— Наконец-то. Слушайте, что я вам скажу! Наши новые соседи роют подземный ход!

Они стояли молча и прислушивались. Из-за стены прачечной доносился негромкий, но отчетливый скребущий звук. Тристан положил руку на стену, потом подал знак всем уходить. У двери стоял слуга. Трентем остановился рядом и негромко сказал:

— Молодец, что услышал вовремя. Не думаю, что сегодня они пройдут насквозь, но мы на всякий случай подготовим встречу. Закройте дверь и следите, чтобы никто не производил здесь шума. Все должно выглядеть как обычно — словно мы ни о чем не знаем.

Он догнал Леонору и Джереми у дверей кухни. Видно было, что брат и сестра готовы засыпать его вопросами, но Трентем сделал знак помолчать и обратился к персоналу во главе с Кастором, который собрался на кухне. Он назначил дежурных, чтобы организовать круглосуточное наблюдение за прачечной. Потом клятвенно заверил кухарку и горничных, что ни один злодей не ворвется в дом и не потревожит их мирный сон.

— Им приходится работать медленно и тихо, чтобы не привлекать внимания. Такими темпами они провозятся еще несколько ночей. И лишь затем смогут вынуть кирпичи, что бы в отверстие пролез человек… А кто услышал шум?

— Я, сэр, милорд, — пискнула одна из посудомоек, залившись румянцем до ушей. — Я пошла за утюгом и услышала царапанье. Сначала-то подумала, что это мышь, а потом вспомнила, что мистер Кастор говорил о всяких необычных шумах, пошла к нему и рассказала. Вот.

— Хорошая девочка, — улыбнулся Тристан. Потом задумчиво взглянул на корзины с бельем и спросил: — Сегодня день стирки?

— Да, милорд, — отозвалась экономка. — У нас всегда большая стирка по средам. И еще по понедельникам — но это так, немного.

— Хорошо. Теперь ответьте на такой вопрос: не знакомился ли кто из вас за последнее время — скажем, с ноября месяца — с такими людьми? — Он дал точное описание внешности Маунтфорда и его юркого приятеля.

Когда они вернулись в библиотеку, Леонора спросила:

— Как ты догадался?

Оказалось, что две старшие горничные в ноябре думали, что приобрели нового ухажера. Это был Маунтфорд. А двое лакеев в то же время обзавелись приятелем, который не скупился на выпивку. Это оказался похожий на хорька тип.

Трентем устроился рядом с ней на диване, вытянул ноги и ответил:

— Меня удивило, что Маунтфорд пытался купить дом. Как он узнал, что лаборатория заперта и никто там не бывал после смерти хозяина?

— Должно быть, он выспросил у горничных, — подал голос Джереми, который сидел на своем обычном месте за столом. Сэр Хамфри занял любимое кресло у огня.

— Он разузнал много всего, — протянул Трентем, поглядывая на Леонору. — Во сколько хозяйка любит гулять в саду… И то, что она гуляет одна… Похоже, он следил за домом несколько месяцев и неплохо знал ваши привычки, расположение комнат и так далее.

— Но остается вопрос: откуда он вообще узнал, что здесь есть за чем охотиться? — нахмурилась Леонора, бросив взгляд на дядю, который с лупой в руке читал один из журналов Седрика. — Мы до сих пор не уверены, что эти записи представляют какую-то ценность. Все предположения основаны на интересе к ним Маунтфорда.

— Поверь, если бы здесь не нашлось чем поживиться, Маунтфорд не проявлял бы такой активности, — сказал Трентем, а про себя добавил, что и иностранца тогда поблизости не наблюдалось бы. Когда сэр Хамфри на минуту оторвался от чтения, Тристан спросил его:

— Есть ли что-нибудь новое?

Дядюшка отвечал многословно и обстоятельно, хотя смысл его тирады сводился к простому «нет».

Тристан вздохнул. Они сидели в библиотеке и невесть сколько еще пробудут здесь. Никто не мог и подумать о сне, зная, что внизу Маунтфорд потихоньку ведет подкоп в их дом.

— Что будет дальше? — спросила Леонора с беспокойством.

— Сегодня ночью, думаю, ничего интересного. По моим расчетам, им понадобится не менее трех ночей, чтобы проделать отверстие, достаточное для взрослого мужчины.

— А вдруг его что-нибудь спугнет?

— Вряд ли. — Недобрая улыбка появилась на лице Трентема. — Если уж Маунтфорд зашел так далеко, он не бросит дело на полдороге. А чтобы он не ушел, я везде расставил своих людей.

Леонора промолчала, Джереми, словно очнувшись, потянул к себе новую стопку журналов.

— Нам надо продолжать, — извиняющимся тоном сказал он. — Где-то здесь должен быть хотя бы намек на тайну. Хотя почему наш милый покойный родственник не мог вести записи как все нормальные люди — выше моего понимания.

— Он был ученый, вот почему, — неожиданно отозвался дядюшка. — Лично я ни разу в жизни не встречал ученого, которому пришло бы в голову позаботиться о тех, кто будет разбирать его бумаги после смерти. Такие уж они безответственные.

Тристан встал, и они с Леонорой переглянулись.

— Мне нужно обдумать наши дальнейшие планы. Зайду утром.

