Я знаю, что ответ отцу должна составить в таких же приличествующих выражениях, чтобы ничем не навредить ни себе, ни Австрии, когда шпионы французского императора его вскроют. Я беру перо и заношу его над чернильницей, когда дверь распахивается и входит Наполеон.

— Сир.

Я поднимаюсь и надеюсь, что мои слезы незаметны. Он медленно растягивает губы в многозначительной улыбке, и я сразу понимаю, что ему нужно.

— Разденься! — велит он, и я чувствую, как пылают мои щеки.

— Может, вы желали бы…

— Я уже сказал, чего бы я желал. Разденься и нагнись.

Я ахаю.

— Над кроватью?

— Или над креслом, сама выбирай.

У меня схватывает живот, а кровь закипает таким огнем, который не потушить и океаном воды. Я сбрасываю халат и сорочку на пол. Потом молча забираюсь в кровать и ложусь на спину.

— Я сказал…

— Я вас слышала. Но я французская императрица, а не дешевая девка.

На мгновение он замирает, видно, как в нем борются уважение и бешенство. Затем делает шаг к постели.

— Прекрасно, моя немецкая розочка.

Он расстегивает штаны и залезает на меня, не раздеваясь. Чуть больше минуты — и дело сделано. Кончив, он перекатывается на спину и лежит, глядя в потолок с таким видом, будто совершил какой-то подвиг.

С Адамом было бы все иначе. Он держал бы меня в объятиях и покрывал нежными поцелуями мою голову, начиная от макушки, медленно продвигаясь к губам. Потом я бы уснула у него на груди, под стук его сердца.

— Как женщина узнает, что беременна? — вопрошает Наполеон.

Будь я беременна, я бы ни за что больше не подпустила его к себе. Наговорила бы ему с три короба — например, что близость опасна для ребенка.

— Она чувствует усталость, ее тошнит, и, наконец, у нее прекращаются кровотечения. Это самый верный признак.

— Достаточно будет и подозрения на беременность.

— Вы узнаете сразу, как только буду знать я, — обещаю я.

Он наблюдает, как я одеваюсь, и в его взгляде заметно безразличие и даже холодность. Прав был художник, писавший его миниатюрный портрет. Он единственный из всех, кого я знаю, у кого в глазах не видно души. «А что если у него ее нет?» — слышу я голос Марии, но гоню эту мысль прочь.

Я возвращаюсь к своему бюро, а он с кровати за мной наблюдает.

— Тебе хорошо здесь, в Фонтенбло?

Странный вопрос. Вчера, когда он приказал нагишом дожидаться его в постели, — да и сейчас — этот вопрос его явно не волновал. Но обижать его нельзя.

— Не так, как в Шенбрунне, — отвечаю я.

Он поднимает брови.

— В каком смысле?

Я в замешательстве.

— Что вы имеете в виду?

— Ты сказала: «Не так, как в Шенбрунне». Я хочу понять, в чем отличие.

Я поднимаю глаза к расписному потолку и судорожно соображаю.

— В Шенбрунне все расписано, как на корабле. Там не бывает никаких неожиданностей и уж тем более пышных церемоний. — Я здесь всего неделю, но празднества меня уже порядком утомили.

— Король тем и отличается от простолюдина, что носит корону и устраивает роскошные торжества, — возражает он. — Это открыл еще наш дорогой дядя Луи.

«Дядя Луи». Я не сразу понимаю, что речь идет о моем дядюшке, супруге Марии-Антуанетты.

— Я так не считаю. Быть монархом — значит служить своему королевству, — осторожно произношу я. — А не наоборот. Торжества стоят больших денег, а хороший правитель всегда заботится о казне.

— Это твой отец так говорит?

Я поворачиваюсь к нему.

— Это я так говорю. Мне было предначертано стать регентшей при Фердинанде, когда он займет престол. У Фердинанда серьезные проблемы со здоровьем, — добавляю я без утайки.

Наполеон каменеет. Он, конечно, слышал о Фердинанде. Вся Европа знает. Это никакая не тайна.

— И часто в вашем роду встречаются эти проблемы со здоровьем?

Я слышала мнение, что болезнь моего брата — следствие злоупотребления кровосмешением. И у моих родителей действительно все бабушки и дедушки были общие. Но Габсбурги всегда женились на сестрах, и до Фердинанда ничего подобного не случалось.

— Думаю, маме просто не повезло, — говорю я. — Двое больных детей. — Если тебя это так волнует, что же ты не подумал, прежде чем тащить меня во Францию? — Моя сестра Мария-Каролина глухонемая и страдает эпилепсией.

Наполеон с усилием садится. Он уже не молод, к тому же с солидным брюшком.

— Ну, я-то везучий, — заявляет он без тени иронии. — К ногам моего сына почтительно склонится весь мир. Он будет отпрыском величайшего военачальника со времен Александра Македонского. Ничто не встанет на его пути!

— А если родится девочка?

— Сделаем венецианской принцессой. Но у нас будут сыновья! — без тени сомнения произносит он. — Может, один из них уже там завелся…

Я сжимаю губы, подавляя усмешку.

