— Да, Сильвия. И по нашим лицам не трудно догадаться, что тут было вчера.

— Я так и поняла. Вчера вы здесь, наверное, очень сильно выпили.

— А как ты догадалась? — спросил Деннис.

— Для этого не нужно быть полицейским. Вы вон даже бутылки не убрали.

Роберт и Деннис посмотрели на стол, где громоздились стаканы и бутылки.

— Извини, Сильвия, что встречаем тебя в таком виде. Но, честно говоря, мы тебя не ждали. Мы думали, что ты уже больше не появишься.

— Как это не появлюсь?! Я к вам уже, можно сказать, привыкла!

— Спасибо Сильвия, что зашла. Твой визит как-то разбудил нас и обнадежил.

— Обнадежил?

— Конечно! Если к нам ходят такие красивые девушки, значит, не все потеряно.

Деннис потер виски.

— Слушайте, я к вам по делу и у меня совершенно нет времени.

— По делу? — удивился Роберт. По какому делу ты можешь к нам приходить? Опять будешь чего-нибудь сваривать?

— Да нет! Я как раз приехала забрать свои скульптуры. А вот это — вам.

Сильвия расстегнула свою сумочку и достала два пригласительных билета.

— А что это? — поинтересовался Роберт, беря в руки твердые листки картона.

— Это приглашение на мой вернисаж. Я, наверное, скоро буду очень богатой. Во всяком случае, знаменитой.

— Вот здорово! — сказал Деннис. — Хоть кто-то из нас станет по-настоящему богатым и по-настоящему знаменитым. А то я на этом своем чертовом самолете хотел сразу получить все — и богатство и славу. Но в итоге, как ты видишь, Сильвия, ничего не удалось.

— Ничего, ничего Деннис! У тебя еще все впереди. Правда, Роберт?

— Конечно, Сильвия. И не надо, чтобы он так огорчался. Но еще больше у него осталось позади…

— Да, прошлое у меня замечательное, — проговорил Деннис.

— Знаете ребята, я сейчас заберу свои вещи и больше уже вам буду не нужна…

— Не понял!

Деннис даже встал из гамака.

— Ты что, куда-то уезжаешь?

— Да нет, я же вам говорила — у меня же будет вернисаж, выставка…

— А-а, — протянул Роберт и взглянул на Сильвию. — А ты сегодня просто прекрасно выглядишь!

— Да брось ты, Роберт. Я очень устала, очень измучена. У меня тоже был очень тяжелый день, тяжелый вечер…

— И такая же тяжелая ночь? — спросил Деннис.

— Да, можно сказать, что у меня была очень тяжелая ночь. Но я о ней не хочу вспоминать.

— Слышишь, Роберт? Сильвия не хочет вспоминать о прошлой ночи. Но и мы бы не хотели вспоминать, правда?

— Да Деннис, мне бы не хотелось вспоминать, о чем мы с тобой здесь вчера говорили и что делали… В голове у меня сейчас просто каша… В общем, скверно.

— Жаль, если бы я знала, что вам так плохо, я бы захватила с собой бутылочку чего-нибудь вкусного…

— Сильвия! Не говори об алкоголе! Я не могу больше слышать даже это слово.

Деннис вновь рухнул в свой гамак и начал раскачиваться.

— Слушай, Деннис, если ты будешь так раскачиваться, у тебя может начаться морская болезнь!

— И не говори, Роберт, голова у меня явно не в порядке.

Послышались тяжелые шаги. Потом отворилась стеклянная дверь.

— Миссис, я жду вас!

— Сильвия, а почему это тебя начали называть миссис? Может, действительно ты стала очень известной и взрослой?

— Да нет! Я вообще-то пока еще мисс.

Грузчик немного стушевался.

— Мисс, что еще забирать?

— А вы все взяли, все, что стояло внизу?

— Да, там мы уже все погрузили.

— Все. Значит больше отсюда забирать нечего. Послушайте, ребята, а почему вы не пригласили меня?

— Куда не пригласили?

— Ну, как куда? На свою гулянку. Я же не знаю, где у вас был праздник.

— Да праздник был здесь, если это вообще можно назвать праздником. Но больше это походило на поминки.

Сильвия, чтобы утешить Роберта, обняла его за шею и поцеловала в щеку.

— А я, как видите, друзей не забываю, поэтому приехала пригласить вас к себе на вернисаж.

— Вернисаж… Вернисаж, — сказал Деннис, — слово-то какое интересное! Роберт, а ты был когда-нибудь на вернисаже?

Роберт пожал плечами и принялся снова разглядывать два глянцевых кусочка картона.

— Ребята, это первый мой вернисаж в жизни, поэтому я вас обязательно жду. Вы не забудете прийти?

— Мы обязательно придем, — сказал Деннис и посмотрел на Роберта.

Тот закивал головой.

— Придем, придем, Сильвия! Ну как же, обязательно будем!

Внизу сновали рабочие, загружая в фургон огромные металлические конструкции.

— Послушай, Сильвия!

Роберт и Деннис вышли на крыльцо.

— По-моему, это очень дорого стоит — перевозить такие вещи, да еще в центр города.

