И Роберт принялся снова колотить по железной бочке с новой силой, но уже не ключами, а кулаками.
— Мы едем в Каледонию! Ура! Мы все туземцы!
— Мы туземцы! — подхватила его восклицание Сильвия. — А я буду вашим божеством! А вы моими идолопоклонниками. Согласны?
— Конечно, согласны? Ты будешь нашим божеством…
Наконец удары ключей по трубам стали звучать реже.
Деннис поднялся с колен и подхватил Сильвию на руки. Она, как бы очнувшись от своего безумства, соскользнула на пол.
Роберт и Деннис тяжело дышали. Сильвия посмотрела на них. Потом охнула, пригладила свои всклокоченные волосы и только потом обратилась к мужчинам:
— Ребята! А чем собственно вы там собираетесь заняться? В этой своей Каледонии?
— Тебе сразу сказать правду? — осторожно начал Деннис.
— А ты что, до этого обманывал меня? — насторожилась Сильвия. — Мы что, никуда не едем и весь этот маскарад зря?
— Да нет, Новая Каледония — это правда. Но если не хочешь, то сразу откажись от моей очередной авантюры.
— Э, нет, Деннис! Почему эта авантюра твоя? Мы же договорились все делить поровну, — напомнил ему о недавнем разговоре Роберт. — Мы же договорились, что авантюра общая.
— Для авантюр, — вставила Сильвия, — я самый подходящий человек.
— Ну, тогда я тебе в самом деле скажу правду.
Деннис обнял Сильвию за плечи и подвел к карте, приколотой к кульману.
— Видишь вот этот маленький красный крестик?
— Ну и что? — растерянно произнесла Сильвия.
— Вот туда мы и поплывем.
— Надеюсь, это не крест на нашей могиле?
— Вот под этим крестиком покоятся десять миллионов долларов, — торжественно произнес Деннис. — Думаю, их с лихвой хватит на нас троих.
Сильвия внимательно посмотрела на карту, а потом, как будто не поверив, перевела взгляд на Роберта. Он ей казался более серьезным, чем Деннис. Тот кивнул головой.
— Может не десять, но несколько миллионов лежит точно.
— Как? Вот под этим крестом? Вот здесь? — изумилась Сильвия.
— Здесь. Правда, есть одна маленькая неувязка, — предостерег девушку Деннис.
— А в чем дело?
— Я же тебе обещал сказать всю правду, поэтому договорю до конца. Если взять в масштабе, то этот крестик накрывает собой несколько квадратных миль.
— Но, по-моему, не так уж и много, — сказала Сильвия.
— Не много, если это на суше. А под водой искать значительно труднее.
— По-моему, это все ерунда, — легкомысленно махнула рукой Сильвия. Но потом заинтересовалась. — А что это за прерывистая линия? — Сильвия отчертила ногтем на карте пунктирную линию.
— Это маршрут самолета с сокровищами, — объяснил ей Деннис, — который затонул у берегов Новой Каледонии.
— Да… — призадумалась девушка. — По-моему, шансов отыскать сокровища у вас маловато.
— Ну, почему же? — изумился Роберт. — До этого, по-моему, все нам удавалось прекрасно.
Он осекся, вспомнив неудачный полет Денниса на спортивном самолете.
Сильвия решила его утешить.
— Парни, если я согласилась ехать с вами, то все у вас будет хорошо!
— Я в этом и не сомневался, — сказал Деннис, — поэтому предложил тебе поехать с нами.
Сильвия стояла и внимательно вглядывалась в карту. Сначала это предложение казалось ей игрой и шуткой. Продолжением того безумного танца. Но, когда она посмотрела на Денниса и Роберта, то увидела, что смотрят они совершенно серьезно. Девушка тяжело вздохнула и пообещала:
— Да, я поеду с вами. Обязательно поеду! Но только мне нужно немного подумать.
— Как это, ты поедешь с нами — и собираешься думать? — растерялся Деннис.
— Вот именно, — сказала Сильвия, — я не привыкла решать все сгоряча. Согласись, это все-таки трудно — вот так переиначить сразу свою жизнь?
Деннис пожал плечами.
— По-моему, последнее время я только этим и занимаюсь.
Глава 13
— Покупка корабля — самое ответственное дело. — Знакомство со старым Бонсью. — История рыбака о его корабле, судьбе и детях. — Без трех стаканов туземного рома к местному нотариусу не ходят. — Проверка мотора «Полярной звезды». — Пожелание старого рыбака молодым путешественникам. — Сколько может загорать женщина? — Где покоятся сокровища пиратов с затонувших кораблей. — Сильвия — самая красивая девушка на пляже. — Строгое предупреждение о кровожадности местных акул. — Деннис Харпер «спасает» Сильвию.
Через неделю Деннис, Роберт и Сильвия были уже в одном из портов Новой Каледонии. Они с интересом расхаживали по местным базарам, присматривались к экзотическим фруктам, весело шутили и переговаривались… Они были захвачены своим путешествием.
Но самой главной задачей оставалась покупка подходящего судна. Поэтому с утра и до вечера Роберт с Деннисом торчали в порту, присматриваясь к всевозможным шхунам, баркасам и яхтам.
Наконец, им посоветовали обратиться к одному старому рыбаку. Его двухмачтовая шхуна уже несколько лет стояла на приколе.