— Стало быть, после смерти твоего отца регентом будет Меттерних?

Вопрос меня шокирует.

— Я… я не знаю. — Не могу себе представить, что отца когда-то не станет. Он еще так молод и крепок здоровьем! Но ведь и мама была молода… — Скорее всего. — Затем я задаю вопрос, который мучает меня с самого декабря: — Это ведь он устроил наш брак, да?

Вопрос ненадолго повисает в воздухе.

— Он агитировал за твою кандидатуру, как и подобает послу. Они все наперебой сватали своих принцесс, — не вдаваясь в подробности, отвечает он, и теперь я вижу, в чем состоял замысел Меттерниха. Вот бы найти способ предупредить отца о его предательстве!

— Но князь Меттерних жаждал этого больше всех! — не отстаю я.

— Расскажи мне о своем отце, — просит Наполеон, игнорируя мой вопрос. — Как он правит страной?

— С тщанием, — отвечаю я. Но я полна решимости вернуться к разговору о Меттернихе. Просто надо дождаться подходящего момента. — Его финансы всегда в полном порядке. И раньше тоже всегда так было. — Пока не явился ты и не затребовал чудовищных репараций от нашей поверженной страны. — Дважды в неделю он выходит к своим подданным, что бы ни случилось. Для него нет ничего важнее.

Наполеон изучающе смотрит на меня.

— Следовательно, ты понимаешь, что значит править империей. Это бесконечный труд, бесконечные ожидания, церемонии, празднества, войны. — Взгляд его смягчается. — Если здесь, в Фонтенбло, ты будешь себя хорошо вести, тебе ни в чем не будет отказа.

У меня тут же мелькает мысль о Зиги.

— Полина мне сказала, ты хотела бы вернуть себе собаку, — говорит он.

Я поражена — и тем, что он будто прочел мои мысли, и тем, что Полина замолвила за меня словечко.

— Это… это было бы замечательно.

— Считай, что уже сделано. — Он встает и застегивает штаны. — Завтра будь готова к шести.

— Готова к чему? — не понимаю я. Я думала, торжества закончены.

— К свадебному путешествию. Мы едем в Голландию, — сообщает он. — Скажи камеристкам, пусть сложат твои теплые вещи. И обувь будет нужна удобная.

Он закрывает за собой дверь, большего мне знать не положено. Но разве это сейчас важно? Мне привезут Зиги!

Не успеваю я от радости броситься на кровать, как раздается стук в дверь. Это Гортензия.

— Пришла помочь вашему величеству собрать вещи, — говорит она.

Я делаю шаг в сторону, давая ей войти. На ней белое платье с бесстыдно низким декольте. Даже в моем пеньюаре приличнее показаться на публике.

Но ее серо-голубые глаза хранят невинное выражение, а каштановые волосы пышным ореолом обрамляют изящную головку. Мы с ней впервые наедине, и я теряюсь, не зная о чем говорить с голландской королевой.

— Значит, вы уже знаете про поездку в Голландию? — спрашиваю я.

— Об этом все знают, ваше величество. С нами едет половина двора. Выезжаем завтра в шесть. — И тихонько добавляет: — Он никогда не ездит в одиночку.

Мы сидим за моим письменным столом напротив друг друга. Я на семь лет моложе, но меня привезли во Францию занять место ее матери и родить императору ребенка, чего у Жозефины не получилось. У Гортензии есть все основания меня ненавидеть, но при внимательном взгляде на нее я убеждаюсь, что она чувствует себя совершенно комфортно, как будто нет ничего естественнее, чем сидеть рядом с женщиной, отнявшей корону у твоей матери.

— Вы, наверное, думали, нам будет неловко общаться, — начинает она.

Я смущенно ерзаю в мягком кресле. Это как раз то, о чем я размышляю, мои мысли в очередной раз прочитали.

— Надеюсь, вы знаете, что я на вас зла не держу. В том, что случилось с моей матерью, виновата она сама. — Видя мое изумление, Гортензия поспешно добавляет: — Выходя за Наполеона, мама знала, что не может больше иметь детей. Когда она во время революции сидела в тюрьме, с ней кое-что произошло. Нечто ужасное.

— Мне жаль, — шепчу я. — Я не знала.

Она кивает.

— Она все равно вышла за него замуж, а когда он провозгласил себя императором, поклялась, что родит ему наследника.

— А когда этого не случилось?..

— Попросила ребенка у меня.

Я откидываюсь назад.

— Она забрала у вас сына?

Гортензия пожимает плечами, словно в этом нет ничего особенного.

— Хотела забрать. Но я настояла на том, чтобы сын воспитывался у меня в Голландии. Мы с ней жутко ругались, — признается она.

— Но ваша взяла.

— Потому что меня поддержал император. Она была в отчаянии. Вы должны понять: моя мать очень сильно любит Наполеона.

При свете утра мы изучаем друг друга. Что за женщина Жозефина? Интриганка или бездумная идиотка, готовая пожертвовать счастьем дочери в угоду мужу-тирану?