— Да, дорого, да что поделаешь…

— Послушай, Сильвия, а кто за это платит? У тебя появился какой-то меценат? Спонсор? Богатый любовник?

— Да что вы, ребята! Никто у меня не появился.

— Так что, ты продала свои драгоценности? — улыбнулся Деннис.

— Дорогой Деннис! Ты же прекрасно знаешь, что у меня, кроме моих очков для сварки, ничего нет. Это моя основная драгоценность.

— Так откуда у тебя деньги?

— А… — Сильвия махнула рукой, — мне пришлось разбить копилку, куда я складывала все деньги с самого детства.

— Да, ты совершила геройский поступок. Будем надеяться, что твои затраты оправдаются.

— Честно говоря, я тоже надеюсь, — сказала Сильвия не совсем уверенно. — И еще, Роберт, у меня пока есть деньги и я очень бы хотела заплатить тебе.

— Мне?! — изумился Роберт. — За что?

— Ну как это за что?! За все это железо, за то, что арендовала это помещение, за то, что жгла твой газ…

— Да перестань, Сильвия, брось ты! Какие могут быть счеты? Твое общество для нас было самым большим подарком и самой большой наградой.

— Да нет, ребята, я сейчас могу заплатить.

Сильвия открыла сумочку и принялась копаться в ней.

— Перестань, Сильвия!

Роберт подошел и положил руку на плечо девушки.

— Нет-нет, Роберт…

Роберт повернулся к Деннису.

— Деннис, может быть ты сможешь уговорить ее? А то она пристает с какими-то глупостями, какими-то деньгами. Можно подумать, что она — граф Монте Кристо!

— Сильвия, ты же не граф? — поинтересовался Деннис.

— Нет, я не граф, но заплатить могу.

— А раз так, то тогда и не думай.

Роберт вытащил руку Сильвии из сумочки и защелкнул ее.

— Послушай, Сильвия! Разговор о деньгах закончен. Давай, если хочешь, поговорим об этом не сейчас, а в другой раз. Нам и так тяжело, а ты еще своими деньгами пытаешься усугубить наше и без того тягостное настроение.

— Правда, Роберт?

— Конечно, Сильвия, какие могут быть счеты! Заплатишь, когда разбогатеешь. Но, тогда, учти, мы возьмем с процентами. И проценты будут очень большие!

Сильвия благодарно улыбнулась.

— Ну, ребята, если я разбогатею, тогда…

— Что тогда? — спросил Деннис.

— Вот тогда мы напьемся. Только все втроем.

— Это предложение мне больше нравится, — Роберт кивнул головой и обнял Сильвию за плечи. — Вот тогда Действительно устроим большой праздник. И всем нам будет хорошо. Да, Деннис?

— Конечно!

Все трое обнялись.

— Так вот, ребята, я скоро буду богата, есть у меня такое предчувствие…

— Хорошо бы, Сильвия, чтобы бог услышал твои слова. Ты еще только будешь богатой, а мы уже богачи. Правда, Роберт?

Роберт и Деннис посмотрели на свой автомобиль, который стоял на стенде.

— Вот наше главное богатство. Роберт говорит, что это почти беспроигрышный вариант. И мне в это очень хочется верить!

— Один рекорд вы, ребята, уже установили. Дай бог, чтобы второй у вас получился!

— Спасибо, Сильвия! Ты знаешь, мы вчера установили еще один рекорд?

— Какой это?

— Да по количеству выпитого. Мы еще никогда так много не выпивали вдвоем.

— А! Ну этот рекорд мы сможем перекрыть. Я же вам помогу!

— Тогда все отлично!

Глава 9

— Выставка скульптуры под пролетами старого моста. — Вернисаж глазами любителей изящных искусств. — Разговоры Сильвии Бертран с назойливыми журналистами. — Виновница торжества пребывает в томительном ожидании друзей. — Бурные споры о смысле искусства. — Красный пикап Роберта вызывает удивление смотрителя. — Наслушавшись недоброжелательных отзывов, Роберт и Деннис по-английски покидают вернисаж. — Очередная затея Денниса Харпера. — И снова Ричард с разбитым носом рассказывает историю о десяти миллионах долларов. — Остров Вапуа и военный переворот. — Богатый колонист и его бегство. — Карта островов Новой Каледонии.


На вернисаж Сильвии собралось очень много народа. Конечно, было телевидение, были фотокорреспонденты и газетчики. Тут и там вспыхивали блицы. Сильвия с бокалом шампанского в руке и в своем платье из зеркальных металлических пластинок, скрепленных стальными кольцами, расхаживала среди посетителей.

Многие подходили к ней, жали руку, восхищались ее работами.

Произведения стояли повсюду. Они казались остовами доисторических животных. Особенно здесь, на берегу реки, под мостом. Ведь вернисаж Сильвия решила сделать не в каком-то престижном выставочном зале, а прямо на улице. И поздним вечером.

Прожектора освещали всю эту бетонную площадку, огороженную высокими, ярко оранжевыми турникетами. Посередине стоял большой стол, на котором поблескивали бокалы, бутылки с шампанским, легкие бутерброды…

Назойливые тележурналисты лезли с микрофонами к виновнице этого торжества.

— Скажите, а что вы хотели выразить вот этими своими скульптурами?