— Так… Маленькое недоразумение. — Де Канувиль убирает пистолет в кобуру. — Мне показалось, он вздумал кое-что украсть.

— Поль? — Она складывает руки на груди и смотрит на меня. — С тобой все в порядке?

— В полном порядке, ваша светлость.

— Это было невинное недоразумение, — опять говорит де Канувиль, и видно, что он смущен. — Любой может ошибиться, правда же? — Он озирается по сторонам, но лица слуг бесстрастны. Полина присматривается к нам обоим.

— Поль, идем в дом, мне надо с тобой поговорить.

Проходя мимо де Канувиля, я не удостаиваю его даже взглядом. Пусть себе гадает, что это будет за разговор.

Через украшенные росписью залы я прохожу за Полиной в ее спальню. Наверное, во всем Экс-ла-Шапеле не найти более роскошных апартаментов, с мягкими персидскими коврами и огромной кроватью с балдахином. Полина усаживается на диван, я остаюсь стоять перед ней. Я молчу, а она закрывает лицо дрожащими руками.

— Ваша светлость…

— Не пытайся меня утешить! Ты знаешь, как я болела эти три месяца.

Это правда. Она сама сделала себя больной своим постоянным беспокойством и завистью.

— Я видела, как вы ссорились.

— Он… Де Канувиль — человек без чести. Он на вас помешан. Ему нестерпима даже мысль о том, что кто-то еще может находиться с вами рядом.

Она убирает руки от лица.

— Что?!

— Меня сегодня чуть не застрелили, — медленно произношу я. — И это намеревался сделать человек, готовый убить ради вашей любви. Безраздельной любви. Вам подобное, возможно, льстит, но я нахожу это опасным. И если вы не будете достаточно осмотрительны, кто-то может лишиться жизни.


Обратная дорога в Фонтенбло проходит в напряжении. Я еду в одном экипаже с де Канувилем и Полиной, но она в назидание с ним не разговаривает, а мне, в общем-то, говорить не о чем. Пока мы едем, я наблюдаю за ней, смотрю на ее схваченные лентой с жемчугами и самоцветами черные волосы, открывающие бледное, тонкое лицо, и пытаюсь вспомнить девушку из Сан-Доминго, предпочитавшую цветы драгоценностям.

— Кто-нибудь может его закрыть? — просит она, показывая на окно рядом с де Канувилем, в которое светит яркое солнце.

Тот поспешно опускает занавеску, потом смотрит на Полину, ожидая похвалы.

— Пить не хочешь? — спрашивает он, но она не отвечает, и вопрос звучит снова: — Не хочешь чего-нибудь попить?

— Знаешь, чего бы я хотела? Я бы хотела видеть рядом мужчину, способного меня защитить! — с жаром произносит она. — А не такого, кто угрожает близким мне людям.

Де Канувиль в панике смотрит на меня, и на какой-то миг мне становится его жаль. Не удержаться ему при ней! Она выскользнет из его объятий, как выскальзывала от его бесчисленных предшественников. Тальма, Греу, Бланджини, Форбен… Ею овладеет беспокойство, и она начнет проводить время на стороне. Не спорю, с де Канувилем она уже дольше, чем с кем-либо другим, но в конце концов он ей тоже наскучит.

А когда-то — нет смысла себя обманывать — наскучу ей и я.

Но любовь к этой женщине — моя большая слабость. Когда она укладывается спать в свою миниатюрную розовую кровать, натягивает на себя кружевные покрывала и зовет Обри, устоять перед ней невозможно. Мне доводилось слышать, как посреди ночи она вскрикивает от явившихся ей во сне призраков — мужчин, лишивших ее невинности еще на Корсике, ее хозяев в Марселе, бесстыдно пользовавшихся своим положением. Я видел, как она плачет в подушку, пока шелк не промокнет от слез, а потом резко просыпается и спрашивает у меня, почему ее подушка сырая. Это глубоко травмированная и прекрасная женщина, беззащитная и грозная, и я могу понять де Канувиля, отчаянно бросающегося на ее спасение. Но вот чего он не знает, так это того, что ее вниманием всегда владел только один мужчина.

— Простите меня, ваша светлость. И я готов извиниться не только перед вами, — благоразумно добавляет де Канувиль, — но и перед вашим камергером, месье Моро.

Ему замечательно удается напустить на себя серьезный вид, однако, даже когда он с мольбой поднимает брови, Полина отворачивается.

На протяжении двух последующих часов безмолвие в нашей карете нарушается только стуком копыт. Когда же мы делаем остановку на обед, у де Канувиля такой измученный вид, что он, кажется, того и гляди, заплачет.

Он прислоняется к стене придорожной таверны, и даже аппетитный запах жареной баранины не привлекает его. Когда я подхожу к двери, капитан хватает меня за рукав. Только на сей раз угрозы в его глазах нет.

— Чего она хочет? — спрашивает он.

Сквозь открытую дверь я смотрю на тонкую фигуру Полины и, прежде чем дверь захлопнулась, успеваю подумать: «У тебя этого нет и никогда не будет».

