- Боюсь, что так.

- Действительно ли это так странно, мистер Феллоуз?

Он нахмурился и напрягся.

- Вы не найдете человека добрее, чем ваш хозяин, - сказал он.

Я смотрела на него, удивленная верностью и страстью в его голосе.

- Спасибо, мистер Феллоуз.

- Не стоит благодарности, - ответил он официально и отступил назад, чтобы подождать около буфета. Я почувствовала, как нервы скручиваются в спираль у меня в животе. Я сжала руки на коленях и сделала глубокий вдох. Через несколько минут я услышала шаги и цокот когтей Сиба по кафельной плитке.

Дверь открылась, и он остановился в дверном проеме. Я догадывалась, что он был большим, но он оказался выше и шире, чем я себе представляла. Слова Мисти промелькнули в моей голове – мужчина в маске излучает таинственность и старинную привлекательность.

Его маска была сделана из какого-то пластичного материала телесного цвета и не скрывала только его волосы – черные, как вороново крыло, распущенные, длинные, небрежно завивающиеся над воротником. Его рот, его губы, сочные и красивые. А… его глаза.

Мне показалось, будто меня пнули в живот!

Мое сердце билось так сильно, что я слышала шум крови в ушах. Будучи не в состоянии отвести взгляд, я смотрела на него, пребывая в трансе. Эти глаза были не просто самого ослепительно красивого цвета расплавленного золота, который превосходил все, что я когда-либо видела раньше, в них еще была невообразимая, почти что животная сила. Настолько опьяняющая, что она заставила мою голову закружиться. В этот момент я бы охотно уступила ему во всем, чего бы он ни захотел. Было такое ощущение, что и мое тело, и мой разум под чарами и больше не подвластны мне. Столь же возбужденная и беспомощная, как одна из жертв графа Дракулы!

В течение нескольких напряженных секунд мы как будто были уже не в замке, не в большой столовой с красными стенами, а где-то в другом месте, каком-то волшебном. Там не было никого, кроме нас двоих. Не было ни мистера Феллоуза, ни Сиба, ни Мисти.

Только я и медленный, блуждающий, пожирающий, гипнотический взор могущественного незнакомца в маске, детально изучающего меня. Я была потрясена. Казалось невероятным, что, пока я лежала с завязанными глазами, этот высокий и привлекательный мужчина делал греховно-восхитительные вещи с моим обнаженным телом.

Потом его губы зашевелились.

- Добрый вечер, - протянул он бархатистым голосом, полным скрытого обещания.

Я вздрогнула. Его голос всегда что-то пробуждал у меня внутри. Образы нашего совокупления. Странное желание быть взятой запретными способами.

Мои губы приоткрылись, когда из меня вырвался вздох.

- Привет.

Мой голос прозвучал высоко и тихо. Мистер Феллоуз незаметно вышел из комнаты, а Гай прошел вперед, выдвинул стул и сел.

Сиб  с кряхтением устроился около стула Гая.

Мое внимание привлекла его шея – с темным оттенком, чувственная на фоне расстегнутой белой рубашки. На нем был черный смокинг, но когда он поднял руки и положил их на стол, то я заметила на его левой руке черную перчатку. Мой взгляд переместился к правой руке. Большая и мужественная, она покоилась на поверхности стола. Я хорошо помню образ и отпечаток, которые она оставила на моем теле.

- Я слышал, как ты играла сегодня на фортепиано. Ты играешь очень хорошо, - сказал он.

Удивленная комплиментом, я подняла глаза и обнаружила, что он пристально наблюдает за мной. Не в силах отвести от него взгляд, я посмотрела на его губы, и стало еще хуже, потому что я внезапно вспомнила, как он целовал меня между моих расставленных ног. Жар нахлынул на мои щеки. О Боже! Какой же явной дурой я была.

- Спасибо, - я наконец с трудом сглотнула.

- Где ты научилась играть?

Моя рука нервно дрожала, поднимаясь к горлу.

- Мама научила нас всех играть.

- Я думал, что ваша семья была очень бедной.

Я снова посмотрела на него.

- Так и есть. Но моя мама была дочерью очень богатых людей. Когда-то она жила в прекрасном доме в Москве и преподавала музыку и английский. Фортепиано – это то, что осталось с того времени.

- Что случилось потом?

- Она вышла замуж за моего отца, - сказала я.

Вернулся Мистер Феллоуз с подносом.

- Крем-суп из спаржи и мяты, - торжественно объявил он и поставил передо мной тарелку с густой зеленой жидкостью с кремовой завитушкой наверху.

- Спасибо, - пробормотала я, наблюдая, как он обошел стол и поставил другую тарелку перед Гаем.

Я зачерпнула ложкой однородную горячую жидкость и поднесла ее к губам. Я раньше никогда не пробовала спаржу. Вкус у нее был нежным и восхитительным.

Я взяла булочку со своей тарелки, отломила небольшой кусочек и намазала его маслом.

- Расскажи мне о своем отце.

- Мой отец - охотник. Он охотится на лося, шиншилл, зайцев. Однажды он застрелил бурого медведя, - мой голос был ровным и пустым.

- Какой он человек?

Я положила свой кусок хлеба и уставилась в тарелку с супом.

- Что ты хочешь знать о моем отце?

