Сильвия принялась раскладывать пачки стодолларовых купюр на четыре угла стола. Каждый внимательно следил за тем, что происходит.
Деннис не выдержал первым. Он отвернулся от стола, оперся на шершавые доски борта и стал смотреть в прозрачную воду океана.
— Никогда не думал, что нам так быстро повезет. Что удача все время ходит рядом с нами.
— Да, действительно, — поддержал приятеля Роберт. — Это что-то фантастическое. Я по сей день не могу в это поверить…
— Не можешь?! Не можешь?! — возбужденно воскликнул Джеймс Маккормик. — Так возьми вот это руками, вот эти деньги, и ты убедишься, что удача лежит прямо перед тобой, что она в твоих руках!
Роберт осторожно грубыми пальцами прикоснулся к сверкающим камешкам.
— Да. Вроде бы действительно удача прямо у нас на столе.
Деннис, чтобы как-то унять возбуждение, взобрался на мачту, сел на рею, свесил ноги и стал что-то напевать.
— Деннис, ты мне напоминаешь атамана пиратского корабля, который захватил сокровища.
— А почему бы и нет?
Деннис завязал пестрый платок на голову и действительно стал похож на пирата. Тем более, что он уже два дня не брился, и густая щетина подчеркивала его горящий взгляд.
— Я буду смотреть на вас сверху, чтобы не было какой-нибудь ошибочки.
— Да какая здесь может быть ошибка, — воскликнула Сильвия. — Бот крупный камень: один тебе, Деннис, один мне, один Роберту и один Джеймсу…
Маккормик придирчиво осмотрел камень, который положила на его край стола девушка.
— Что, что-то не так? — воскликнула Сильвия.
— Да нет, мне кажется, что он немного меньше, чем у Роберта.
Роберт взял свой камень, положил его на угол стола, где лежали деньги Джеймса, и взял его бриллиант.
— Э нет! — воскликнул Джеймс. — Теперь мне кажется, что тот был больше!
— Хорошо! Тогда забирай его назад.
Маккормик взял свой бриллиант, сжал его дрожащими пальцами и стал рассматривать.
— Ух, черт! Какой красивый! Как сверкает! — сказал Маккормик.
— А представляешь, если его оправить в платину и сделать перстень? Какая будет красивая вещь! — сказал Роберт.
— В платину?.. Можно и в платину. А лучше я возьму золотую монету и сделаю перстень из нее. А потом вставлю туда бриллиант.
— Можешь делать все, что хочешь, — сказал Роберт.
— Господа, не кричите! А то я смогу ошибиться и положу себе вместо одного камня два, — сказала Сильвия.
— Э-э-э… Ты так не сделаешь! Мы следим и считаем, — сказал Маккормик.
— Да ничего мы не считаем, — сказал Роберт. — Дели, как хочешь.
Роберт пошел к жаровне и поставил на еще горячие угли медный кофейник.
— Я вот сейчас попью кофе. Если вы, господа, желаете, можете присоединиться.
— Конечно! Конечно, Роберт! Я с удовольствием! — крикнул Деннис. Он повис на руках на рее и спрыгнул на палубу.
Шхуна покачнулась.
— Э! Осторожнее! Могут все камни рассыпаться! — крикнула Сильвия.
— Хорошо! Я буду ходить тихо и неслышно, — сказал Деннис, подходя к Роберту.
Он нагнулся к своему приятелю, обнял его за плечи и зашептал на ухо.
— Ну что, Роберт, ты доволен? Теперь ты веришь, что мои авантюры могут иногда заканчиваться успешно?
— Конечно, Деннис! Теперь-то уж точно я верю в твою счастливую звезду.
— Да нет, дело не в звезде. Мне кажется, нам повезло знаешь почему?
Роберт кивнул головой.
— Догадываюсь…
— Так вот, Роберт, если бы Сильвии с нами не было, думаю, что всех этих камней, долларов и монет у нас бы не было.
— Да, я с тобой согласен.
— Как-то даже не верится, что вот так быстро мы все, втроем, стали очень богатыми людьми.
— Самое главное… — начал Роберт.
— Что самое главное? — переспросил Деннис.
— Самое главное, придумать, как лучше ими распорядиться.
— Ты имеешь в виду деньги?
— А что же еще?
— Да господи, что-что, а распорядиться ими я смогу.
— Ты-то, может, Деннис, и сможешь, ты привычный к деньгам. А вот для меня эта сумма кажется астрономической.
— Джеймс! — крикнул Деннис. — Как ты думаешь, по скольку у нас получилось на каждого?
Джеймс Маккормик задумался. На его лбу резко обозначились четыре поперечные морщины. Он потер переносицу указательным пальцем, посмотрел в небо, как будто там можно было прочесть ответ на этот вопрос.
— Я думаю, что здесь, в этом чемодане, денег было больше, чем двадцать миллионов.
— Думаешь, больше?! — воскликнула Сильвия, раскладывая мелкие камни.
— Да. Я думаю, что здесь миллионов тридцать…
— Тридцать миллионов?! — прошептала Сильвия. — Так это значит…
— Это значит, — сказал Джеймс Маккормик, — что каждому будет по семь миллионов. Если, конечно, мы сможем хорошо продать камни.
— Я знаю, где можно хорошо продать камни, — сказал Деннис.
— Ну? — спросил Роберт.
— С камнями надо ехать в Европу, — сказал Деннис. — Там большой спрос на них.
— Послушай, Маккормик, а куда собирался дернуть этот знаменитый Соломон Цунг?
— Кажется, в Бельгию.
— Так вот, господа, я думаю, что нам именно туда и придется везти свои камни. А, может, если не в Бельгию, то в Голландию, в Амстердам. Там основной центр по обработке бриллиантов.
Сильвия брала своими тонкими пальцами сверкающие камни и раскладывала их в кучки.
Потом она принялась делить золотые монеты.
И уже через четверть часа на каждом углу стола лежали уже довольно внушительные кучки золотых монет и россыпь сверкающих камней. Пачки купюр лежали, как зеленые кирпичи.
Джеймс Маккормик следил за каждым движением девушки. Он жадно облизывал пересохшие губы. Глаза его слезились. Он время от времени тяжело вздыхал и прикасался то к камушку, то к золотой монете, то к пачке банкнот.
— Отлично! Отлично! — шептал он. — Теперь-то я смогу всем доказать, что я не простой пьяница и оборванец, а самый богатый человек на этом заброшенном богом острове.
— Я самый богатый человек! — воскликнул Джеймс.
— Ну не самый богатый, — возразил Деннис.
— По-моему, ты такой же богатый, как и я, — сказал Роберт, глядя на свой край стола. — Если мы сложимся все вместе, то мы будем втрое богаче, чем ты.
Сильвия с изумлением смотрела на Роберта.
Роберт переглянулся с Деннисом, и они сдвинули две свои кучи в одну.
Джеймс Маккормик испуганно отшатнулся от стола.
— Что вы делаете? Что вы делаете?!
— Мы? Мы просто хотим быть богаче тебя, Джеймс. Неужели ты этого не понял?
— Как хотите. Как хотите! Я в эти игры не играю.
— Ты можешь и не играть, а вот мы с Робертом решили потратить свои деньги вместе.
— Да? Роберт? — Сильвия внимательно посмотрела на Халингена.
Тот едва заметно кивнул головой.
— А можно… — девушка медлила с вопросом.
— Что ты хотела, Сильвия? — спросил Деннис.
— Я хочу спросить у Роберта.
— Да, Сильвия, я тебя слушаю.
— Роберт, а можно и я вместе с вами?
— Ты? Ты хочешь присоединиться к нам?
Вместо ответа Сильвия, расставив ладони, подвинула и свою кучку на центр стола.
— Ну вот, теперь мы снова все вместе.
Сильвия, Роберт и Деннис обнялись и счастливо рассмеялись.
— Как хорошо делить таким способом!
Джеймс Маккормик принялся с недовольным видом складывать свои сокровища:
Камешки он ссыпал в маленький кожаный мешочек.
Монеты — в мешочек более внушительных размеров.
Потом опустил желтоватый потертый кожаный мешочек в больший.
Потом принес из трюма небольшой полотняный мешок, сложил туда банкноты и мешочки с драгоценностями.
Горловину он крепко перетянул толстой бечевкой и завязал на несколько узлов.
Потом, подкинув в руках свой груз, довольно хмыкнул.
— Вы как хотите. У вас, джентльмены, свои планы, у меня свои.
— Конечно, мы на тебя не в обиде, Джеймс!
— Еще бы, вы были на меня в обиде! — отвернувшись к океану, прижимая к груди полотняный мешок, прошептал Джеймс Маккормик. — Еще бы вы на меня обижались! Вам бы никогда не найти все это!
— Ты, наверное, думаешь, Джеймс, что мы никогда бы не нашли эти сокровища?
Джеймс обернулся.
— Я ничего не думаю. Мы ведь их уже нашли.
— Ну и хорошо, что ты так не думаешь, — сказал Роберт, — а то на корабле могли бы начаться раздоры.
— У меня есть еще одно дело, — сказал Джеймс, обращаясь к Роберту.
Тот повернулся к бывшему пилоту.
— Ну, и о чем ты хочешь нас еще попросить?
— По-моему, лучше всего, если мы будем убираться с этого острова не по одному, а все вместе. И не самолетом и не рейсовым кораблем, а поплывем отсюда тихо, на этой шхуне.
— Но у нас не хватит горючего, — возразил Роберт. — Все-таки, стоило бы зайти в порт и заправиться.
— Но только мы не будем там задерживаться слишком долго, — сказал Джеймс. — И, к тому же, у вас хорошая оснастка, мы можем идти под ветром.
— Как видишь, ветра в ближайшее время не предвидится, сказал Деннис.
— Я думаю, что долго рассиживаться здесь, на одном месте, не стоит, — сказал Джеймс Маккормик. — Лучше всего готовиться к отплытию.
И он, все так же прижимая к груди полотняный мешок зашел в надстройку.
Деннис посмотрел на Сильвию.
— По-моему, он прав. Сильвия, складывай все в железный ящик Соломона. Роберт, мы погорячились с тобой по-моему и напрасно сломали крышку.
— Ничего, — успокоил его приятель. — Я крепко обвяжу его крышку и ничего с нашими сокровищами не случится.
Деннис поднялся от стола и зашел в каюту.
"Изгнание из Эдема. Книга 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Изгнание из Эдема. Книга 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Изгнание из Эдема. Книга 2" друзьям в соцсетях.