Но поверхность океана была чиста и спокойна.
— Что ты там увидела? — спросил Деннис, подходя к борту, — Акулу, что ли?
— Да нет, я смотрю, что там так внимательно разглядывает Роберт.
— Да пошли вы все к черту! — махнул рукой Роберт и спустился в трюм.
— Ты что, обидела его?! — изумился Деннис.
— Да нет! По-моему он сегодня какой-то нервный. Ты же сам видишь: то отплясывает как сумасшедший, то смеется… А сейчас, Деннис, я готова поклясться, что он собирался плакать.
— Роберт? Плакать? На него это не очень-то похоже… Он даже не плакал, когда разбил свою машину. А дороже ее у него не было ничего на этом свете.
— Не знаю, — замялась Сильвия, — может, я ошибаюсь, но мне кажется, что от меня у вас одни неприятности.
— Брось ты, Сильвия, это потому, что мы все голодные, а поэтому такие нервные. Ты же знаешь — мужчину надо всегда хорошо накормить!
Довольная тем, что Деннис все свел к шутке, Сильвия наклонилась над трюмом и позвала:
— Эй, Роберт! Если ты хочешь есть рыбьи кости, то можешь повозиться там еще полчаса. А если хочешь попробовать рыбы, то поднимайся сейчас же!
Роберта не нужно было дважды упрашивать. Повторять предложение не пришлось. Он как будто ждал, чтобы его позвала именно Сильвия. Скорее всего Денниса он бы не послушался.
Вскоре он вышел на палубу, и Сильвия пригласила мужчин к столу. Сервировка была более чем скромной — пластиковые одноразовые тарелки, большой медный чайник, ржавый, наскоро очищенный нож с растрескавшейся ручкой, и большой противень с крупной румяной рыбой.
Сильвия разложила рыбу на тарелки и села за стол.
— А как же вино? — спросил Роберт. — По-моему, именно с него и стоит начать. Он достал большую бутыль, оплетенную тростником, и разлил по низким глиняным стаканам.
— Это, конечно, будет не звон хрустальных бокалов, — сказал Деннис, — но, думаю, для начала нашей авантюры будет достаточно.
— Так за что пьем — за удачу или за неудачу? — спросила Сильвия.
— Пьем за хорошую погоду, чтобы не было шторма, — Деннис посмотрел в безоблачное небо. — Все остальное меня сейчас мало волнует.
Роберт недовольно посмотрел на своего приятеля.
— По-моему, в наших широтах ничего хорошего, кроме погоды, не бывает.
— Бывают еще красивые девушки.
Деннис вновь наполнил бокалы и предложил выпить за Сильвию.
Наконец, с обедом было покончено. И Деннис, широко размахнувшись, зашвырнул пустую бутылку далеко в океан.
— А почему ты выкинул пустую бутылку? — спросила Сильвия.
— Потому, что полную выкидывать жалко, — ответил Деннис.
— Я не о том. Почему ты не написал никакой записки? Ведь пустые бутылки могут нам понадобиться, если мы попадем на необитаемый остров. Будем писать письма, чтобы нас оттуда вытащили.
— Если дело только в этом, — вставил слово Роберт, — то могу тебя, Сильвия, обрадовать — в трюме этой шхуны полным полно пустых бутылок. Ими можно засорить весь океан.
Деннис ударил в ладони.
— Ура! Я придумал новое развлечение!
— Ты бы лучше думал о работе, — проворчал Роберт.
— А, все равно уже выпили, значит под воду не полезем.
— Так что ты придумал? — спросил Роберт.
— У нас есть два бельгийских карабина и целый ящик патронов. Никаких военных переворотов здесь не предвидится. Такая жара, что всем местным жителям лень что-либо делать. Будь то поднимать восстание или просто работать.
Деннис на минуту забежал в каюту и принес два карабина и картонку с патронами.
— А ты, Роберт, тащи свои бутылки, а я пока пристреляюсь.
Деннис зарядил обойму и навел ствол карабина на покачивающуюся на волнах оплетенную тростником бутылку.
Грохнул выстрел. Осколки стекла и брызги, смешавшись, взлетели в воздух.
Сильвия радостно воскликнула.
— А ты, оказывается, неплохой стрелок, Деннис!
— Я великолепен во всем, скажу это без ложной скромности, — заявил Деннис.
В это время из трюма выбрался Роберт. Он еле тянул за собой продранную корзину, полную пустых запыленных бутылок.
Деннис посмотрел на ношу своего приятеля.
— По-моему, у нас не хватит патронов.
— Если будем стрелять метко, — возразил ему Роберт, — то патронов должно хватить.
— Подбрасывай бутылки, а я буду бить их влет.
Роберт размахнулся и бутылка зеленого стекла взлетела в воздух.
Деннис вскинул карабин и почти не целясь, выстрелил.
Целая бутылка шлепнулась в воду.
— А ты говорил, что расстреляешь бутылку влет, — уколола его Сильвия. — Давай-ка лучше ружье мне.
Деннис с сомнением посмотрел на хрупкую девушку.
Та приложила приклад карабина к левому плечу.
— Э, нет. Так не стреляют, — поправил ее Деннис и попытался обнять из-за спины.
— Сильвия, это делается совсем не так. Приклад должен упираться в правое плечо, а смотреть нужно сквозь эту прорезь на мушку, а мушка должна совпасть с целью. Потом плавно-плавно надо нажать на курок.