- Я хочу знать твою историю. Я хочу знать, как ты оказалась в темной западне, ожидая покупателя.

Я закусила губу, чтобы она не задрожала от внезапной ненависти, которую я почувствовала к своему отцу.

- После того, как моя мама вышла замуж за отца, что-то произошло. Что-то плохое, и им пришлось в быстром порядке покинуть Москву. Единственную ценность, которую они забрали, было фортепиано моей мамы. Они переехали в маленькую деревню под вымышленными именами. Мы все родились на окраине леса. Никогда не встречались с людьми, никогда не ходили в школу или на праздники, никогда не заводили друзей. Каждый год отец по одному продавал нас, потому что считал, что это его право. Ведь он же кормил, защищал и заботился о нас. В конце концов настал мой черед, - я посмотрела на него.

Его глаза сузились.

- Ты кажешься такой далекой от всего этого.

Я пожала плечами, вспомнив чувство беспомощности и отчаяния, которое я ощущала на протяжении всей своей жизни.

- Там бы я ничего не смогла сделать, - я нервно сглотнула. Мои руки так сильно сжимали колени, что костяшки побелели. – Хотя есть кое-что, что ты мог бы сделать, чтобы помочь.

Я подняла голову и встретилась с его завораживающим взглядом. Он поднял бокал и отпил охлажденного Амонтильядо (прим. перев. - сухой херес янтарного цвета, обладающий ореховым ароматом) из Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария, который мистер Феллоуз принес из покрытого паутиной погреба.

- Что?

Я выдержала его взгляд.

- У меня есть брат, близнец. Я люблю его всем сердцем. Мой отец продал восемь своих детей. Он последний. Пожалуйста, не мог бы ты спасти его? – я умоляюще посмотрела на него.

Он сидел совершенно неподвижно и смотрел на меня поверх своего бокала. Он ничего не ответил, а его глаза походили на волчьи. Невозможно ничего расшифровать. Проходили секунды.

И я почувствовала себя лишенной сил. Я поняла, что спросила слишком рано. Я должна была подождать. Я была просто приятным развлечением. Я не должна была подавать свои проблемы к его столу. Я почувствовала, как горячие слезы щиплют глаза. Я опустила голову в поражении, но произошло нечто странное. Сиб поднялся и, оставив хозяина, подошел ко мне и положил голову мне на колени. Эта неудержимая доброта со стороны собаки выбила меня из колеи.

Я закрыла лицо обеими руками и зарыдала.

Сиб начал скрести по мне своими большими лапами. Он слегка завыл. Я почувствовала, как мистер Феллоуз подошел и встал рядом со мной, будто для поддержки. Когда мне удалось успокоиться, он протянул мне платок. Я взяла его и высморкалась. Я не была побежденной. Я найду способ. Я положила руку на голову Сиба, и он посмотрел на меня. Я поблагодарила мистера Феллоуза. Краем глаза я увидела, что Гай не сдвинулся вообще. Мистер Феллоуз убрал тарелки и вышел. Я посмотрела на белую льняную салфетку, подстеленную под тарелку.

- Мне жаль. Я знаю, что ты пострадала, - вдруг сказал Гай, и его голос был напряженным и хриплым.

А потом он встал и вышел из столовой, не попробовав основного блюда, над которым миссис Литтлбелл так надрывалась: ребрышки по-бургундски. Сиб посмотрел на меня печальными глазами в последний раз, а потом последовал за своим хозяином.

Той ночью он не посылал за мной.

*****

Мне приснилось, что я снова была маленькой и все мы были одной большой семьей, живущей в деревянном домике с покрашенной в синий цвет крышей. Моя мама еще жива. Николай и я прижались друг к другу в постели между нашими сестрами. Все наши тела теплые и мягкие, а снаружи - зимняя ночь. Мы спали сном младенцев, не зная, что ждет нас в будущем.

Глава 16

Когда я проснулась утром, небо было серым и снова шел дождь. За завтраком мистер Феллоуз поднял глаза от своего тоста и улыбнулся мне своей первой настоящей улыбкой. Это безмерно оживило его холодное, вытянутое лицо.

- Садитесь рядом со мной, - сказал он с полным доброты бледным лицом.

Я пожала плечами, когда Мисти вопросительно посмотрела на меня, вздернув от удивления брови, и села рядом с мистером Феллоузом.

- Что собираешься делать сегодня, девочка? – спросил он.

- Не знаю. Думаю, что буду обследовать замок. Я еще так много не видела здесь.

- Это хорошая идея. Ты можешь начать с комнаты графини Дафферин. Я слышал, что она тебя интересовала, - его глаза блеснули. – Она та, кто, как думают, бродит по замку. Ее комната довольно интересна. Она сохранилась практически в том же состоянии, в котором графиня оставила ее.

- Мне бы очень хотелось этого, - сказала я. – Вы много знаете о ней, мистер Феллоуз?

- Лишь то, что говорит о ней легенда. Что она покончила свою жизнь самоубийством и оставила указания насчет своего надгробия, чтобы ее сердце вынули из тела и похоронили с малышкой, но муж отказался выполнить ее требование. Он умер вскоре после нее. Кто-то заметил, как он на смертном одре разговаривал с воздухом, произнося: «Я сделаю это. Я обещаю, что сделаю это. Пожалуйста, не сердись на меня».