Помедлив, он спросил у дяди и племянника:

— Могу я привести пару моих друзей? Они хотели бы услышать ваши догадки и ознакомиться с ситуацией на месте.

— Ради Бога, — отозвался сэр Хамфри. — Увидимся за завтраком.

Джереми лишь помахал рукой, не поднимая головы. Леонора проводила жениха до двери, и пока не явился Кастор, они успели обменяться быстрыми поцелуями.

— Спи спокойно, — прошептал он. — Уверен, что никакой опасности нет.

— Я знаю. — Она улыбалась, глядя в темные глаза лорда. — Иначе ты не разрешил бы мне здесь остаться, верно?

К тому моменту как Трентем добрался до дома на Грин-стрит, в голове его вполне сложился план действий. И вместо того чтобы лечь спать, он пошел в кабинет, сел за стол, взял ручку и начал работать.

Тристан, Чарлз и Деверелл встретились в клубе «Бастион» незадолго до рассвета. Мартовский рассвет был так себе — серый и тусклый. Но он все же дал достаточно света, чтобы можно было как следует рассмотреть подступы к дому номер шестнадцать по Монтроуз-плейс, перекрыть возможные пути отступления противника и проверить посты, которые Трентем расставил еще вчера вечером.

В половине восьмого друзья собрались в комнате для заседаний и обменялись информацией, которую каждый сумел получить со вчерашнего дня. В восемь они уже сидели в столовой дома номер четырнадцать, где их ждали плотный завтрак, усталые после бессонной ночи сэр Хамфри и Джереми и сгорающая от любопытства Леонора. Девушка пила чай и осторожно разглядывала друзей своего будущего мужа. Несомненно, в чем-то все трое похожи — силой, грацией движений, ощущением опасности, которое исходило от них…

— Мы собирались обсудить план, — напомнила она Трентему.

— Да. Пожалуй, для начала я обрисую ситуацию, а вы, — он взглянул на сэра Хамфри, — поправите меня, если я что-то упущу или если у вас есть новые подробности.

Дядя кивнул. Тристан обвел взглядом собравшихся, собираясь мыслями, и начал:

— Мы знаем наверняка, что некто по имени Маунтфорд охотится за какой-то ценностью, спрятанной в этом доме. Он очень упорен и не стесняется вести нечестную игру. Судя по тому, сколько сил, времени и денег уже потрачено, он не отступится. Мы знаем о том, что он поддерживает контакт с иностранцем. Этот момент может иметь — но может и не иметь отношения к нашему делу. Нам известен один из подручных Маунтфорда — юркий тип, похожий на хорька. Такова, так сказать, диспозиция. — Трентем сделал паузу, отпил глоток кофе и продолжил; — Теперь о цели Маунтфор да. Мы предполагаем, что он охотится за неким открытием, которое совершил Седрик Карлинг, известный ботаник и травник. Возможно, что он работал над своим открытием вместе с другим ученым — Каррадерсом, который, также к несчастью, умер, В качестве источников у нас есть журналы Седрика, письма и заметки Каррадерса. Но к сожалению, обнаруживая активную работу над неким — предположительно совместным — проектом, они ничего не говорят о содержании открытия.

Тристан взглянул на сэра Хамфри, но тот махнул Джереми. Молодой человек откашлялся и подхватил рассказ:

— У нас действительно есть три источника, из которых мы черпаем информацию: научные записи Седрика, то есть журналы, письма к нему Каррадерса и описания экспериментов самого Каррадерса, которые, как мы полагаем, являлись приложением к посланиям, Из многочисленных описаний экспериментов становится понятно, что они пытались составить некий раствор, который должен определенным образом повлиять на какую-то жидкость. — Джереми помедлил, потом продолжал: — Жидкость нигде прямо не называется. Но по некоторым намекам и характеристикам можно предположить, что речь идет о человеческой крови.

Леонора заметила, что это заявление произвело на троих друзей большое впечатление. Они обменялись взглядами, и Сент-Остелл сказал:

— Как интересно. Два известных ботаника, работающие над чем-то, влияющим на кровь. И тут же крутится иностранец.

Тристан нахмурился.

— Этот вывод делает Мартинбери. Племянник покойного Каррадерса и его наследник становится исключительно важным свидетелем. И этот свидетель исчез, как только приехал в Лондон. Причем загулять он не мог — все характеризуют его как порядочного и честного молодого человека.

Кроме того, он прибыл в Лондон после получения известий о том, что мы разыскиваем его в связи с наследством Дж. Каррадерса.

— Я добавлю тебе людей, чтобы ускорить поиски, — немедленно сказал Деверелл.

— Какие поиски? — вмешалась Леонора.

— Сейчас самое важное — найти Мартинбери. Особенно если он жив. Поэтому мы обыскиваем больницы.

— А приюты? — сразу же спросила Леонора. — Вы не забыли о них? Приюты, особенно при церквях и монастырях, тоже принимают раненых и больных.

— Она права. — Сент-Остелл взглянул на Деверелла.

Тот кивнул:

— Мои люди займутся этим.

— Какие люди? — Джереми в недоумении переводил взгляд с одного на другого и наконец воззрился на Тристана. — Вы говорите так, словно вы полководцы, в распоряжении которых находятся войска.

Сент-Остелл ухмыльнулся, а Трентем сдержанно ответил: