— И не удивительно. Ей же не с кем было разговаривать перед сном.
Роберт вспомнил ночной разговор и насупился. Теперь все сказанное им казалось глупым и ненужным.
— Ты не в обиде на меня? — спросил он приятеля.
— Да нет, Роберт. Наверное, к лучшему, что мы с тобой поговорили откровенно и теперь ты ничем не сможешь больше меня удивить… Ты собираешься, как на светский раут, — сказал Деннис, глядя на то, как Роберт придирчиво перебирает свой небогатый гардероб.
Он развешивал на плечики одну рубашку за другой, рассматривал их с разных сторон и всякий раз недовольно откладывал в сторону.
— Будь попроще, Роберт, мы же на природе. Самая подходящая одежда — шорты и легкая майка.
Пока Роберт решал, что ему одеть, Деннис уже вышел на палубу. До него с кормы долетел запах свежесваренного кофе.
— Сильвия! — крикнул Деннис.
— Вы уже поднялись? — выглянула из-за угла надстройки девушка. — Я думала, что вы будете спать вечно.
Деннис, немного поколебавшись, все-таки спросил:
— Мы не мешали тебе вчера своими разговорами?
— Да нет, я уснула сразу, настолько вымоталась за день.
— Надеюсь, кофе приготовлен и на меня? — Деннис уселся на пластиковый стул возле стола.
— И на Роберта тоже, — ответила Сильвия.
Она поставила перед Деннисом грубую керамическую чашку, купленную вчера на базаре, и налила ее до краев темным дымящимся кофе из медного кофейника.
Наконец, появился Роберт. Сильвия засмеялась, увидев его.
На нем были шорты, как посоветовал ему Деннис. Но все, что было выше пояса, явно находилось в несоответствии со здешним климатом и с той обстановкой, в которой они все пребывали.
На Роберте была белоснежная рубашка, под воротничком которой глянцево чернела бабочка.
— Доброе утро! — воскликнула Сильвия, пытаясь подавить улыбку.
Роберт важно подошел к столу и поприветствовал девушку.
— Ты что, привыкаешь к роли миллионера? — осведомился Деннис.
— Просто я хотел вас немного повеселить, — нашелся Роберт и подмигнул Деннису.
— Надеюсь, когда ты полезешь под воду, бабочку оставишь на корабле. А то она может слегка намокнуть, — предупредил Деннис.
— А по-моему, он выглядит великолепно, — сказала Сильвия, садясь на ручку пластикового кресла рядом с Робертом.
— Вот видишь, — сказал он. — Всегда нужно выглядеть нетривиально — и тогда успех у женщин тебе обеспечен.
Деннис чуть не поперхнулся кофе. Он отставил чашку и закурил.
Некоторое время все молчали. Деннис молча рассматривал Роберта и Сильвию, сидящих на одном стуле. И самое странное, что он не испытывал по этому поводу никакого раздражения. Ему нравилось видеть, что Роберт нравится Сильвии, что она рада вот так близко быть рядом с ним.
— По-моему, самое лучшее удовольствие на земле — это выпить утром чашку кофе и закурить хорошую сигарету. Или ты придерживаешься другого мнения?
Роберт задумался.
— По-моему, самое главное удовольствие в мире — это иметь хороших друзей.
Он положил руку на плечо Сильвии, а та шутливо обняла Роберта за шею и привлекла его к себе.
— А иметь подруг — это не большое удовольствие? — Сильвия потрепала Роберта по волосам.
— Конечно, — ответил Роберт, — особенно таких хорошеньких, как ты.
— Ты льстец, — произнесла Сильвия.
— По-моему, он просто идиот, который потерял голову от счастья, — возразил Деннис.
— Вот видишь, — Роберт взглянул на своего приятеля, — мне жить легче. Ты бываешь счастлив только по утрам, а я могу испытывать такое счастье весь день.
Сильвия попробовала встать, но Роберт не отпускал ее.
— Чтобы хоть как-то привести тебя в чувство, — Деннис обратился к приятелю, — я должен напомнить тебе, что приехали мы сюда не отдыхать, а работать. Я кое о чем думал ночью и пришел вот к какому выводу…
— Ну-ну, интересно… — Роберт явно только сейчас вспомнил, для чего они вообще приехали сюда, в Новую Каледонию.
— Я вот что придумал, — продолжал Деннис. — Как мы будем вести поиски. По-моему, это очень легко!
Сильвия соскочила с кресла.
— Мне казалось, правда тогда еще, в Сиднее, что только стоит нам приплыть на место, надеть акваланг и опуститься на дно — и сокровища наши… А теперь, Деннис, я начинаю сомневаться… По-моему у нас просто получился очень неплохой отдых.
— Нет, Сильвия, я настроен серьезно. Мы возьмем карту прибрежной акватории, — Деннис отодвинул чашки и разложил на столе карту прибрежной полосы Новой Каледонии. — Мы разобьем ее на квадраты и будем скрупулезно, дюйм за дюймом, обследовать каждый из них. Когда в квадрате ничего не окажется, мы будем его закрашивать черным.
И Деннис принялся штриховать квадрат, на котором стоял красный крестик, обозначающий их шхуну.
— Ты что, мы же тут еще ничего не обследовали, — изумился Роберт.
— Ну, если мы здесь что-нибудь и найдем, никто не будет в обиде, если квадрат останется заштрихованным.
— Мне кажется, — сказала Сильвия, — удача должна повернуться к нам сегодня лицом.
— Сомневаюсь, — возразил ей Деннис, — у нас и так слишком счастливые лица.
Джеймс Маккормик с нетерпением наблюдал за тем, что происходило на палубе. Он никак не мог дождаться, когда мужчины займутся делом.
— О чем они там разговаривают, почему так долго сидят? — бурчал он себе под нос. — На их бы месте я давно уже опустился под воду…
Наконец, когда на палубе уже стояли облаченные в гидрокостюмы Роберт и Деннис, когда Сильвия попрощалась с ними, Джеймс понял, что его время пришло.
Лишь только Роберт и Деннис спрыгнули с «Полярной звезды» в океан, как Джеймс тоже двинулся к воде.
Не снимая костюма, а лишь сложив пополам и спрятав в нагрудный карман шляпу, Джеймс поплыл по направлению к шхуне.
Очутившись под водой, Деннис огляделся. Прямо над ним темнело днище шхуны, покрытое мохнатыми водорослями и острыми раковинами. Наверху расстилалась зеркальная поверхность воды. Она светилась, переливалась, изгибалась… Это было как настоящее зеркало, через которое мог пробиться только яркий диск солнца… Но отсюда, из глубины, и он не казался таким ярким и слепящим…
Деннис смотрел вверх, туда, куда уносились маленькие блестящие пузырьки от его дыхания…
До дна оставалось не так уж далеко — около двадцати ярдов.
Роберт, который, наконец, освоился с водолазным снаряжением, медленно подплыл к своему приятелю. Он показал пальцем вниз. Дескать, нужно опускаться.
И мужчины, медленно перебирая ластами, двинулись в глубину океана.
То, что увидели Деннис и Роберт, трудно было назвать дном. Это было какое-то нагромождение огромных камней, скал, покрытых извивающимися длинными водорослями… Среди массивов вулканических пород тянулись глубокие расщелины, в которых мог спрятаться не то что самолет, а целый корабль.
Деннис подплыл к Роберту и через стекло маски заглянул в его глаза. Роберт понял, что хотел сказать Деннис. Он понял, что поиски могут затянуться очень надолго и вряд ли когда-нибудь увенчаются успехом. Ведь самолет мог лежать и где-нибудь здесь, а мог — в десяти милях отсюда или на север, или на юг, или еще куда-нибудь… Никто не знал точного места его гибели. А найти его на этих скалах, заросших водорослями, было, практически, невозможно.
Деннис указал рукой в сторону открытого океана, и они вместе двинулись над верхушками скал, то и дело светя мощными электрическими фонарями в расселины… Но оттуда лишь иногда вырывались стайки пугливых рыб, иногда виднелись выбеленные морской водой стволы деревьев, занесенных сюда речным течением…
Мужчины плыли все дальше. Через четверть часа перед ними открылась совсем уж безрадостная картина. Прибрежное плато резко обрывалось, а за ним тянулась бездонная черная впадина.
Пробраться туда вниз с аквалангами не представлялось возможным. Если и можно туда опуститься, так только в тяжелом скафандре для подводных работ.
Деннис завис над пропастью и указал вниз, в черноту, пальцем.
Роберт подплыл и положил свою руку, облаченную в черную резиновую перчатку, на плечо Денниса. И тот согласно кивнул головой, дескать, да, нужно возвращаться…
Деннис и Роберт двинулись в обратную дорогу. По пути они вновь светили в расщелины, заглядывали за скалы. Но нигде ничего похожего на самолет не было.
Лишь только один раз они обрадовались, увидев искореженные, покрытые водорослями листы металла. Но это были обломки маленького рыбацкого катера.
Впереди на зеркальной поверхности воды замаячило темное дно шхуны. Рядом с кораблем покачивалась на волнах небольшая надувная лодка с подвесным мотором.
Роберт уже начал было забирать вверх, но Деннис остановил его жестом руки. Сначала Роберт никак не мог понять, что же хочет от него Деннис. Тот, вспомнив, что и под водой можно успеть сказать пару слов приятелю, вырвал изо рта загубник и, выпуская огромные пузыри воды, прокричал:
— К берегу, Роберт!
Скользя над извивающимися прядями водорослей, над желтым, изборожденным морщинами песком, Роберт и Деннис плыли к берегу. Вокруг становилось все светлее, все ближе и ближе к ним подступала зеркальная поверхность воды.
Наконец, водоросли и острые камни сменились гладко обкатанной прибрежной галькой.
Тяжело пятясь в резиновых ластах, Деннис первым выбрался на песок пляжа. Он обессиленно упал на раскаленный солнцем песок, сорвал с лица маску и глянул в выжженное, безоблачное небо… Рядом с ним опустился Роберт.
Мужчины тяжело дышали, говорить им как-то не хотелось.
Они оба понимали бесперспективность дальнейших поисков и никому не хотелось начинать разговор именно об этом.
— Жаль, — произнес Деннис все так же глядя в небо.
"Изгнание из Эдема. Книга 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Изгнание из Эдема. Книга 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Изгнание из Эдема. Книга 2" друзьям в соцсетях.