— Она хочет Наполеона. Так что советую никогда не говорить ничего против него. Они очень… близки.

— Что ты такое несешь? — прищуривается он. — Хочешь, чтобы я поверил, будто у нее роман с собственным братом? Может, у вас в Сан-Доминго так заведено?

— Это ваша жизнь, капитан. Можете играть с ней, как считаете нужным.

Я открываю дверь, и от запахов вина и жареного мяса рот наполняет слюна.

Княгиня сидит за длинным столом красного дерева в окружении фрейлин. Видя, что я один, она хмурит лоб.

— А где де Канувиль? Обедать не собирается?

Разодетые придворные смотрят на меня. Я говорю как есть:

— Дуется.

Несколько дам прыскают, но Полина глядит на дверь.

— До Фонтенбло целых три часа!

Она поднимается, и дамы разинув рот смотрят, как она отправляется на поиски своего страдающего возлюбленного.

— Такое с ней впервые! — шепчет одна.

Другая подхватывает:

— Этот, похоже, пришелся ко двору.

Глава 16. Мария-Луиза

Фонтенбло

Июль 1810 года


Наверное, ни одна женщина во Франции еще никогда так не радовалась завершению своего медового месяца. Я смотрю на бледное летнее небо, и мне хочется плакать от облегчения. Птицы, цветы, остриженные живые изгороди вокруг озера Фонтенбло… Я беру Гортензию за руку, и мы дружно вдыхаем ароматы сирени и герани. Два месяца — два! — прошли в путешествии, полном бесконечных посещений крепостей и фабрик.

— Вы, должно быть, взволнованны от предстоящей встречи… сами знаете, с кем, — говорит она.

С самого возвращения я только об этом и думаю. Я уже выбрала, по каким мы станем гулять дорожкам, а модистка соорудила для него ошейник с золотой надписью: «Собака императрицы».

— Я не о Зиги, — смеется Гортензия. — О генерале.

— О ком?

Гортензия хмурится. В ярком предвечернем солнце ее темные волосы отливают медью, и хотя она не такая уж красавица, в своем белом муслиновом платье и под кружевным зонтиком она очаровательна.

— Ваше величество, — начинает она, — только не говорите мне, что вы ничего не слышали. Доставить Зиги в Фонтенбло ваш отец поручил Адаму фон Нейппергу. К вам едет гость с родины!

Я немедленно останавливаюсь и оглядываюсь по сторонам. В Большом Партере полно придворных, они прогуливаются вдоль реки или отдыхают на берегу.

— Откуда ты знаешь?

— Это все знают. Мне Каролина сегодня утром сказала, — с оглядкой произносит она. Потом до нее начинает доходить. — А он был вашим…

— Близким другом, — спешу заверить я. — Не больше того.

Мы продолжаем прогулку, попадающиеся навстречу мужчины приветственно приподнимают шляпы. Может, это Мария устроила, чтобы он приехал? Или отец? Мне вдруг становится жарко, хотя на мне самое легкое платье, какое можно себе представить, и даже без рукавов.

Адам приезжает с Зиги. Мой Адам приезжает с Зиги!

— Ваше величество, вы себя хорошо чувствуете? Вы так побледнели… — Она пытливо всматривается в меня, потом говорит очень серьезно. — Ваше величество, если он вам больше, чем друг, не встречайтесь с ним! Император обо всем узнает.

— Давай вон там погуляем, — предлагаю я.

Гортензия следует за мной в густую рощу, подальше от любопытных глаз, и мы усаживаемся на траву.

— Как он узнает? — негромко спрашиваю я.

Она подается вперед.

— Говорят, на поле боя он за сотни миль предугадывает следующие действия противника. Кое-кто при дворе считает, что он способен читать чужие мысли.

— И ты в это веришь?

Гортензия жила рядом с ним пятнадцать лет. Лучше его могут знать только братья и сестры.

— Нет. Я верю мужу, когда он говорит, что Наполеон — гениальный полководец. И еще он всегда говорит, что на французский престол его брата привела развитая интуиция. Он словно подчинил себе удачу. Ему достаточно за чем-то внимательно понаблюдать, чтобы сделать правильные выводы.

— Значит, если он увидит меня с Адамом…

— То обо всем догадается. По румянцу на ваших щеках, по дрожи в руках… по множеству разных мелочей, которые будут проявляться помимо вашей воли.

— Значит, он не должен нас увидеть!

Гортензия в ужасе закрывает рот рукой.

— Ваше величество, вы себе представить не можете, на что он способен! Моя мать… Он же с ней без предупреждения развелся! Тринадцать лет она его всеми силами поддерживала, и вдруг в один день… — Гортензия разводит руками. — Даже приказал Жаку-Луи Давиду закрасить ее на картине «Раздача орлов», и чтобы во всем дворце Тюильри убрали ее монограмму. Оставил ей Мальмезон — ее дворец в двенадцати километрах от Парижа. А как только приехали вы, отослал еще дальше. — Гортензия качает головой. — Если уж он против кого настроен…

— И куда она уехала?

На глаза Гортензии наворачиваются слезы.