родишь ребенка от Мейна, — небрежным тоном сказал Рис, — я превращу жизнь твоего отпрыска в кошмар. Естественно, я разведусь с тобой. А ты знаешь, что твое приданое достанется мне, поскольку причиной развода будет твоя супружеская неверность? Сумеешь ли ты вырастить ребенка в нищете, Хелен?

У нее упало сердце, но она все же взяла себя в руки.

— Я буду жить вместе с матерью, как жила до этого, — заявила она.

— Ты жила на щедрое пособие, которое я тебе выплачивал, — возразил Рис. — После развода ты вынуждена будешь поселиться в деревне, как этого требуют правила приличия. Боюсь, у твоей матери нет усадьбы, она владеет лишь городским домом. Ну что ж, я сниму для тебя небольшой домик где-нибудь в сельской глуши. Твой ребенок будет ходить в приходскую школу, если таковая найдется в той местности, к тому же… если ее разрешат посещать незаконнорожденному. Хотя… вряд ли его допустят до занятий, скорее всего он превратится в изгоя, всеми презираемое существо. А если у тебя родится дочь, Хелен? Ты подумала о том, что с ней дальше будет? И сможет ли она вообще выйти замуж?

Хелен слушала его, сжав зубы.

— Думаю, ее жизнь будет похожа на твою, Хелен, — продолжал Рис, не испытывая ни капли жалости к жене. — Она состарится, живя под крылышком своей матери, то есть под твоим крылышком. Вы с ней будете прозябать в нищете. У вас не будет денег, ведь после смерти твоей матери все ее состояние перейдет к кузену твоего отца. — Рис понимал, что говорит жестокие вещи, но ничего не мог поделать с собой. Он хотел во что бы то ни стало убедить Хелен в своей правоте. И для этого у него имелся еще один веский довод. — И не думай, что Мейн получит от парламента разрешение жениться на тебе, даже если он будет поддерживать тебя во время бракоразводного процесса. Граф, возможно, и богат, но он переспал почти со всеми женами тех, кто заседает в палате лордов. Поверь мне, эти люди с нетерпением ждут, когда же появится такой отчаянный рогоносец, который застрелит на дуэли Мейна. Они заранее готовы закрыть глаза на нарушение закона и оправдать смельчака.

— Почему ты такой жестокий, Рис? — произнесла Хелен, едва шевеля побледневшими губами.

— Потому что я хочу, чтобы ты вернулась ко мне, — холодно сказал он. — Ты моя жена!

— Но я же не твоя собственность?

— Ты — моя жена, — повторил он. — Все очень просто. Ты сама должна решить, действительно ли ты так сильно хочешь ребенка, что согласна мириться со мной. Мы своими руками разрушили наш брак, но, мне кажется, мы могли бы попытаться жить вместе ради достижения общей цели.

— Ты хочешь, чтобы я была несчастной? — упавшим голосом спросила Хелен. — Ты, наверное, спятил, Рис. Только сумасшедший мог придумать такой план. Если я соглашусь на твои условия, то навеки погублю свою репутацию!

Ее последние слова привели Риса в негодование.

— Для тебя, как всегда, самым важным является твое доброе имя! — вскричал он. — Для тебя главное — репутация, а не ребенок! Но позволь тебе напомнить, Хелен, что ты погубишь ее и в том случае, если родишь от Мейна! Все общество отвернется от вас. Твои бывшие знакомые будут относиться к вам так, как ястребы к разрезвившимся мышам.

Хелен поникла и теперь сидела, ссутулившись. При взгляде на нее комок подкатил к голу Риса. Он почувствовал себя охотником, ранившим парящую в небе гордую птицу. Собираясь уходить, Рис встал, но не смог заставить себя покинуть гостиную. Хелен была похожа на взъерошенного воробья. Ее короткие волосы напоминали перышки.

— Эти напыщенные речи все равно ничего не объясняют, — промолвила она, взглянув на него. — Я так и не поняла, почему ты хочешь, чтобы я жила в твоем доме бок о бок с этой женщиной. Если ты действительно мечтаешь о наследнике, выстави ее за дверь.

— Нет, я не могу этого сделать, — заявил Рис.

Он знал, что ведет себя словно упрямый осел, но ему было безразлично, что подумает о нем Хелен.

— Ты, вероятно, хочешь заставить меня жить в этой обители порока из пустого каприза? Или по причине собственной извращенности? Да ты настоящий дьявол, Рис!

— Мой дом не имеет ничего общего с обителью порока, — возразил он, хотя в душе у него шевельнулось чувство вины перед Хелен. — Кстати, вчера приехал Том. Теперь у нас будет свой священник.

— К тебе приехал брат? — удивилась Хелен. — И что же он думает о порядках, царящих в твоем доме? Интересно, ты рассказал ему о своем плане, с которым только что познакомил меня?

Рис криво усмехнулся:

— Том одержим какой-то странной идеей, а во всех моих проступках обвиняет нашего отца. Он в принципе не возражает против того, чтобы Лина жила у нас в доме, но говорит, что ты ко мне ни за что не вернешься.

— И он совершенно прав!

— Но я сказал ему, что он просто не знает, как отчаянно ты хочешь ребенка, — продолжал Рис, не сводя глаз с Хелен. Ей казалось, что его пронзительный взгляд проникает ей прямо в душу. — Это ведь правда, Хелен?

— Ты с ума сошел! У тебя всегда были причуды, но сейчас ты просто спятил и несешь полный бред. Я очень рада, что мне вчера не удалось зачать от тебя ребенка, потому что я не хочу, чтобы мой малыш оказался слабоумным в своего папочку.

— Так ты не забеременела? — спросил Рис. — Ты уверена в этом?

— Да, — бросив на мужа сердитый взгляд, ответила Хелен.

Оправившись от шока, она пришла сначала в ярость, а потом в отчаяние, но постепенно здравый смысл возобладал над эмоциями. Она поняла, что Рис блефовал, стремясь всеми силами добиться своего. Жестокость не была свойственна ему, и Хелен знала это.

Видя, что Хелен хочет уйти, Рис взял ее за руку.

— На что ты готова пойти, чтобы иметь ребенка, Хелен? — спросил он.

— На многое. Даже на то, чтобы у него были твои черты лица, — холодно ответила она. — Впрочем, я не исключаю, что рожу от кого-нибудь другого.

— Ты хочешь обречь своего будущего ребенка на позор? Люди будут называть его бастардом. Если это будет девочка, то она возненавидит тебя. Ведь твоя незаконнорожденная дочь сможет выйти замуж разве что за местного пастуха. Давай смотреть правде в глаза, Хелен. Если мы с тобой будем жить в смежных комнатах, это не доставит нам особой радости. Или ты хочешь, чтобы я имел возможность входить в твою спальню в любое время дня и ночи и ложиться в твою постель?

— Конечно, нет! — в ярости воскликнула Хелен.

— Вот и я так думаю. Комната на третьем этаже просторнее, чем бывшая спальня моей матери. Ты сможешь поставить там пианино и играть, когда тебе захочется.

— Дело не в комнате! Я не желаю жить под одной крышей со шлюхой. Надеюсь, это тебе ясно?

— Ну хорошо, — промолвил Рис. — Я предлагаю компромисс. Ты будешь жить в моем доме до тех пор, пока не забеременеешь. Чтобы избежать скандала, ты можешь скрывать тот факт, что вернулась ко мне. А потом ты сама решишь, где будешь растить ребенка. Можешь здесь, в доме своей матери, а можешь и где-то в другом месте. Я просто не желаю больше гоняться за тобой, ездить по балам и снимать штаны в публичных местах.