Деннис и Роберт, с небольшой сумкой в руках, вошли в таверну и спросили:
— Где найти мистера Бонсю?
Бармен тут же их поправил:
— Вы, наверное, имеете в виду мистера Бонсью? Так его зовут не мистер, а месье Бонсью. Видите, за угловым столиком старика? Так это и есть месье Бонсью.
Роберт с Деннисом подошли к столу, за которым дремал уже очень немолодой мужчина с явной примесью туземной крови.
— Извините, месье, можно за ваш столик?
Мужчина открыл глаза и внимательно посмотрел вначале на Денниса, а потом на Роберта. Он ничего не ответил, и поэтому мужчины уселись за столик напротив месье Бонсью.
— Чем могу быть полезен? — плохо выговаривая английские слова, спросил мужчина.
— Понимаете, нам очень нужен ваш корабль.
— Зачем вам мой корабль?! — изумился мужчина.
— Это долгий разговор, — начал Роберт, — и нам бы не хотелось объяснять, для чего он нам.
— Почему?
— Можем и объяснить, — сказал Деннис. — Мы отдыхаем, у нас есть деньги. Мы хотим поплавать вокруг островов, отдохнуть…
— У вас есть деньги? — воскликнул месье Бонсью.
— Да, у нас есть деньги.
— И вы хотите купить мой корабль или арендовать?
— Деннис с Робертом переглянулись. Этого-то они и не решили.
— Так вот. Если вы хотите купить — это будут одни деньги, а если арендовать — то другие, — начал пространные рассуждения месье Бонсью.
— Знаете, вы нам скажите, сколько будет стоить купить, а сколько — арендовать. А мы уж тогда решим.
— Полностью мой корабль не продается, — начал месье Бонсью.
— Но вы только что сами спрашивали, хотим ли мы купить или арендовать, — перебил старика Роберт.
— Для начала, господа, неплохо было бы выпить.
Роберт согласно кивнул головой и щелкнул пальцами.
Тут же подлетел молодой туземец.
— Слушаю вас, господа!
— Нам три рома, пожалуйста!
— Мне двойную порцию, — сказал месье Бонсью. — За их счет.
Туземец кивнул головой, и уже через минуту на столе стояли три большие стакана. Два из них были наполнены до половины, а один доверху.
Месье Бонсью схватил свой стакан и жадно отпил залпом почти половину.
Роберт и Деннис едва пригубили крепкий напиток.
— Так как, господа? Вы хотите купить или арендовать?
— Все будет зависеть от названной вами цены, — сказал Деннис.
Владелец двухмачтовой шхуны задумался.
— Знаете, у меня очень хороший корабль. Я на нем объехал полмира.
— Мы понимаем, что корабль у вас хороший. Но почему он такой облезлый, некрашенный и скорее всего, у него неисправен мотор.
— А это не мои проблемы. Это будут ваши проблемы, если вы его купите и если у вас, на самом деле, есть деньги.
Роберт похлопал по своей кожаной сумке.
— У нас есть деньги.
— Покажите, — попросил месье Бонсью.
Роберт поставил на стол сумку, расстегнул молнию, открыл ее и показал старику. Месье Бонсью, казалось, впился глазами в пухлые пачки банкнот.
— А эти деньги настоящие? — спросил он.
— Да. Самые настоящие. Из сиднейского банка.
— Тогда хорошо. Теперь мы можем разговаривать дальше… Еще, пожалуйста, стаканчик рома…
Через минуту туземец вновь поставил перед стариком стакан рома.
— Так я понимаю, вы хотите купить мой корабль?
— Вы правильно нас поняли, месье Бонсью.
— А вы знаете, мне его не хочется продавать, — допив до половины стакан, сказал месье Бонсью.
— Но ведь мы только что с вами говорили о том, что вы согласны!
— Я? Разве я сказал, что согласен? Я сказал, что не хочу его продавать… Но я его продам.
Роберт потер руки.
— Но, вот это, месье Бонсью, совсем другой разговор.
— А вы знаете, почему я его продаю?
— Нет, не знаем, но хотели бы узнать, — сказал Деннис.
— Знаете, господа, у старого Бонсью было два сына и дочь.
— И что? — спросил Роберт.
— Так вот, господа, не перебивайте. Я расскажу вам все до конца и тогда вы поймете, почему я так задешево отдаю эту шхуну… Мой старший сын, как и я, был рыбаком. Он погиб. Погиб, когда ему было восемнадцать лет…
А вот младший сын у меня был хороший. Хороший был до определенного времени. Мы вместе с ним ходили в океан, ловили рыбу, продавали ее — все было совсем неплохо… Но однажды в порту он связался с одной женщиной. Оттуда, с континента, из Австралии.
— А-а… Ясно. Женщины всегда все губят, — сказал Роберт.
— Вот и я говорю, что женщины до добра не доводят… Она работала здесь в порту, в публичном доме. И мой сын так влюбился в эту грязную тварь, в эту шлюху, что украл у меня все деньги и вместе с ней сбежал на континент… Потом он писал мне письма, просил прощение — но я его не простил… Он где-то там и затерялся на континенте среди этих глупых австралийцев.
"Изгнание из Эдема. Книга 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Изгнание из Эдема. Книга 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Изгнание из Эдема. Книга 2" друзьям в соцсетях.