— Плавно?
— Конечно, плавно.
— Хорошо, я нажму очень плавно. Только я люблю, чтобы приклад был слева.
— Сильвия, так же не стреляют. Так ты не то, что не попадешь в бутылку, а никуда не попадешь.
Сильвия пожала плечами и локтем отстранила Денниса.
— Роберт, ты что там, умер, что ли? Подбрасывай!
Роберт с недоверием, но высоко швырнул бутылку.
Сильвия, почти не целясь, выстрелила. Осколки ослепительно брызнули в разные стороны.
Роберт и Деннис переглянулись.
— Это бывает. Случайно, — сказал Деннис.
Тогда Роберт подбросил еще одну бутылку. Сильвия расстреляла и ее.
— Ну-ну… Оказывается, ты неплохо стреляешь.
— Я? Я не знаю, как я стреляю. Просто когда-то меня учили этому делу.
— Давай попробуем эксперимент посложнее.
— Давай!
Сильвия кивнула и мастерски перезарядила карабин.
Роберт и Деннис снова переглянулись.
— Послушай, Сильвия, может быть тебе не плавать на нашей шхуне, а пойти работать в охрану к какому-нибудь колонисту?
— Нет. Я не люблю военных. Мне не нравится отдавать приказы. Но еще больше не нравится выполнять приказы… Роберт, давай, не спи!
Роберт с Деннисом поочередно подбросили вверх четыре бутылки — и ни одна из них не долетела до поверхности океана.
Сильвия расстреляла их все.
Мужчины вновь изумленно переглянулись и уже с нескрываемым уважением посмотрели на девушку.
— Теперь ты, Роберт.
Сильвия перезарядила карабин и подала его Роберту.
Роберт повертел в руках оружие, приложил его к плечу и громко скомандовал.
— Давай!
Сильвия невысоко подбросила бутылку. Роберт выстрелил и не попал. Бутылка тихо покачивалась на волнах…
Деннис схватил второй карабин и расстрелял бутылку.
— Роберт, может тебя научить стрелять? — спросила Сильвия.
— Научи.
Сильвия подошла к Роберту сзади, обняла его и приложила карабин к плечу.
— Роберт, мне кажется, что удобнее, когда приклад упирается в левое плечо.
— Да нет, Сильвия, не надо! Надо научить его стрелять правильно… Ты какой-то извращенец в стрелковом деле.
— Я? Но ведь у меня неплохо получается?
— Получается-то у тебя неплохо, но это все равно не правильно. А все нужно делать, как положено. Давай!
Деннис высоко швырнул бутылку. Роберт нажал на курок, и бутылка разлетелась на куски.
— Еще! Еще!..
Роберт расстрелял еще четыре бутылки и, удовлетворенный, отдал карабин Сильвии.
— Давайте придумаем что-нибудь посложней, — предложила Сильвия.
— А что может быть сложнее этого?! — изумился Роберт.
Сильвия задумалась.
— В птиц, конечно, стрелять не будем, это как-то не хорошо… Да мне их очень жалко… А давайте забросим бутылку очень далеко.
Мужчины принялись швырять бутылки в океан — кто забросит дальше. А Сильвия принялась их расстреливать. Ни одна пуля не прошла мимо. Ни одна бутылка не долетела до воды.
Сильвия победоносно посмотрела на мужчин.
Деннис подошел к ней, взял за руку и спросил:
— А кто тебя научил так хорошо стрелять?
— Тебе очень интересно? — улыбнулась в ответ Сильвия.
— Просто мне хотелось бы познакомиться с этим человеком. Так хорошо научить стрелять может только мужчина, да к тому же не за один день.
— А ты что, ревнуешь? — Сильвия отдала карабин Роберту.
— С чего ты взяла? — лицо Денниса стало растерянным, как будто Сильвия смогла прочитать его сокровенные мысли.
— Да ладно, успокойся, Деннис, я могу объяснить. Меня действительно научил стрелять мужчина, но он очень старый. Так что, тебя сравнивать с ним я не буду.
Сильвия, спохватившись, тут же посмотрела на Роберта.
— И тебя тоже, — добавила она.
— И где же он тебя учил? — спросил Деннис. — Ты что, стреляла из своего дома в Сиднее по соседним крышам?
— Да нет, мой дядя живет на северном побережье. Там у него ферма, и родители всегда на каникулы отвозили меня к дяде.
— Сильвия, мы так и не знаем, кто у тебя родители, ты никогда нам про них не рассказывала.
— Как-нибудь расскажу. Самые обыкновенные родители. Правда, их уже нет на свете.
— Извини, Сильвия.
— Ничего. Они умерли довольно давно, так что я уже свыклась с этой мыслью.
Глава 15
— Когда на небе загораются звезды. — Признание Роберта обескураживает Денниса Харпера. — И вновь встает вопрос, как разделить Сильвию. — Ссора на корабле — последнее дело. — Разговор о вере в удачу, которую должна принести Сильвия. — От туземного вина ночью болит голова. — Детская песня, пришедшая на ум Деннису. — За шхуной следят не только звезды, но и Джеймс Маккормик. — Тайные планы и явные приготовления. — Роберт одевает бабочку и шорты. — Первое погружение в океан и первое разочарование.
"Изгнание из Эдема. Книга 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Изгнание из Эдема. Книга 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Изгнание из Эдема. Книга 2" друзьям в соцсетях.